This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 108
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/0.webp", "translations": [{"bbox": ["258", "519", "639", "563"], "fr": "Adapt\u00e9 du roman du m\u00eame nom de l\u0027auteur \u00ab Nourrir les pigeons sur la place publique \u00bb.", "id": "Diadaptasi dari novel berjudul sama karya penulis Guangchang Wei Gezi.", "pt": "ADAPTADO DA NOVELA DE MESMO NOME DO AUTOR \u0027ALIMENTANDO POMBOS NA PRA\u00c7A\u0027.", "text": "Adapted from the novel of the same name by writer Square Pigeon Feeding", "tr": "YAZAR \u0027MEYDANDA G\u00dcVERC\u0130N BESLEYEN\u0027\u0130N AYNI ADLI ROMANINDAN UYARLANMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["163", "0", "746", "50"], "fr": "", "id": "Tonton.", "pt": "", "text": "Watch at , fastest and most stable, with the fewest ads", "tr": ""}, {"bbox": ["16", "612", "620", "1188"], "fr": "Sc\u00e9nario et Dessin : Chai Xiaobai Jun\nDessinateur principal : Mang K\nColoriste : Xiao Siyin\n\u00c9diteur responsable : Minxi Studio", "id": "Penyusun \u0026 Ilustrator: Chai Xiaobai Jun\nKepala Seniman Garis: Mang K\nPewarnaan: Xiao Siyin\nEditor: Minxi Studio", "pt": "ROTEIRO E ARTE: CHAI XIAOBAI JUN\nARTE FINAL: MANG K\nCORES: XIAO SI YIN\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MINXI STUDIO BITOU", "text": "Drawn by: Chai Xiaobai\nLead Line Art: Mang K\nColoring: Xiao Siyin\nEditor: Minxi Studio BiTou", "tr": "\u00c7\u0130Z\u0130M: CHA\u0130 X\u0130AOBA\u0130 JUN\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER (L\u0130NEART): MANG K\nRENKLEND\u0130RME: X\u0130AO S\u0130Y\u0130N\nED\u0130T\u00d6R: M\u0130NX\u0130 ST\u00dcDYOSU"}, {"bbox": ["333", "1218", "590", "1301"], "fr": "Bitou Media", "id": "", "pt": "BITOU MEDIA", "text": "Bitou Media", "tr": "B\u0130TO MEDYA"}, {"bbox": ["423", "0", "740", "45"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "EN HIZLI, EN STAB\u0130L VE EN AZ REKLAMLI."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/1.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/2.webp", "translations": [{"bbox": ["540", "1270", "831", "1642"], "fr": "Police mont\u00e9e loup-garou, \u00e0 l\u0027attaque !", "id": "Pasukan Polisi Berkuda Manusia Serigala, Serang!", "pt": "ESQUADR\u00c3O DE POLICIAIS LOBISOMENS, ATACAR!", "text": "Werewolf Mounted Police, attack!", "tr": "KURT ADAM S\u00dcVAR\u0130 B\u0130RL\u0130\u011e\u0130, SALDIRIN!"}, {"bbox": ["101", "125", "391", "496"], "fr": "C\u0027est \u00e0 nous !", "id": "Saatnya kita maju!", "pt": "\u00c9 A NOSSA VEZ!", "text": "It\u0027s our turn!", "tr": "SIRA B\u0130ZDE!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/3.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/4.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/6.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/7.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "300", "712", "477"], "fr": "[SFX] FWOOSH", "id": "[SFX] SYUUT!", "pt": "[SFX] P\u00c1!", "text": "[SFX] Thrust", "tr": "[SFX] VUUU"}, {"bbox": ["635", "845", "769", "976"], "fr": "[SFX] FWOOSH", "id": "[SFX] SYUUT!", "pt": "[SFX] P\u00c1!", "text": "[SFX] Thrust", "tr": "[SFX] VUUU"}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/8.webp", "translations": [{"bbox": ["484", "2125", "750", "2371"], "fr": "Fais attention... Ses m\u00e9thodes sont un peu \u00e9tranges...", "id": "Hati-hati... Caranya agak aneh...", "pt": "CUIDADO... OS M\u00c9TODOS DELA S\u00c3O UM POUCO ESTRANHOS...", "text": "Be careful... her methods are a little strange...", "tr": "D\u0130KKAT ET... Y\u00d6NTEMLER\u0130 B\u0130RAZ TUHAF..."}, {"bbox": ["612", "560", "809", "824"], "fr": "[SFX] Kof Kof !", "id": "[SFX] Uhuk! Uhuk!", "pt": "[SFX] COF COF!", "text": "Cough cough!", "tr": "[SFX] \u00d6H\u00d6M \u00d6H\u00d6M!"}, {"bbox": ["48", "1364", "213", "1644"], "fr": "[SFX] GACK !", "id": "[SFX] GLK!", "pt": "[SFX] GLUP!", "text": "[SFX] Throat Clearing", "tr": "[SFX] GLUK"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/9.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/10.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/12.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/13.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/14.webp", "translations": [{"bbox": ["482", "2779", "808", "3105"], "fr": "Pouvez-vous me donner une explication simple ? Quelle est leur identit\u00e9 et quel est le mobile de leur crime ?", "id": "Bisa berikan penjelasan singkat? Apa identitas mereka, dan apa motif penyerangannya?", "pt": "PODE DAR UMA EXPLICA\u00c7\u00c3O SIMPLES? QUAL A IDENTIDADE DELAS E QUAL O MOTIVO DO ATAQUE?", "text": "Can you provide a brief explanation? What are their identities and what are their motives?", "tr": "BAS\u0130T B\u0130R A\u00c7IKLAMA YAPAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N? K\u0130ML\u0130KLER\u0130 NE, SALDIRI NEDENLER\u0130 NE?"}, {"bbox": ["76", "1828", "367", "2121"], "fr": "Tu ferais mieux de remettre ta t\u00eate en place d\u0027abord. Je dois ramener ces deux-l\u00e0 en prison.", "id": "Sebaiknya kau pasang kembali kepalamu dulu. Aku harus menangkap dua orang ini dan membawa mereka kembali ke penjara.", "pt": "\u00c9 MELHOR VOC\u00ca COLOCAR SUA CABE\u00c7A NO LUGAR PRIMEIRO. EU TENHO QUE LEVAR ESSAS DUAS DE VOLTA PARA A PRIS\u00c3O.", "text": "You should put your head back on first, I have to take these two back to prison.", "tr": "\u00d6NCE KAFANI YER\u0130NE TAKSAN \u0130Y\u0130 OLUR. BU \u0130K\u0130S\u0130N\u0130 YAKALAYIP HAP\u0130SHANEYE G\u00d6T\u00dcRMEM GEREK."}, {"bbox": ["484", "1286", "815", "1670"], "fr": "Bon sang ! C\u0027est quoi cette technique de poing ?! Je veux apprendre \u00e7a !", "id": "Astaga! Jurus tinju macam apa ini?! Aku mau belajar ini!", "pt": "MINHA NOSSA! QUE TIPO DE T\u00c9CNICA DE PUNHO \u00c9 ESSA?! EU QUERO APRENDER ISSO!", "text": "Oh my god! What kind of boxing is this?! I want to learn this!", "tr": "AMAN TANRIM! BU NE B\u0130\u00c7\u0130M B\u0130R D\u00d6V\u00dc\u015e TEKN\u0130\u011e\u0130?! BUNU \u00d6\u011eRENMEK \u0130ST\u0130YORUM!"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/15.webp", "translations": [{"bbox": ["494", "419", "745", "653"], "fr": "Voyons voir... Mandy a dit qu\u0027elles \u00e9taient des succubes \u00e9v\u00eaques.", "id": "Biar kupikir... Mandy bilang mereka adalah Uskup Succubus.", "pt": "DEIXE-ME PENSAR... MANDY DISSE QUE ELAS S\u00c3O BISPAS S\u00daCUBOS.", "text": "Let me think, Mandy said they are Succubus Bishops.", "tr": "B\u0130R D\u00dc\u015e\u00dcNEY\u0130M... MANDY ONLARIN SUCCUBUS P\u0130SKOPOSU OLDU\u011eUNU S\u00d6YLED\u0130."}, {"bbox": ["79", "1159", "372", "1453"], "fr": "Succubes \u00e9v\u00eaques ? Ne sont-ce pas des figures importantes de l\u0027\u00e9glise de l\u0027Empire de la Cr\u00eate du Dragon ?", "id": "Uskup Succubus? Bukankah itu orang penting di gereja Kekaisaran Tulang Naga?", "pt": "BISPAS S\u00daCUBOS? N\u00c3O S\u00c3O ELAS FIGURAS IMPORTANTES DA IGREJA DO IMP\u00c9RIO ESPINHA DE DRAG\u00c3O?", "text": "Succubus Bishop? Isn\u0027t that a big shot in the Dragon Spine Empire\u0027s church?", "tr": "SUCCUBUS P\u0130SKOPOSU MU? EJDER OMURGASI \u0130MPARATORLU\u011eU K\u0130L\u0130SES\u0130\u0027NDEK\u0130 \u00d6NEML\u0130 K\u0130\u015e\u0130LERDEN B\u0130R\u0130 DE\u011e\u0130L M\u0130 O?"}, {"bbox": ["347", "1430", "584", "1638"], "fr": "Pourquoi t\u0027ont-elles attaqu\u00e9 ?", "id": "Kenapa mereka menyerangmu?", "pt": "POR QUE ELAS TE ATACARIAM?", "text": "Why are they attacking you?", "tr": "NEDEN SANA SALDIRDILAR?"}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/16.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "305", "328", "566"], "fr": "\u00c9coute... Pour \u00eatre pr\u00e9cis, c\u0027est nous qui l\u0027avons attaqu\u00e9e en premier par surprise.", "id": "Dengar... Tepatnya, kami yang menyerangnya duluan.", "pt": "BEM... PARA SER PRECISO, N\u00d3S A ATACAMOS PRIMEIRO.", "text": "To be precise, we ambushed her first.", "tr": "D\u0130NLE... ASLINDA, \u0130LK B\u0130Z ONA PUSU KURDUK."}, {"bbox": ["205", "1449", "411", "1629"], "fr": "Ce n\u0027est pas faux de le dire comme \u00e7a...", "id": "Tidak salah juga sih...", "pt": "N\u00c3O EST\u00c1 ERRADO DIZER ISSO...", "text": "That\u0027s not wrong either...", "tr": "BUNU S\u00d6YLEMEK DE YANLI\u015e OLMAZ..."}, {"bbox": ["55", "1083", "287", "1381"], "fr": "Je suis devenu complice, moi ?!", "id": "Malah aku yang jadi kaki tangan?!", "pt": "ENT\u00c3O EU ACABEI VIRANDO C\u00daMPLICE?!", "text": "I\u0027ve become an accomplice instead?!", "tr": "BEN DE SU\u00c7 ORTA\u011eI MI OLDUM \u015e\u0130MD\u0130?!"}, {"bbox": ["603", "761", "852", "1078"], "fr": "Donc, les criminels, c\u0027est vous ?!", "id": "Jadi kalian yang melakukan kejahatan?!", "pt": "ENT\u00c3O OS CRIMINOSOS S\u00c3O VOC\u00caS?!", "text": "So you\u0027re the criminals?!", "tr": "YAN\u0130 SU\u00c7LU OLAN S\u0130Z M\u0130S\u0130N\u0130Z?!"}, {"bbox": ["565", "1153", "773", "1315"], "fr": "\u00c0 peu pr\u00e8s.", "id": "Kurang lebih begitu.", "pt": "MAIS OU MENOS.", "text": "Pretty much.", "tr": "A\u015eA\u011eI YUKARI."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/18.webp", "translations": [{"bbox": ["575", "73", "821", "317"], "fr": "On dirait que tu as compl\u00e8tement r\u00e9cup\u00e9r\u00e9.", "id": "Sepertinya kau sudah pulih sepenuhnya.", "pt": "PARECE QUE VOC\u00ca SE RECUPEROU COMPLETAMENTE.", "text": "It seems you have fully recovered.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE TAMAMEN \u0130Y\u0130LE\u015eM\u0130\u015eS\u0130N."}, {"bbox": ["79", "992", "421", "1343"], "fr": "Aiya t\u0027en a d\u00e9j\u00e0 parl\u00e9, n\u0027est-ce pas ? Nous avons deux prisonni\u00e8res coinc\u00e9es dans la mine, il faut que quelqu\u0027un aille les secourir.", "id": "Aiya sudah memberitahumu, kan? Kami punya dua tahanan yang terjebak di tambang, butuh seseorang untuk menyelamatkan mereka.", "pt": "AIYA J\u00c1 TE CONTOU, CERTO? TEMOS DOIS PRISIONEIROS PRESOS NA MINA E PRECISAMOS DE ALGU\u00c9M PARA RESGAT\u00c1-LOS.", "text": "Aiya has already told you, right? Two of our prisoners are trapped in the mine and need someone to rescue them.", "tr": "A\u0130YA SANA S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130R, DE\u011e\u0130L M\u0130? MADENDE MAHSUR KALMI\u015e \u0130K\u0130 MAHKUMUMUZ VAR, B\u0130R\u0130N\u0130N ONLARI KURTARMASI GEREK\u0130YOR."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/19.webp", "translations": [{"bbox": ["485", "66", "782", "363"], "fr": "J\u0027en ai entendu parler. Les qualit\u00e9s que j\u0027admire le plus sont la loyaut\u00e9 et la droiture.", "id": "Sudah dengar. Sifat yang paling kukagumi adalah kesetiaan dan kehormatan.", "pt": "OUVI DIZER. AS QUALIDADES QUE MAIS ADMIRO S\u00c3O LEALDADE E JUSTI\u00c7A.", "text": "I\u0027ve heard: the qualities I admire most are loyalty and righteousness.", "tr": "DUYDUM. EN TAKD\u0130R ETT\u0130\u011e\u0130M \u00d6ZELL\u0130KLER SADAKAT VE DO\u011eRULUKTUR."}, {"bbox": ["96", "274", "412", "583"], "fr": "Que la prison se donne autant de mal pour sauver des gens, en traitant les prisonniers comme des \u00eatres humains, je suis tr\u00e8s heureux d\u0027aider.", "id": "Penjara bersedia melakukan upaya besar untuk menyelamatkan orang, memperlakukan tahanan sebagai manusia, aku sangat bersedia membantu.", "pt": "A PRIS\u00c3O EST\u00c1 DISPOSTA A FAZER TANTO ESFOR\u00c7O PARA SALVAR PESSOAS, TRATANDO OS PRISIONEIROS COMO SERES HUMANOS. ESTOU FELIZ EM AJUDAR.", "text": "The prison is willing to make such a big splash to save people, treating prisoners like humans. I am very happy to help.", "tr": "HAP\u0130SHANEN\u0130N \u0130NSANLARI KURTARMAK \u0130\u00c7\u0130N BU KADAR ZAHMETE G\u0130RMES\u0130 VE MAHKUMLARA \u0130NSAN G\u0130B\u0130 DAVRANMASI TAKD\u0130RE \u015eAYAN. YARDIM ETMEKTEN MUTLULUK DUYARIM."}, {"bbox": ["552", "1233", "817", "1497"], "fr": "Seulement... J\u0027ai vraiment besoin d\u0027argent urgemment ces derniers temps.", "id": "Hanya saja... Akhir-akhir ini aku benar-benar butuh uang.", "pt": "S\u00d3 QUE... EU REALMENTE PRECISO DE DINHEIRO URGENTEMENTE.", "text": "It\u0027s just... I really need a sum of money recently.", "tr": "SADECE... SON ZAMANLARDA GER\u00c7EKTEN PARAYA \u0130HT\u0130YACIM VAR."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/20.webp", "translations": [{"bbox": ["236", "1313", "677", "1621"], "fr": "Tu as dit pr\u00e9c\u00e9demment... Les orphelins dont s\u0027occupe cette fille-dragon, Camilla, passent r\u00e9cemment leur licence de Chasseur d\u0027Or. Combien \u00e7a co\u00fbtait d\u00e9j\u00e0 ?", "id": "Kau bilang sebelumnya... anak yatim yang diurus oleh Gadis Naga Camilla itu, baru-baru ini sedang ujian lisensi Pemburu Medali Emas, butuh berapa uangnya?", "pt": "VOC\u00ca DISSE ANTES... AQUELA \u00d3RF\u00c3 DE QUEM A MULHER-DRAG\u00c3O CAMILA CUIDA, EST\u00c1 TENTANDO OBTER A LICEN\u00c7A DE CA\u00c7ADORA RANK OURO RECENTEMENTE. QUANTO DINHEIRO ELA PRECISA?", "text": "You said before... that the orphan cared for by the Dragon Girl Camilla is taking the Gold Hunter license exam, how much money was that?", "tr": "DAHA \u00d6NCE DEM\u0130\u015eT\u0130N YA... EJDERHA KIZ CAM\u0130LLA\u0027NIN BAKTI\u011eI YET\u0130MLER, SON ZAMANLARDA ALTIN AVCI L\u0130SANSI SINAVINA G\u0130R\u0130YORLARMI\u015e, NE KADAR PARA GEREK\u0130YORDU?"}, {"bbox": ["64", "110", "338", "383"], "fr": "Bien s\u00fbr. Consid\u00e9rez cela comme un contrat d\u0027embauche. Combien voulez-vous ?", "id": "Tentu saja boleh, anggap saja ini kontrak kerja. Kau mau berapa?", "pt": "CLARO, PODEMOS CONSIDERAR ISSO UM CONTRATO DE TRABALHO. QUANTO VOC\u00ca QUER?", "text": "Of course, let\u0027s just say it\u0027s a hiring contract. How much do you want?", "tr": "TAB\u0130\u0130 K\u0130, BUNU B\u0130R \u0130ST\u0130HDAM S\u00d6ZLE\u015eMES\u0130 OLARAK D\u00dc\u015e\u00dcN. NE KADAR \u0130STERS\u0130N?"}, {"bbox": ["64", "110", "338", "383"], "fr": "Bien s\u00fbr. Consid\u00e9rez cela comme un contrat d\u0027embauche. Combien voulez-vous ?", "id": "Tentu saja boleh, anggap saja ini kontrak kerja. Kau mau berapa?", "pt": "CLARO, PODEMOS CONSIDERAR ISSO UM CONTRATO DE TRABALHO. QUANTO VOC\u00ca QUER?", "text": "Of course, let\u0027s just say it\u0027s a hiring contract. How much do you want?", "tr": "TAB\u0130\u0130 K\u0130, BUNU B\u0130R \u0130ST\u0130HDAM S\u00d6ZLE\u015eMES\u0130 OLARAK D\u00dc\u015e\u00dcN. NE KADAR \u0130STERS\u0130N?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/21.webp", "translations": [{"bbox": ["547", "929", "839", "1272"], "fr": "Putain ! On est mercenaires depuis tant d\u0027ann\u00e9es et on n\u0027a jamais vu cinquante mille !", "id": "Sialan! Kita sudah jadi tentara bayaran selama ini dan belum pernah melihat lima puluh ribu!", "pt": "CARAMBA! SOMOS MERCEN\u00c1RIOS H\u00c1 TANTOS ANOS E NUNCA VIMOS CINQUENTA MIL!", "text": "Damn! We\u0027ve never seen 50,000 after being mercenaries for so many years!", "tr": "VAY CANINA! YILLARDIR PARALI ASKERL\u0130K YAPIYORUZ, 50.000 H\u0130\u00c7 G\u00d6RMED\u0130K!"}, {"bbox": ["250", "1208", "521", "1447"], "fr": "On n\u0027y peut rien, apr\u00e8s tout, il y a une centaine de personnes.", "id": "Mau bagaimana lagi, lagipula ada seratus orang.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 O QUE FAZER, AFINAL, S\u00c3O CEM PESSOAS.", "text": "There\u0027s no way around it, after all, there are a hundred people.", "tr": "YAPACAK B\u0130R \u015eEY YOK, SONU\u00c7TA Y\u00dcZ K\u0130\u015e\u0130 VAR."}, {"bbox": ["84", "315", "268", "498"], "fr": "Cinquante mille livres d\u0027or.", "id": "Lima puluh ribu pound emas.", "pt": "CINQUENTA MIL LIBRAS DE OURO.", "text": "Fifty thousand gold pounds?", "tr": "ELL\u0130 B\u0130N ALTIN POUND."}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/22.webp", "translations": [{"bbox": ["455", "1794", "825", "2178"], "fr": "Cinquante mille ?! C\u0027est bien plus que pr\u00e9vu ! Nos prisonniers qui travaillent \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur ne gagnent au maximum que trente mille par an !", "id": "Lima puluh ribu?! Itu jauh melebihi perkiraan, tahanan kami yang bekerja di luar, setahun paling tinggi hanya dapat tiga puluh ribu!", "pt": "CINQUENTA MIL?! ISSO \u00c9 MUITO MAIS DO QUE O ESPERADO! NOSSOS PRISIONEIROS QUE TRABALHAM FORA GANHAM NO M\u00c1XIMO TRINTA MIL POR ANO!", "text": "Fifty thousand?! That\u0027s way too much, the highest our prisoners working outside earn in a year is only thirty thousand!", "tr": "ELL\u0130 B\u0130N M\u0130?! BU BEKLENT\u0130LER\u0130N \u00c7OK \u00dcZER\u0130NDE! DI\u015eARIDA \u00c7ALI\u015eAN MAHKUMLARIMIZ YILDA EN FAZLA OTUZ B\u0130N KAZANIYOR!"}, {"bbox": ["575", "655", "833", "911"], "fr": "[SFX] Hem, hem... Je sais que cette condition est difficile \u00e0 accepter.", "id": "[SFX] Uhuk! Uhuk!... Aku tahu syarat ini sangat sulit.", "pt": "COF COF... SEI QUE ESTA CONDI\u00c7\u00c3O \u00c9 DIF\u00cdCIL.", "text": "Cough cough... I know this condition is difficult.", "tr": "\u00d6H\u00d6M... B\u0130L\u0130YORUM BU \u015eARTLAR ZORLAYICI."}, {"bbox": ["59", "1273", "300", "1516"], "fr": "Mais j\u0027ai vraiment besoin de cinquante mille pi\u00e8ces d\u0027or maintenant.", "id": "Tapi aku sekarang benar-benar butuh lima puluh ribu pound emas.", "pt": "MAS EU REALMENTE PRECISO DE CINQUENTA MIL LIBRAS DE OURO AGORA.", "text": "But I really need 50,000 gold coins right now.", "tr": "AMA \u015eU AN GER\u00c7EKTEN ELL\u0130 B\u0130N ALTIN POUNDA \u0130HT\u0130YACIM VAR."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/23.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "560", "343", "819"], "fr": "\u00c0 partir de maintenant, je ferai tout ce que vous me demanderez !", "id": "Mulai sekarang, siapa pun yang kau suruh aku lawan, akan kulawan!", "pt": "DE AGORA EM DIANTE, FAREI O QUE VOC\u00ca MANDAR!", "text": "From now on, whoever you want me to do, I\u0027ll do!", "tr": "BUNDAN SONRA BANA K\u0130M\u0130 \u0130STERSEN ONU HALLEDER\u0130M!"}, {"bbox": ["112", "142", "447", "456"], "fr": "Rassurez-vous, vous ne serez pas perdant ! Donnez-moi cinquante mille, et je peux \u00eatre le chien de la prison pour le reste de ma vie !", "id": "Tenang, aku tidak akan membuatmu rugi! Beri aku lima puluh ribu, aku bisa jadi anjing penjara seumur hidupku!", "pt": "FIQUE TRANQUILO, N\u00c3O VOU TE DEIXAR PERDER! ME D\u00ca CINQUENTA MIL, E POSSO SER O C\u00c3O DA PRIS\u00c3O PARA O RESTO DA VIDA!", "text": "Don\u0027t worry, you won\u0027t suffer! Give me 50,000 and I can be the prison\u0027s dog for the rest of my life!", "tr": "MERAK ETME, ZARARLI \u00c7IKMAYACAKSIN! BANA ELL\u0130 B\u0130N VER, HAYATIMIN SONUNA KADAR HAP\u0130SHANEN\u0130N K\u00d6PE\u011e\u0130 OLURUM!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/24.webp", "translations": [{"bbox": ["457", "155", "859", "460"], "fr": "Je peux renoncer \u00e0 l\u0027argent, mais donnez-moi vingt ans de tickets repas... Oh non, je veux dire, de peine de prison ! Je peux aussi \u00eatre le chien de la prison !", "id": "Aku tidak usah dibayar, tapi tambahkanku voucher makan dua puluh tahun... Oh, bukan, maksudku masa hukuman! Aku juga bisa jadi anjing penjara!", "pt": "EU POSSO DISPENSAR O DINHEIRO, MAS ME D\u00ca MAIS VINTE ANOS DE VALES-REFEI\u00c7\u00c3O... OH, N\u00c3O, DE SENTEN\u00c7A! EU TAMB\u00c9M POSSO SER O C\u00c3O DA PRIS\u00c3O!", "text": "I don\u0027t need money, but add twenty years to my meal ticket... oh no, my sentence! I can also be the prison\u0027s dog!", "tr": "PARA \u0130STEMEYEB\u0130L\u0130R\u0130M AMA BANA Y\u0130RM\u0130 YILLIK YEMEK KUPONU VER\u0130N... AH, HAYIR, HAP\u0130S CEZASI! BEN DE HAP\u0130SHANEN\u0130N K\u00d6PE\u011e\u0130 OLAB\u0130L\u0130R\u0130M!"}, {"bbox": ["77", "1132", "417", "1515"], "fr": "Nous trois, pour cinquante mille livres d\u0027or, un achat unique, pour servir la prison \u00e9ternellement. Qu\u0027en pensez-vous ?", "id": "Kami bertiga, lima puluh ribu pound emas untuk buyout sekali, selamanya akan mengabdi pada penjara, bagaimana menurut Anda?", "pt": "N\u00d3S TR\u00caS, CINQUENTA MIL LIBRAS DE OURO, PAGAMENTO \u00daNICO, PARA SERVIR A PRIS\u00c3O PARA SEMPRE. O QUE VOC\u00ca ACHA?", "text": "The three of us, a one-time buyout of 50,000 gold pounds, will serve the prison forever, what do you think?", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcM\u00dcZ, ELL\u0130 B\u0130N ALTIN POUND KAR\u015eILI\u011eINDA TEK SEFERL\u0130K B\u0130R ANLA\u015eMAYLA SONSUZA DEK HAP\u0130SHANEYE H\u0130ZMET EDECE\u011e\u0130Z, NE DERS\u0130N\u0130Z?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/25.webp", "translations": [{"bbox": ["565", "79", "837", "353"], "fr": "Loyaut\u00e9 \u00e9ternelle \u00e0 la prison ? \u00c7a semble bien.", "id": "Selamanya setia pada penjara? Kedengarannya bagus.", "pt": "LEALDADE ETERNA \u00c0 PRIS\u00c3O? PARECE BOM.", "text": "Permanent loyalty to the prison? Sounds good.", "tr": "HAP\u0130SHANEYE SONSUZ SADAKAT M\u0130? KULA\u011eA HO\u015e GEL\u0130YOR."}, {"bbox": ["74", "1079", "388", "1394"], "fr": "Si c\u0027\u00e9tait d\u0027autres prisonniers, je ne les croirais pas, mais vous... Donnez-moi un engagement \u00e9crit.", "id": "Kalau tahanan lain aku tidak akan percaya, tapi kalian... Buatkan aku surat perjanjian.", "pt": "SE FOSSEM OUTROS PRISIONEIROS, EU N\u00c3O ACREDITARIA, MAS VOC\u00caS... ME D\u00caEM UM DOCUMENTO ASSINADO.", "text": "I wouldn\u0027t believe other prisoners, but as for you... give me a written statement.", "tr": "BA\u015eKA MAHKUMLARA G\u00dcVENMEZD\u0130M AMA S\u0130Z... BANA YAZILI B\u0130R SENET VER\u0130N."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/26.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/27.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "1158", "303", "1401"], "fr": "Je suis un prisonnier de rang S, vous n\u0027avez pas peur que je m\u0027\u00e9chappe ?", "id": "Aku ini tahanan kelas S, kalian tidak takut aku kabur?", "pt": "EU SOU UMA PRISIONEIRA RANK S, VOC\u00caS N\u00c3O T\u00caM MEDO QUE EU FUJA?", "text": "I\u0027m an S-rank prisoner, aren\u0027t you afraid I\u0027ll run away?", "tr": "BEN S-SINIFI B\u0130R MAHKUMUM, KA\u00c7MAMDAN KORKMUYOR MUSUNUZ?"}, {"bbox": ["588", "110", "834", "350"], "fr": "Hein ? Aller secourir des gens dans la zone mini\u00e8re ? Moi ?", "id": "Hah? Pergi ke daerah tambang menyelamatkan orang? Aku yang pergi?", "pt": "H\u00c3? IR RESGATAR PESSOAS NA \u00c1REA DE MINERA\u00c7\u00c3O? EU?", "text": "Huh? Go to the mines to save people? Let me go?", "tr": "HA? MADEN B\u00d6LGES\u0130NE \u0130NSAN KURTARMAYA MI? BEN\u0130M M\u0130 G\u0130TMEM\u0130 \u0130ST\u0130YORSUNUZ?"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/28.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "1983", "466", "2410"], "fr": "Maintenant, la \u00ab Loi sur la Garantie des Prisonniers \u00bb a \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9e par tout le conseil. M\u00eame si un prisonnier s\u0027\u00e9chappe, je ne suis pas enti\u00e8rement responsable. Pouvoir se d\u00e9barrasser d\u0027une bombe \u00e0 retardement au moindre co\u00fbt, c\u0027est tr\u00e8s rentable.", "id": "Sekarang \"Rancangan Undang-Undang Penjaminan Narapidana\" sudah disahkan oleh seluruh dewan. Bahkan jika tahanan itu kabur, aku tidak bertanggung jawab penuh. Bisa menyingkirkan bom waktu dengan biaya minimal, itu sangat menguntungkan.", "pt": "AGORA A \u0027LEI DE GARANTIA AOS PRISIONEIROS\u0027 FOI APROVADA POR TODO O PARLAMENTO. MESMO QUE UM PRISIONEIRO FUJA, N\u00c3O SEREI TOTALMENTE RESPONS\u00c1VEL. PODER ME LIVRAR DE UMA BOMBA-REL\u00d3GIO COM O M\u00cdNIMO CUSTO \u00c9 UM \u00d3TIMO NEG\u00d3CIO.", "text": "Now the \u0027Prisoner Guarantee Act\u0027 has been passed by the entire council, even if the prisoner runs away, I\u0027m not fully responsible. It\u0027s a good deal to get rid of a ticking time bomb at the lowest cost.", "tr": "\u015eU ANDA \"MAHKUM KEFALET YASASI\" T\u00dcM MECL\u0130S TARAFINDAN ONAYLANDI. MAHKUM KA\u00c7SA B\u0130LE T\u00dcM SORUMLULUK BENDE OLMAYACAK. SAATL\u0130 BOMBADAN EN AZ MAL\u0130YETLE KURTULMAK \u00c7OK K\u00c2RLI."}, {"bbox": ["214", "1216", "575", "1528"], "fr": "Qu\u0027elle s\u0027\u00e9chappe, c\u0027est bien aussi. Cette Daili est un serpent venimeux. D\u0027habitude, elle est docile, mais d\u00e8s qu\u0027il y a une occasion d\u0027\u00e9meute, elle mord violemment.", "id": "Kabur juga bagus. Dai Li ini ular berbisa, biasanya diam, tapi begitu ada kesempatan rusuh, dia akan menggigit dengan ganas.", "pt": "SE ELA FUGIR, MELHOR AINDA. DAILY \u00c9 UMA COBRA VENENOSA. NORMALMENTE \u00c9 QUIETA, MAS APROVEITA QUALQUER OPORTUNIDADE DE REBELI\u00c3O PARA DAR UMA MORDIDA VIOLENTA.", "text": "It\u0027s good she left. Dai Li is a viper. She seems docile, but she\u0027ll bite hard at any chance for rebellion.", "tr": "KA\u00c7SA DA \u0130Y\u0130 OLUR. O DA\u0130 L\u0130 DENEN KADIN TAM B\u0130R YILAN. NORMALDE SESS\u0130ZD\u0130R AMA \u0130SYAN FIRSATI BULDU\u011eUNDA ACIMASIZCA SALDIRIR."}, {"bbox": ["554", "229", "828", "503"], "fr": "Concernant cette question, j\u0027ai d\u00e9j\u00e0 demand\u00e9 au directeur de la prison...", "id": "Soal ini, aku sudah bertanya pada sipir kepala...", "pt": "SOBRE ESSA QUEST\u00c3O, EU J\u00c1 PERGUNTEI AO DIRETOR...", "text": "I already asked the warden about that...", "tr": "BU KONUYU M\u00dcD\u00dcRE SORDUM ZATEN..."}, {"bbox": ["278", "2456", "525", "2672"], "fr": "Laissez-la aller o\u00f9 elle veut.", "id": "Biarkan dia pergi ke mana pun dia mau.", "pt": "DEIXE-A IR PARA ONDE QUISER.", "text": "Let her go wherever she wants.", "tr": "NEREYE G\u0130TMEK \u0130ST\u0130YORSA G\u0130TS\u0130N."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/29.webp", "translations": [{"bbox": ["499", "597", "814", "958"], "fr": "Moi, rester en prison, c\u0027est pour attendre la r\u00e9ponse du Sabbat des Sorci\u00e8res ! Vous voulez que je parte maintenant ? Pas question !", "id": "Aku tinggal di penjara ini menunggu balasan dari Perkumpulan Penyihir! Sekarang mau menyuruhku pergi? Tidak akan!", "pt": "EU, ESTA M\u00c3EZONA, ESTOU NA PRIS\u00c3O ESPERANDO UMA RESPOSTA DO COVEN DAS BRUXAS! AGORA QUEREM QUE EU SAIA? NEM PENSAR!", "text": "I\u0027m staying in prison to wait for a response from the Witch Coven! You want me to leave now? No way!", "tr": "BEN HAP\u0130SHANEDE CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027NDEN HABER BEKL\u0130YORUM! \u015e\u0130MD\u0130 G\u0130TMEM\u0130 M\u0130 \u0130ST\u0130YORSUN? M\u00dcMK\u00dcN DE\u011e\u0130L!"}, {"bbox": ["512", "129", "844", "440"], "fr": "Oser m\u0027appeler serpent venimeux ? Si j\u0027\u00e9tais un serpent venimeux, je te mordrais directement les couilles pour que tu n\u0027aies plus de descendance !", "id": "Beraninya kau mengataiku ular berbisa? Kalau aku ular berbisa, aku akan langsung menggigit bijimu sampai kau tidak punya keturunan!", "pt": "COMO OUSA ME CHAMAR DE COBRA VENENOSA? SE EU FOSSE UMA COBRA, TE PICARIA NAS BOLAS E ACABARIA COM A SUA LINHAGEM!", "text": "Dare to call me a viper? If I were a viper, I\u0027d bite your balls off and make sure you\u0027re never able to have kids!", "tr": "BANA YILAN DEMEYE NASIL C\u00dcRET EDERS\u0130N? E\u011eER YILAN OLSAYDIM, DO\u011eRUDAN TEST\u0130SLER\u0130N\u0130 ISIRIR, SOYUNU KURUTURDUM!"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/30.webp", "translations": [{"bbox": ["245", "449", "548", "712"], "fr": "Ce n\u0027est que secourir quelques prisonniers dans la mine, je garantis que j\u0027accomplirai la mission.", "id": "Bukankah hanya pergi ke gua tambang menyelamatkan beberapa tahanan? Aku jamin akan menyelesaikan tugas.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 S\u00d3 RESGATAR ALGUNS PRISIONEIROS NA MINA? GARANTO QUE COMPLETAREI A MISS\u00c3O.", "text": "It\u0027s just rescuing some prisoners from the mine. I guarantee I\u0027ll complete the mission.", "tr": "SADECE MADEN OCA\u011eINA G\u0130D\u0130P B\u0130RKA\u00c7 MAHKUMU KURTARMAK, DE\u011e\u0130L M\u0130? G\u00d6REV\u0130 TAMAMLAYACA\u011eIMA S\u00d6Z VER\u0130YORUM."}, {"bbox": ["142", "95", "467", "375"], "fr": "Comment Seigneur Aiden peut-il penser \u00e7a de moi ? Dans cette prison, c\u0027est moi la plus sage !", "id": "Tuan Aiden, bagaimana bisa berpikir begitu tentangku? Di penjara ini, akulah yang paling penurut!", "pt": "COMO O SENHOR AIDEN PODE PENSAR ASSIM DE MIM? NESTA PRIS\u00c3O, EU SOU A MAIS COMPORTADA!", "text": "How could Lord Aiden think of me that way? I\u0027m the most obedient one in this prison!", "tr": "LORD A\u0130DEN BEN\u0130M HAKKIMDA NASIL B\u00d6YLE D\u00dc\u015e\u00dcNEB\u0130L\u0130R? BU HAP\u0130SHANEDE EN USLU BEN\u0130M!"}, {"bbox": ["309", "1244", "583", "1480"], "fr": "D\u0027accord, combien de commission veux-tu ?", "id": "Baiklah, berapa komisi yang kau inginkan?", "pt": "OK, QUANTA COMISS\u00c3O VOC\u00ca QUER?", "text": "Well then, how much commission do you want?", "tr": "PEKALA, NE KADAR \u00dcCRET \u0130ST\u0130YORSUN?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/31.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "962", "349", "1224"], "fr": "Bien s\u00fbr, chaque prisonnier qui travaille \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur re\u00e7oit une r\u00e9mun\u00e9ration.", "id": "Tentu, setiap tahanan yang bekerja di luar akan mendapat bayaran.", "pt": "CLARO, TODO PRISIONEIRO QUE TRABALHA FORA TEM UMA REMUNERA\u00c7\u00c3O.", "text": "Of course, every prisoner who works outside gets paid.", "tr": "TAB\u0130\u0130 K\u0130, DI\u015eARIDA \u00c7ALI\u015eAN HER MAHKUMUN B\u0130R \u00dcCRET\u0130 VARDIR."}, {"bbox": ["579", "204", "837", "450"], "fr": "Une commission ? Je re\u00e7ois de l\u0027argent pour travailler ?", "id": "Komisi? Aku kerja dapat uang juga?", "pt": "COMISS\u00c3O? EU RECEBO DINHEIRO PELO TRABALHO?", "text": "Commission? I get paid for doing work?", "tr": "\u00dcCRET M\u0130? \u00c7ALI\u015eTI\u011eIM \u0130\u00c7\u0130N PARA MI ALACA\u011eIM?"}], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/32.webp", "translations": [{"bbox": ["83", "938", "430", "1246"], "fr": "Parce qu\u0027il n\u0027y avait pas besoin de s\u0027\u00e9vader, j\u0027ai envoy\u00e9 tous mes familiers espions voler des g\u00e2teaux dans la Rue Num\u00e9ro Sept !", "id": "Karena tidak perlu kabur dari penjara, aku mengirim semua familiar mata-mataku ke Jalan Nomor Tujuh untuk mencuri kue!", "pt": "COMO N\u00c3O HAVIA NECESSIDADE DE FUGIR DA PRIS\u00c3O, ENVIEI TODOS OS MEUS ESPI\u00d5ES FAMILIARES PARA ROUBAR BOLOS NA RUA SETE!", "text": "Because there\u0027s no need to escape, I sent all my imp informants to Seventh Street to steal cakes!", "tr": "HAP\u0130STEN KA\u00c7MAYA GEREK OLMADI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N B\u00dcT\u00dcN CASUS \u0130FR\u0130TLER\u0130M\u0130 YED\u0130NC\u0130 CADDE\u0027YE PASTA \u00c7ALMAYA G\u00d6NDERD\u0130M!"}, {"bbox": ["494", "2195", "874", "2415"], "fr": "Combien d\u0027argent les autres prisonniers ont-ils demand\u00e9 ? Je n\u0027ai aucune r\u00e9f\u00e9rence ! Waaah !", "id": "Tahanan lain minta berapa uang? Aku tidak punya referensi, wah!", "pt": "QUANTO OS OUTROS PRISIONEIROS PEDIRAM? EU N\u00c3O TENHO REFER\u00caNCIA!", "text": "How much did the other prisoners ask for? I didn\u0027t have anything to compare to.", "tr": "D\u0130\u011eER MAHKUMLAR NE KADAR \u0130STED\u0130? B\u0130R REFERANSIM YOK K\u0130."}, {"bbox": ["576", "130", "824", "348"], "fr": "C\u0027est fichu... Combien devrais-je demander ?!", "id": "Sial... Aku harus minta bayaran berapa?!", "pt": "FERROU... QUANTO EU DEVO PEDIR?!", "text": "Crap... How much should I ask for?!", "tr": "B\u0130TT\u0130M BEN... NE KADAR \u0130STEMEL\u0130Y\u0130M?!"}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/33.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "1144", "425", "1441"], "fr": "Et Meiliuji Nu, cette cancre, peut toucher un salaire mensuel de 200 pi\u00e8ces d\u0027or en prison !", "id": "Sedangkan Mei Liuji Nu, si bodoh dalam belajar itu, bisa dapat gaji 200 koin emas per bulan di penjara!", "pt": "E MEILIUZINO, ESSA ALUNA RUIM, CONSEGUE UM SAL\u00c1RIO MENSAL DE 200 MOEDAS DE OURO NA PRIS\u00c3O!", "text": "Even a slacker like Meliqinu can get a monthly salary of 200 gold in prison!", "tr": "VE ME\u0130L\u0130UJ\u0130 NU G\u0130B\u0130 TEMBEL B\u0130R \u00d6\u011eRENC\u0130 B\u0130LE HAP\u0130SHANEDE AYDA 200 ALTIN MAA\u015e ALAB\u0130L\u0130YOR!"}, {"bbox": ["537", "915", "804", "1184"], "fr": "En tant que tuteur au Sabbat des Sorci\u00e8res, je gagne 100 pi\u00e8ces d\u0027or par an !", "id": "Aku saat menjadi guru di Perkumpulan Penyihir, setahun dapat 100 keping emas!", "pt": "COMO TUTORA NO COVEN DAS BRUXAS, EU GANHAVA 100 LIBRAS DE OURO POR ANO!", "text": "I made 100 gold pounds a year as a mentor in the Witch Coven!", "tr": "CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027NDE \u00d6\u011eRETMENKEN YILLIK 100 ALTIN POUND ALIYORDUM!"}, {"bbox": ["525", "2010", "802", "2281"], "fr": "En tant que professeur ! Demander 1000 pi\u00e8ces d\u0027or, ce n\u0027est pas excessif, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Sebagai guru! Aku minta 1000 keping emas, tidak berlebihan kan!", "pt": "COMO PROFESSORA! PEDIR 1000 LIBRAS DE OURO N\u00c3O \u00c9 DEMAIS, CERTO?!", "text": "As a teacher! It\u0027s not too much to ask for 1000 gold pounds!", "tr": "B\u0130R \u00d6\u011eRETMEN OLARAK! 1000 ALTIN POUND \u0130STEMEM ABARTI OLMAZ, DE\u011e\u0130L M\u0130!"}, {"bbox": ["78", "94", "273", "286"], "fr": "Calme-toi ! Calme-toi...", "id": "Tenang! Tenang...", "pt": "CALMA! CALMA...", "text": "Calm down! Calm down...", "tr": "SAK\u0130N OL! SAK\u0130N OL..."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/34.webp", "translations": [{"bbox": ["50", "1126", "423", "1557"], "fr": "Cette fichue aura ! Demander d\u0027un coup dix ans de salaire, c\u0027est trop arrogant ! En fait, ma limite est de 201 livres d\u0027or, vous ne vous y attendiez pas, hein ! C\u0027est \u00e7a, l\u0027art de la n\u00e9gociation !", "id": "Aura sialan ini! Sekaligus minta gaji sepuluh tahun, terlalu sombong! Sebenarnya batas bawahku 201 pound emas, tidak menyangka kan! Inilah seni negosiasi!", "pt": "QUE ATITUDE MALDITA! PEDIR DEZ ANOS DE SAL\u00c1RIO DE UMA VEZ \u00c9 MUITO ARROGANTE! NA VERDADE, MEU LIMITE \u00c9 201 LIBRAS DE OURO, N\u00c3O ESPERAVA POR ESSA, N\u00c9? ESSA \u00c9 A ARTE DA NEGOCIA\u00c7\u00c3O!", "text": "This damn aura! Asking for ten years\u0027 salary in one breath is too arrogant! Actually, my bottom line is 201 gold pounds, bet you didn\u0027t expect that! This is the art of negotiation!", "tr": "BU KAHROLASI HAVA! B\u0130R KEREDE ON YILLIK MAA\u015e \u0130STEMEK \u00c7OK K\u00dcSTAH\u00c7A! ASLINDA ALT L\u0130M\u0130T\u0130M 201 ALTIN POUNDDU, BEKLEM\u0130YORDUNUZ, DE\u011e\u0130L M\u0130! \u0130\u015eTE M\u00dcZAKERE SANATI BU!"}, {"bbox": ["696", "973", "864", "1165"], "fr": "Je veux ce montant !", "id": "Aku mau sejumlah ini!", "pt": "EU QUERO ESTE VALOR!", "text": "I want this number!", "tr": "BU KADAR \u0130ST\u0130YORUM!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/35.webp", "translations": [{"bbox": ["555", "326", "858", "578"], "fr": "Dix mille livres d\u0027or ? C\u0027est tr\u00e8s raisonnable. Pas besoin de marchander, faisons comme \u00e7a.", "id": "Sepuluh ribu pound emas? Sangat masuk akal, tidak perlu tawar-menawar lagi, begini saja.", "pt": "DEZ MIL LIBRAS DE OURO? MUITO RAZO\u00c1VEL. N\u00c3O PRECISAMOS BARGANHAR, EST\u00c1 FECHADO.", "text": "Ten thousand gold pounds? Very reasonable, no need to haggle, let\u0027s do it this way.", "tr": "ON B\u0130N ALTIN POUND MU? \u00c7OK MAKUL, PAZARLI\u011eA GEREK YOK, B\u00d6YLE OLSUN."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/36.webp", "translations": [{"bbox": ["72", "84", "380", "391"], "fr": "Je paierai d\u0027abord 10% d\u0027acompte. Toi et J\u012bnji\u0101 et les autres, sortez acheter de l\u0027\u00e9quipement maintenant.", "id": "Aku akan bayar 10% dulu sebagai uang muka. Kau dan Jinjia serta yang lainnya, pergilah sekarang membeli peralatan.", "pt": "PAGAREI 10% ADIANTADO COMO SINAL. VOC\u00ca E AS GAROTAS JINGA PODEM SAIR AGORA PARA COMPRAR EQUIPAMENTOS.", "text": "I\u0027ll pay 10% as a deposit, you and Jinjia can go out and buy equipment now.", "tr": "\u00d6NCE %10\u0027UNU KAPORA OLARAK \u00d6DEYECE\u011e\u0130M. SEN VE J\u0130NJ\u0130A \u0130LE D\u0130\u011eERLER\u0130 HEMEN G\u0130D\u0130P EK\u0130PMAN SATIN ALIN."}, {"bbox": ["456", "1005", "647", "1332"], "fr": "\u00c0 vos ordres, Commandant !", "id": "Siap laksanakan! Komandan!", "pt": "\u00c0S ORDENS, SENHOR!", "text": "Yes, ma\u0027am!COLAMANAcloudM", "tr": "EMREDERS\u0130N\u0130Z! KOMUTANIM!"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/37.webp", "translations": [{"bbox": ["74", "1521", "321", "1757"], "fr": "Une fois ce contrat termin\u00e9, ta boutique ne fera pas faillite !", "id": "Setelah menyelesaikan pekerjaan ini, tokomu tidak akan bangkrut!", "pt": "DEPOIS DE TERMINAR ESTE TRABALHO, SUA LOJA N\u00c3O VAI FALIR!", "text": "After finishing this job, your shop won\u0027t go out of business!", "tr": "BU \u0130\u015e\u0130 B\u0130T\u0130RD\u0130KTEN SONRA D\u00dcKKANIN \u0130FLAS ETMEYECEK!"}, {"bbox": ["79", "341", "417", "678"], "fr": "Depuis que j\u0027ai fusionn\u00e9 avec l\u0027esprit des cryptes, Eichott, ma t\u00eate me fait terriblement mal tous les jours. Je ne peux manger que des sucreries pour calmer la douleur.", "id": "Sejak bergabung dengan Roh Gua Eichhott, kepalaku sakit parah setiap hari, hanya bisa makan makanan manis untuk menekan rasa sakitnya.", "pt": "DESDE QUE ME FUNDI COM AIHOTH, O ESP\u00cdRITO DA CRIPTA, MINHA CABE\u00c7A D\u00d3I MUITO TODOS OS DIAS. S\u00d3 CONSIGO ALIVIAR A DOR COMENDO DOCES.", "text": "Since merging with the earth spirit Ai Holt, my head has been hurting so badly every day that I can only eat sweets to suppress the pain.", "tr": "YERALTI RUHU E\u0130HORT \u0130LE B\u0130RLE\u015eT\u0130\u011e\u0130MDEN BER\u0130 BA\u015eIM HER G\u00dcN \u00c7OK A\u011eRIYOR, ACIYI BASTIRMAK \u0130\u00c7\u0130N SADECE TATLI Y\u0130YEB\u0130L\u0130YORUM."}, {"bbox": ["559", "1273", "825", "1541"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, patronne de la p\u00e2tisserie, je ne mange pas tes g\u00e2teaux pour rien.", "id": "Tenang saja, Nyonya pemilik toko kue, aku tidak makan gratis darimu.", "pt": "FIQUE TRANQUILA, DONA DA CONFEITARIA, N\u00c3O VOU COMER DE GRA\u00c7A.", "text": "Don\u0027t worry, cake shop owner, I won\u0027t freeload.", "tr": "MERAK ETME PASTANE SAH\u0130BES\u0130, SEN\u0130N Y\u0130YECEKLER\u0130N\u0130 BEDAVAYA YEM\u0130YORUM."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/38.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/39.webp", "translations": [{"bbox": ["516", "113", "803", "399"], "fr": "On va juste sauver quelqu\u0027un dans la mine, pourquoi tra\u00eener une magicienne avec nous ?", "id": "Hanya pergi ke gua tambang menyelamatkan seseorang, kenapa harus membawa serta seorang wanita penyihir.", "pt": "\u00c9 S\u00d3 PARA RESGATAR ALGU\u00c9M NA MINA, POR QUE TRAZER UMA DESSAS MULHERES M\u00c1GICAS?", "text": "It\u0027s just going to the mine to save someone, why are we dragging a magic user along?", "tr": "SADECE MADEN OCA\u011eINA B\u0130R\u0130N\u0130 KURTARMAYA G\u0130D\u0130YORUZ, NEDEN B\u0130R DE B\u00dcY\u00dcC\u00dc KARIYI YANIMIZA ALDIK?"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/40.webp", "translations": [{"bbox": ["477", "200", "789", "478"], "fr": "\u00c0 mon avis, vous feriez mieux de me donner la commission et de rester \u00e0 l\u0027\u00e9cart pour vous rafra\u00eechir.", "id": "Menurutku, lebih baik kalian berikan komisinya padaku, lalu menyingkir saja.", "pt": "ACHO MELHOR VOC\u00caS ME DAREM A COMISS\u00c3O E FICAREM DE LADO OBSERVANDO.", "text": "I think you should give me the commission and stay to the side and cool off.", "tr": "BENCE \u00dcCRET\u0130 BANA VER\u0130N, SONRA DA B\u0130R KENARDA SER\u0130NLEY\u0130N."}, {"bbox": ["123", "63", "389", "324"], "fr": "Tiens, tiens, qui voil\u00e0 ? N\u0027est-ce pas mon perdant attitr\u00e9 ?", "id": "Yo, kukira siapa, bukankah ini pecundang yang pernah kukalahkan?", "pt": "ORA, ORA, QUEM TEMOS AQUI? N\u00c3O \u00c9 O PERDEDOR?", "text": "Oh, who do we have here? Isn\u0027t this a defeated opponent?", "tr": "YO, K\u0130MM\u0130\u015e BAKALIM, BU BEN\u0130M YEN\u0130K D\u00dc\u015eMANIM DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["327", "1268", "611", "1579"], "fr": "Si tu as du cran, n\u0027utilise pas la magie, battons-nous en duel au corps \u00e0 corps !", "id": "Kalau berani jangan pakai sihir, kita berdua duel fisik 1 lawan 1!", "pt": "SE VOC\u00ca TEM CORAGEM, N\u00c3O USE MAGIA! VAMOS LUTAR CORPO A CORPO, UM CONTRA UM!", "text": "If you have the guts, don\u0027t use magic, let\u0027s have a 1v1 brawl!", "tr": "CESARET\u0130N VARSA B\u00dcY\u00dc KULLANMA, \u0130K\u0130M\u0130Z B\u0130RE B\u0130R YUMRUK YUMRU\u011eA D\u00d6V\u00dc\u015eEL\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/41.webp", "translations": [{"bbox": ["478", "125", "794", "371"], "fr": "Qui voudrait se battre au corps \u00e0 corps avec toi ? Tu pues la sueur, ne me salis pas.", "id": "Siapa yang mau duel fisik denganmu, bau keringat, jangan kotori aku.", "pt": "QUEM VAI LUTAR CORPO A CORPO COM VOC\u00ca, TODO FEDENDO A SUOR? N\u00c3O SUJE AS MINHAS...", "text": "Who wants to brawl with you, all sweaty and stinky, don\u0027t get your filth on me.", "tr": "K\u0130M SEN\u0130NLE YUMRUKLA\u015eIR, LE\u015e G\u0130B\u0130 TER KOKUYORSUN, \u00dcST\u00dcM\u00dc BA\u015eIMI K\u0130RLETME."}, {"bbox": ["344", "1056", "708", "1480"], "fr": "Arr\u00eatez de vous disputer ! On est cens\u00e9s s\u0027infiltrer pour sauver des gens, vous voulez que tout le monde le sache ou quoi !", "id": "Jangan ribut, jangan ribut! Bagaimanapun juga ini misi penyusupan untuk menyelamatkan orang, apa kalian ingin semua orang tahu?!", "pt": "PAREM DE BRIGAR, PAREM DE BRIGAR! PELO MENOS \u00c9 UMA MISS\u00c3O DE RESGATE FURTIVA, VOC\u00caS QUEREM QUE TODO MUNDO SAIBA?!", "text": "Stop arguing! The best thing to do is sneak in and rescue them, are you hoping everyone will find out?!", "tr": "KAVGA ETMEY\u0130N, KAVGA ETMEY\u0130N! G\u0130ZL\u0130CE SIZIP \u0130NSAN KURTARACA\u011eIZ, HERKES\u0130N B\u0130LMES\u0130N\u0130 M\u0130 \u0130ST\u0130YORSUNUZ!"}, {"bbox": ["144", "320", "338", "573"], "fr": "[SFX] Hmph~ Pft ! Et toc !!", "id": "[SFX] Hmph! [SFX] Ptooey! Mau lagi!!", "pt": "[SFX] PTUI! E TOMA ESSA!!", "text": "Hmph! Ptui!", "tr": "[SFX] HIH~ PT\u00dc! AL BAKALIM!!"}, {"bbox": ["654", "592", "848", "845"], "fr": "Tu cherches la bagarre !", "id": "Kau cari gara-gara!", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 PEDINDO PARA APANHAR!", "text": "That\u0027s asking for a beating!", "tr": "DAYAK \u0130ST\u0130YORSUN!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/42.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "959", "372", "1234"], "fr": "Dis-moi juste ce que fait Aiden, et je te donnerai de l\u0027argent \u00e0 ne plus savoir qu\u0027en faire.", "id": "Asal beritahu aku apa yang sedang dilakukan Aiden, aku akan memberimu uang yang tidak akan habis kau pakai.", "pt": "APENAS ME DIGA O QUE AIDEN EST\u00c1 FAZENDO, E EU LHE DAREI DINHEIRO QUE VOC\u00ca N\u00c3O PODER\u00c1 GASTAR.", "text": "As long as you tell me what Aiden is scheming, I\u0027ll give you money you can\u0027t spend.", "tr": "BANA A\u0130DEN\u0027IN NE YAPTI\u011eINI S\u00d6YLE, SANA HARCAMAKLA B\u0130T\u0130REMEYECE\u011e\u0130N KADAR PARA VER\u0130R\u0130M."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/43.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/44.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/45.webp", "translations": [{"bbox": ["71", "120", "344", "391"], "fr": "Tu comptes rester cach\u00e9e comme \u00e7a ind\u00e9finiment ? Sors de l\u00e0.", "id": "Apa kau berencana terus bersembunyi seperti ini? Keluarlah.", "pt": "VOC\u00ca PRETENDE FICAR ESCONDIDA ASSIM PARA SEMPRE? SAIA.", "text": "Are you just going to keep hiding? Come out.", "tr": "SONSUZA KADAR B\u00d6YLE SAKLANMAYI MI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN? \u00c7IK ORTAYA."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/46.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/47.webp", "translations": [{"bbox": ["555", "161", "821", "447"], "fr": "Peu importe \u00e0 quel point je perfectionne ma technique d\u0027invisibilit\u00e9, je ne peux rien te cacher, Daili.", "id": "Tidak peduli seberapa tinggi tingkat kultivasi ilmu menghilangku, tetap tidak bisa bersembunyi darimu, Dai Li.", "pt": "N\u00c3O IMPORTA O QU\u00c3O ALTO SEJA O N\u00cdVEL DA SUA T\u00c9CNICA DE INVISIBILIDADE, N\u00c3O D\u00c1 PARA ESCONDER DE VOC\u00ca, DAILY.", "text": "No matter how high a level your invisibility spell has reached, it can\u0027t hide from you, Dai Li.", "tr": "G\u00d6R\u00dcNMEZL\u0130K TEKN\u0130\u011e\u0130N\u0130 NE KADAR GEL\u0130\u015eT\u0130R\u0130RSEM GEL\u0130\u015eT\u0130REY\u0130M SENDEN SAKLAYAMIYORUM, DA\u0130 L\u0130."}, {"bbox": ["37", "1688", "478", "2048"], "fr": "Quatri\u00e8me si\u00e8ge des Sept Grandes Sorci\u00e8res du Sabbat des Sorci\u00e8res, Kikimora.", "id": "Perkumpulan Penyihir, Tujuh Penyihir Agung, Kursi Keempat, Kikimora.", "pt": "KIKIMORA, A QUARTA ASSENTO DAS SETE GRANDES BRUXAS DO COVEN DAS BRUXAS.", "text": "Kikimora, fourth seat of the Seven Witches of the Witch Coven.", "tr": "CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027N\u0130N YED\u0130 B\u00dcY\u00dcK CADISI\u0027NDAN D\u00d6RD\u00dcNC\u00dc KOLTUK, K\u0130K\u0130MORA."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/48.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "1064", "486", "1370"], "fr": "Passons aux choses s\u00e9rieuses ! La lettre proposant de s\u0027allier \u00e0 Aiden pour r\u00e9sister \u00e0 la Zone Interdite a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9e il y a une semaine. Qu\u0027est-ce que le Sabbat des Sorci\u00e8res a dit au final ?", "id": "Cepat kita bicara yang serius! Surat untuk bersatu dengan Aiden melawan Tanah Terlarang sudah dikirim seminggu, bagaimana tanggapan Perkumpulan Penyihir?", "pt": "VAMOS DIRETO AO ASSUNTO! A CARTA SOBRE UNIR FOR\u00c7AS COM AIDEN PARA RESISTIR \u00c0 TERRA PROIBIDA FOI ENVIADA H\u00c1 UMA SEMANA. O QUE O COVEN DAS BRUXAS DISSE?", "text": "Let\u0027s talk business! The letter to join Aiden to resist the Forbidden Land has been sent for a week, what does the Witch Coven say?", "tr": "HAD\u0130 C\u0130DD\u0130 KONULARA GE\u00c7EL\u0130M! A\u0130DEN \u0130LE B\u0130RLE\u015e\u0130P YASAK B\u00d6LGE\u0027YE D\u0130RENME MEKTUBU B\u0130R HAFTA \u00d6NCE G\u00d6NDER\u0130LD\u0130, CADILAR MECL\u0130S\u0130 NE D\u0130YOR BU \u0130\u015eE?"}, {"bbox": ["524", "101", "829", "408"], "fr": "C\u0027est parce que mon serpent de compagnie est dans ce buisson, imb\u00e9cile. La chaleur corporelle ne peut pas \u00eatre rendue invisible.", "id": "Itu karena ada ular peliharaanku di semak-semak ini, bodoh. Suhu tubuh tidak bisa disembunyikan.", "pt": "ISSO \u00c9 PORQUE H\u00c1 MINHAS COBRAS DE ESTIMA\u00c7\u00c3O NESTE MATAGAL, BOBA. A TEMPERATURA CORPORAL N\u00c3O PODE FICAR INVIS\u00cdVEL.", "text": "That\u0027s because there\u0027s my pet snake in this bush, you idiot, body temperature can\u0027t be invisible.", "tr": "\u00c7\u00dcNK\u00dc BU \u00c7ALILIKTA EVC\u0130L YILANIM VAR, APTAL. V\u00dcCUT ISISI G\u00d6R\u00dcNMEZ OLAMAZ."}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/49.webp", "translations": [{"bbox": ["454", "96", "850", "403"], "fr": "\u00c9coute... Nous avons bien re\u00e7u la lettre et nous y attachons une grande importance, c\u0027est pourquoi nous nous pr\u00e9parons \u00e0 envoyer Ma\u00eetre psychologue Pressia pour n\u00e9gocier.", "id": "Dengar... Kami memang sudah menerima suratnya dan menganggapnya serius, jadi kami bersiap mengirim Master Psikologi, Precia, untuk bernegosiasi.", "pt": "ESCUTE... N\u00d3S REALMENTE RECEBEMOS A CARTA E LEVAMOS MUITO A S\u00c9RIO, ENT\u00c3O ESTAMOS PREPARANDO PARA ENVIAR A MESTRA EM PSICOLOGIA, PRESEYA, PARA NEGOCIAR.", "text": "Listen... we did receive the letter and value it very much, so we plan to send the master of psychology, Preshia, to negotiate.", "tr": "D\u0130NLE... MEKTUBU ALDIK VE \u00c7OK C\u0130DD\u0130YE ALIYORUZ, BU Y\u00dcZDEN M\u00dcZAKERELER \u0130\u00c7\u0130N PS\u0130KOLOJ\u0130 UZMANI PRES\u0130A\u0027YI G\u00d6NDERMEYE HAZIRLANIYORUZ."}, {"bbox": ["486", "1361", "804", "1689"], "fr": "\u00c0 ce moment-l\u00e0, elle se trouvait dans la banlieue de la Forteresse de la T\u00eate de Dragon et a d\u00e9couvert que le Bureau de l\u0027Inquisition H\u00e9r\u00e9tique effectuait des mouvements de troupes \u00e0 grande \u00e9chelle.", "id": "Saat itu dia berada di pinggiran Benteng Kepala Naga, dan menemukan Biro Inkuisisi Bidat sedang melakukan mobilisasi besar-besaran.", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, ELA ESTAVA NOS ARREDORES DA FORTALEZA DA CABE\u00c7A DO DRAG\u00c3O E DESCOBRIU QUE O BUREAU DE INQUISI\u00c7\u00c3O ESTAVA SE MOBILIZANDO EM GRANDE ESCALA.", "text": "At that time, she was in the suburbs of Dragon Head Fortress, and found the Inquisition was mobilizing on a large scale.", "tr": "O SIRADA EJDERHA BA\u015eI KALES\u0130\u0027N\u0130N ETEKLER\u0130NDEYD\u0130 VE ENG\u0130Z\u0130SYON\u0027UN B\u00dcY\u00dcK \u00c7APLI B\u0130R HAREKETL\u0130L\u0130K \u0130\u00c7\u0130NDE OLDU\u011eUNU FARK ETT\u0130."}, {"bbox": ["67", "2224", "470", "2637"], "fr": "Elle a \u00e9galement d\u00e9couvert le convoi logistique du Bureau de l\u0027Inquisition, transportant beaucoup d\u0027\u00e9quipement et de mat\u00e9riaux magiques dont nous manquons cruellement.", "id": "Juga menemukan konvoi logistik Biro Inkuisisi, di atasnya ada banyak peralatan dan material sihir, yang sangat kita butuhkan.", "pt": "ELA TAMB\u00c9M DESCOBRIU O COMBOIO DE LOG\u00cdSTICA DO BUREAU DE JULGAMENTO, QUE CONTINHA MUITOS EQUIPAMENTOS E MATERIAIS M\u00c1GICOS DOS QUAIS PRECISAMOS URGENTEMENTE.", "text": "COL. Manga Team Leader Cheng was stunned and discovered the logistics convoy of the Bureau of Judgment, with many pieces of equipment and magical materials, which are exactly what we urgently need.", "tr": "AYRICA ENG\u0130Z\u0130SYON\u0027UN LOJ\u0130ST\u0130K KONVOYUNU DA KE\u015eFETT\u0130; \u0130\u00c7\u0130NDE B\u0130Z\u0130M AC\u0130LEN \u0130HT\u0130YA\u00c7 DUYDU\u011eUMUZ B\u0130R\u00c7OK EK\u0130PMAN VE B\u00dcY\u00dc MALZEMES\u0130 VARDI."}, {"bbox": ["94", "1002", "373", "1239"], "fr": "Et Pressia ?", "id": "Lalu bagaimana dengan Precia?", "pt": "E A PRESEYA?", "text": "What about Preshia?", "tr": "PEK\u0130 PRES\u0130A NE OLDU?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/50.webp", "translations": [{"bbox": ["517", "152", "793", "379"], "fr": "Elle n\u0027a quand m\u00eame pas attaqu\u00e9 le convoi ?", "id": "Dia tidak merampok konvoi itu, kan?", "pt": "ELA N\u00c3O ASSALTOU O COMBOIO, VERDADE?", "text": "She wouldn\u0027t have robbed the convoy, would she?", "tr": "YOKSA KONVOYU SOYMADI, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["90", "819", "419", "1122"], "fr": "Exact, mais nous ne nous attendions pas \u00e0 ce que le chef de la logistique soit la petite-fille du directeur du Bureau de l\u0027Inquisition, Harold : Rebecca.", "id": "Benar, tapi tidak disangka pemimpin logistiknya adalah cucu perempuan Kepala Biro Inkuisisi Harold, yaitu Rebecca.", "pt": "EXATO, MAS N\u00c3O ESPER\u00c1VAMOS QUE A L\u00cdDER DA LOG\u00cdSTICA FOSSE A NETA DO DIRETOR DO BUREAU DE JULGAMENTO, HAROLD, CHAMADA REBECCA.", "text": "That\u0027s right, but unexpectedly, the logistics leader was Rebecca, the granddaughter of Harold, the Director of the Bureau of Judgment.", "tr": "DO\u011eRU, AMA LOJ\u0130ST\u0130K L\u0130DER\u0130N\u0130N ENG\u0130Z\u0130SYON \u015eEF\u0130 HAROLD\u0027UN TORUNU REBECCA OLDU\u011eUNU BEKLEM\u0130YORDUK."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/51.webp", "translations": [{"bbox": ["515", "128", "797", "407"], "fr": "Un combat f\u00e9roce a \u00e9clat\u00e9 entre les deux camps, et Pressia a eu du mal \u00e0 se d\u00e9gager.", "id": "Kedua belah pihak terlibat pertempuran sengit, Precia sulit melarikan diri.", "pt": "AMBOS OS LADOS ENTRARAM EM UMA BATALHA FEROZ, E PRESEYA TEVE DIFICULDADE EM ESCAPAR.", "text": "A fierce battle broke out between the two sides, and it\u0027s difficult for Preshia to escape.", "tr": "\u0130K\u0130 TARAF ARASINDA \u015e\u0130DDETL\u0130 B\u0130R \u00c7ATI\u015eMA \u00c7IKTI, PRES\u0130A\u0027NIN KA\u00c7MASI ZOR."}, {"bbox": ["78", "991", "409", "1291"], "fr": "Et Harold, apprenant que la logistique avait \u00e9t\u00e9 pill\u00e9e, a imm\u00e9diatement fait demi-tour pour apporter son soutien. Maintenant, le sort de Pressia est incertain...", "id": "Dan Harold setelah tahu logistiknya dirampok, segera kembali untuk memberi bantuan. Sekarang Precia antara hidup dan mati...", "pt": "E HAROLD, AO SABER QUE A LOG\u00cdSTICA FOI INTERCEPTADA, IMEDIATAMENTE VOLTOU PARA DAR APOIO. AGORA, O DESTINO DE PRESEYA \u00c9 INCERTO...", "text": "And Harold learned that the logistics were robbed, and immediately turned back to support them. Now, Preshia\u0027s life and death are uncertain...", "tr": "HAROLD LOJ\u0130ST\u0130\u011e\u0130N SOYULDU\u011eUNU \u00d6\u011eREN\u0130NCE HEMEN DESTEK \u0130\u00c7\u0130N GER\u0130 D\u00d6ND\u00dc, \u015e\u0130MD\u0130 PRES\u0130A\u0027NIN HAYATTA OLUP OLMADI\u011eI B\u0130L\u0130NM\u0130YOR..."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/52.webp", "translations": [{"bbox": ["565", "1224", "839", "1567"], "fr": "Quand la crise de la Zone Interdite \u00e9clatera, ils seront nos alli\u00e9s !", "id": "Nanti jika krisis Tanah Terlarang pecah, mereka adalah sekutu!", "pt": "QUANDO A CRISE DA TERRA PROIBIDA EXPLODIR NO FUTURO, ELES SER\u00c3O NOSSOS ALIADOS!", "text": "In the future, when the Forbidden Land crisis breaks out, they will be allies!", "tr": "GELECEKTE YASAK B\u00d6LGE KR\u0130Z\u0130 PATLAK VERD\u0130\u011e\u0130NDE ONLAR M\u00dcTTEF\u0130K\u0130M\u0130Z OLACAK!"}, {"bbox": ["561", "117", "843", "471"], "fr": "Je me demandais pourquoi le Bureau de l\u0027Inquisition n\u0027\u00e9tait pas encore arriv\u00e9 ! Bande d\u0027idiots, y avez-vous pens\u00e9 ?", "id": "Kubilang kenapa Biro Inkuisisi belum juga sampai! Apa kalian, gerombolan Da Ming ini, pernah berpikir!", "pt": "EU ESTAVA ME PERGUNTANDO POR QUE O BUREAU DE JULGAMENTO AINDA N\u00c3O CHEGOU! VOC\u00caS, BANDO DE IDIOTAS, J\u00c1 PENSARAM NISSO?!", "text": "I was wondering why the Bureau of Judgment hasn\u0027t arrived yet. Have you guys ever thought about it!", "tr": "ENG\u0130Z\u0130SYON NEDEN HALA GELMED\u0130 D\u0130YORUM, S\u0130Z AYDIN GE\u00c7\u0130NENLER H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dcN\u00dcZ M\u00dc!"}, {"bbox": ["58", "689", "358", "1040"], "fr": "Leurs mouvements de troupes \u00e0 grande \u00e9chelle, c\u0027est pour \u00e9tablir une succursale \u00e0 la Cit\u00e9 d\u0027Argent !", "id": "Mobilisasi besar-besaran mereka itu untuk membangun kantor cabang di Kota Perak!", "pt": "A MOBILIZA\u00c7\u00c3O EM GRANDE ESCALA DELES \u00c9 PARA ESTABELECER UMA FILIAL NA CIDADE DE PRATA!", "text": "Their large-scale mobilization is to go to the Silver City branch!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK \u00c7APLI HAREKETL\u0130L\u0130KLER\u0130 G\u00dcM\u00dc\u015e \u015eEH\u0130R\u0027DE B\u0130R \u015eUBE KURMAK \u0130\u00c7\u0130N!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/53.webp", "translations": [{"bbox": ["50", "83", "216", "265"], "fr": "Hein ?", "id": "Eh?", "pt": "H\u00c3?", "text": "Huh?", "tr": "HA?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/54.webp", "translations": [{"bbox": ["105", "940", "665", "1172"], "fr": "L\u0027Ascension d\u0027une Place Forte (3)", "id": "Kebangkitan Kota Penting (Bagian 3)", "pt": "ASCENS\u00c3O DE UMA FORTALEZA (TR\u00caS)", "text": "THE RISE OF A MAJOR TOWN (PART 3)", "tr": "\u00d6NEML\u0130 B\u0130R KASABANIN Y\u00dcKSEL\u0130\u015e\u0130 (3)"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/55.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "20", "861", "400"], "fr": "Zhou est parti, le village de Matata est temporairement en s\u00e9curit\u00e9. On a de la main-d\u0027\u0153uvre, donc la prochaine \u00e9tape c\u0027est de faire de l\u0027argent. Pour faire de l\u0027argent rapidement, l\u0027\u00e9rotisme est le premier moteur de productivit\u00e9. Le Sabbat des Sorci\u00e8res n\u0027est pas loin, on peut y \u00e9changer des sous-v\u00eatements et les vendre aux jeunes de Saini. Peut-\u00eatre que ce n\u0027est pas faisable, dans beaucoup de pays c\u0027est ill\u00e9gal. Mais maintenant je suis le chef, h\u00e9las~ Dans ce village, c\u0027est moi le patron.", "id": "Zhou sudah pergi, Desa Matata untuk sementara aman. Tenaga kerja ada, jadi langkah selanjutnya adalah menghasilkan uang. Untuk uang cepat, pornografi adalah penghasil utama. Perkumpulan Penyihir tidak jauh, bisa menukar pakaian dalam, lalu menjualnya ke pemuda-pemuda Saini. Mungkin kalian tidak bisa melakukannya, di banyak negara ini ilegal. Sekarang aku kepala sukunya di sini. Hah~ di desa ini, akulah...", "pt": "ZHOU PARTIU, A ALDEIA MATATA EST\u00c1 TEMPORARIAMENTE SEGURA.\nTEMOS M\u00c3O DE OBRA, ENT\u00c3O O PR\u00d3XIMO PASSO \u00c9 GANHAR DINHEIRO.\nGANHAR DINHEIRO... CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO \u00c9 A FOR\u00c7A PRODUTIVA N\u00daMERO UM PARA DINHEIRO R\u00c1PIDO.\nO COVEN DAS BRUXAS N\u00c3O FICA LONGE, PODEMOS NEGOCIAR ROUPAS \u00cdNTIMAS E VENDER PARA OS JOVENS DE CENI.\nVOC\u00caS PODEM N\u00c3O CONSEGUIR FAZER ISSO; EM MUITOS PA\u00cdSES ISSO \u00c9 ILEGAL.\nMAS EU SOU O CHEFE AGORA. AI DE MIM... NESTA ALDEIA, SOU EU QUEM MANDA.", "text": "Zhou is gone, and Matata Village is temporarily safe. As for labor, the next step is to make money. Prostitution is the number one source of quick money. The Witch Coven is not far away, so we can trade some intimate clothing and sell it to the youth of Seni. You probably can\u0027t do it, but it\u0027s illegal in many countries. But I am the chief now, alas~ This village is mine.", "tr": "ZHOU G\u0130TT\u0130, MATATA K\u00d6Y\u00dc \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K G\u00dcVENDE. \u0130\u015e G\u00dcC\u00dc VAR, O ZAMAN SONRAK\u0130 ADIM PARA KAZANMAK. PARA KAZANMAK \u0130\u00c7\u0130N SEKS EN HIZLI YOLDUR. CADILAR MECL\u0130S\u0130 UZAK DE\u011e\u0130L, KULLANILMI\u015e \u0130\u00c7 \u00c7AMA\u015eIRLARINI ALIP SA\u0130N\u0130\u0027N\u0130N GEN\u00c7LER\u0130NE SATAB\u0130L\u0130R\u0130Z. B\u0130R\u00c7OK \u00dcLKEDE BU YASA DI\u015eI OLAB\u0130L\u0130R AMA BEN BURANIN \u015eEF\u0130Y\u0130M, AH~ BU K\u00d6YDE BEN NE DERSEM O OLUR."}, {"bbox": ["277", "20", "861", "400"], "fr": "Zhou est parti, le village de Matata est temporairement en s\u00e9curit\u00e9. On a de la main-d\u0027\u0153uvre, donc la prochaine \u00e9tape c\u0027est de faire de l\u0027argent. Pour faire de l\u0027argent rapidement, l\u0027\u00e9rotisme est le premier moteur de productivit\u00e9. Le Sabbat des Sorci\u00e8res n\u0027est pas loin, on peut y \u00e9changer des sous-v\u00eatements et les vendre aux jeunes de Saini. Peut-\u00eatre que ce n\u0027est pas faisable, dans beaucoup de pays c\u0027est ill\u00e9gal. Mais maintenant je suis le chef, h\u00e9las~ Dans ce village, c\u0027est moi le patron.", "id": "Zhou sudah pergi, Desa Matata untuk sementara aman. Tenaga kerja ada, jadi langkah selanjutnya adalah menghasilkan uang. Untuk uang cepat, pornografi adalah penghasil utama. Perkumpulan Penyihir tidak jauh, bisa menukar pakaian dalam, lalu menjualnya ke pemuda-pemuda Saini. Mungkin kalian tidak bisa melakukannya, di banyak negara ini ilegal. Sekarang aku kepala sukunya di sini. Hah~ di desa ini, akulah...", "pt": "ZHOU PARTIU, A ALDEIA MATATA EST\u00c1 TEMPORARIAMENTE SEGURA.\nTEMOS M\u00c3O DE OBRA, ENT\u00c3O O PR\u00d3XIMO PASSO \u00c9 GANHAR DINHEIRO.\nGANHAR DINHEIRO... CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO \u00c9 A FOR\u00c7A PRODUTIVA N\u00daMERO UM PARA DINHEIRO R\u00c1PIDO.\nO COVEN DAS BRUXAS N\u00c3O FICA LONGE, PODEMOS NEGOCIAR ROUPAS \u00cdNTIMAS E VENDER PARA OS JOVENS DE CENI.\nVOC\u00caS PODEM N\u00c3O CONSEGUIR FAZER ISSO; EM MUITOS PA\u00cdSES ISSO \u00c9 ILEGAL.\nMAS EU SOU O CHEFE AGORA. AI DE MIM... NESTA ALDEIA, SOU EU QUEM MANDA.", "text": "Zhou is gone, and Matata Village is temporarily safe. As for labor, the next step is to make money. Prostitution is the number one source of quick money. The Witch Coven is not far away, so we can trade some intimate clothing and sell it to the youth of Seni. You probably can\u0027t do it, but it\u0027s illegal in many countries. But I am the chief now, alas~ This village is mine.", "tr": "ZHOU G\u0130TT\u0130, MATATA K\u00d6Y\u00dc \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K G\u00dcVENDE. \u0130\u015e G\u00dcC\u00dc VAR, O ZAMAN SONRAK\u0130 ADIM PARA KAZANMAK. PARA KAZANMAK \u0130\u00c7\u0130N SEKS EN HIZLI YOLDUR. CADILAR MECL\u0130S\u0130 UZAK DE\u011e\u0130L, KULLANILMI\u015e \u0130\u00c7 \u00c7AMA\u015eIRLARINI ALIP SA\u0130N\u0130\u0027N\u0130N GEN\u00c7LER\u0130NE SATAB\u0130L\u0130R\u0130Z. B\u0130R\u00c7OK \u00dcLKEDE BU YASA DI\u015eI OLAB\u0130L\u0130R AMA BEN BURANIN \u015eEF\u0130Y\u0130M, AH~ BU K\u00d6YDE BEN NE DERSEM O OLUR."}, {"bbox": ["62", "446", "725", "825"], "fr": "Alors certains demanderont, sur quoi se base l\u0027autorit\u00e9 des filles magiques ? Cela pourrait bouleverser votre perception : le Sabbat des Sorci\u00e8res est une organisation assez pauvre, un peu comme des moines asc\u00e8tes. Tant que l\u0027argent est l\u00e0, tout est n\u00e9gociable. Cela est tr\u00e8s li\u00e9 \u00e0 la situation internationale. Il y a un consensus tacite : quelqu\u0027un est post\u00e9 en marge de la Zone Interdite comme lanceur d\u0027alerte, charg\u00e9 de fournir des avertissements.", "id": "Lalu pasti ada yang bertanya, apa hak istimewa para gadis penyihir? Nah, ini mungkin akan menjungkirbalikkan persepsi kalian: Perkumpulan Penyihir itu adalah organisasi yang sangat miskin, seperti biksu pengelana, selama uangnya ada, apa pun bisa dinegosiasikan. Situasi ini sangat berkaitan dengan kondisi internasional, ada kesepakatan tak terucapkan: di tepi Tanah Terlarang, ada seorang informan yang berjaga, bertugas memberikan peringatan dini.", "pt": "ENT\u00c3O ALGU\u00c9M PODE PERGUNTAR: POR QUE AS GAROTAS M\u00c1GICAS T\u00caM TANTA AUTORIDADE?\nBEM, ISSO PODE SUBVERTER SUAS NO\u00c7\u00d5ES.\nO COVEN DAS BRUXAS \u00c9 UMA ORGANIZA\u00c7\u00c3O BASTANTE POBRE. S\u00c3O COMO MONGES ITINERANTES; DESDE QUE O DINHEIRO APARE\u00c7A, TUDO \u00c9 NEGOCI\u00c1VEL.\nESSA SITUA\u00c7\u00c3O EST\u00c1 MUITO RELACIONADA COM A SITUA\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL.\nH\u00c1 UM CONSENSO T\u00c1CITO: NA BEIRA DA TERRA PROIBIDA, H\u00c1 UM \u0027VIGIA\u0027 DE PLANT\u00c3O, RESPONS\u00c1VEL POR FORNECER ALERTAS ANTECIPADOS.", "text": "Then someone will ask, why does a magical girl have power? That may subvert your idea that the Witch Coven is a very poor organization, like a traveling monk. As long as the money is in place, everything is easy to talk about, which has a lot to do with the international situation. There is a tacit consensus: there is a whistleblower squatting on the edge of the Forbidden Land, responsible for providing early warning.", "tr": "O ZAMAN BAZILARI SORACAKTIR, S\u0130H\u0130RL\u0130 KIZLARIN NE AYRICALI\u011eI VAR? BU, CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027N\u0130N OLDUK\u00c7A FAK\u0130R B\u0130R ORGAN\u0130ZASYON OLDU\u011eU Y\u00d6N\u00dcNDEK\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130N\u0130Z\u0130 SARSAB\u0130L\u0130R. KE\u015e\u0130\u015eLER G\u0130B\u0130D\u0130RLER, PARA OLDU\u011eU S\u00dcRECE HER \u015eEY PAZARLI\u011eA A\u00c7IKTIR. BU DURUMUN ULUSLARARASI KONJONKT\u00dcRLE B\u00dcY\u00dcK \u0130LG\u0130S\u0130 VAR; HERKES\u0130N B\u0130LD\u0130\u011e\u0130 AMA S\u00d6YLEMED\u0130\u011e\u0130 B\u0130R GER\u00c7EK VAR: YASAK B\u00d6LGE\u0027N\u0130N SINIRINDA ERKEN UYARI SA\u011eLAMAKLA G\u00d6REVL\u0130 B\u0130R G\u00d6ZC\u00dcLER\u0130 BULUNUR."}, {"bbox": ["62", "446", "725", "825"], "fr": "Alors certains demanderont, sur quoi se base l\u0027autorit\u00e9 des filles magiques ? Cela pourrait bouleverser votre perception : le Sabbat des Sorci\u00e8res est une organisation assez pauvre, un peu comme des moines asc\u00e8tes. Tant que l\u0027argent est l\u00e0, tout est n\u00e9gociable. Cela est tr\u00e8s li\u00e9 \u00e0 la situation internationale. Il y a un consensus tacite : quelqu\u0027un est post\u00e9 en marge de la Zone Interdite comme lanceur d\u0027alerte, charg\u00e9 de fournir des avertissements.", "id": "Lalu pasti ada yang bertanya, apa hak istimewa para gadis penyihir? Nah, ini mungkin akan menjungkirbalikkan persepsi kalian: Perkumpulan Penyihir itu adalah organisasi yang sangat miskin, seperti biksu pengelana, selama uangnya ada, apa pun bisa dinegosiasikan. Situasi ini sangat berkaitan dengan kondisi internasional, ada kesepakatan tak terucapkan: di tepi Tanah Terlarang, ada seorang informan yang berjaga, bertugas memberikan peringatan dini.", "pt": "ENT\u00c3O ALGU\u00c9M PODE PERGUNTAR: POR QUE AS GAROTAS M\u00c1GICAS T\u00caM TANTA AUTORIDADE?\nBEM, ISSO PODE SUBVERTER SUAS NO\u00c7\u00d5ES.\nO COVEN DAS BRUXAS \u00c9 UMA ORGANIZA\u00c7\u00c3O BASTANTE POBRE. S\u00c3O COMO MONGES ITINERANTES; DESDE QUE O DINHEIRO APARE\u00c7A, TUDO \u00c9 NEGOCI\u00c1VEL.\nESSA SITUA\u00c7\u00c3O EST\u00c1 MUITO RELACIONADA COM A SITUA\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL.\nH\u00c1 UM CONSENSO T\u00c1CITO: NA BEIRA DA TERRA PROIBIDA, H\u00c1 UM \u0027VIGIA\u0027 DE PLANT\u00c3O, RESPONS\u00c1VEL POR FORNECER ALERTAS ANTECIPADOS.", "text": "Then someone will ask, why does a magical girl have power? That may subvert your idea that the Witch Coven is a very poor organization, like a traveling monk. As long as the money is in place, everything is easy to talk about, which has a lot to do with the international situation. There is a tacit consensus: there is a whistleblower squatting on the edge of the Forbidden Land, responsible for providing early warning.", "tr": "O ZAMAN BAZILARI SORACAKTIR, S\u0130H\u0130RL\u0130 KIZLARIN NE AYRICALI\u011eI VAR? BU, CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027N\u0130N OLDUK\u00c7A FAK\u0130R B\u0130R ORGAN\u0130ZASYON OLDU\u011eU Y\u00d6N\u00dcNDEK\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130N\u0130Z\u0130 SARSAB\u0130L\u0130R. KE\u015e\u0130\u015eLER G\u0130B\u0130D\u0130RLER, PARA OLDU\u011eU S\u00dcRECE HER \u015eEY PAZARLI\u011eA A\u00c7IKTIR. BU DURUMUN ULUSLARARASI KONJONKT\u00dcRLE B\u00dcY\u00dcK \u0130LG\u0130S\u0130 VAR; HERKES\u0130N B\u0130LD\u0130\u011e\u0130 AMA S\u00d6YLEMED\u0130\u011e\u0130 B\u0130R GER\u00c7EK VAR: YASAK B\u00d6LGE\u0027N\u0130N SINIRINDA ERKEN UYARI SA\u011eLAMAKLA G\u00d6REVL\u0130 B\u0130R G\u00d6ZC\u00dcLER\u0130 BULUNUR."}, {"bbox": ["62", "446", "725", "825"], "fr": "Alors certains demanderont, sur quoi se base l\u0027autorit\u00e9 des filles magiques ? Cela pourrait bouleverser votre perception : le Sabbat des Sorci\u00e8res est une organisation assez pauvre, un peu comme des moines asc\u00e8tes. Tant que l\u0027argent est l\u00e0, tout est n\u00e9gociable. Cela est tr\u00e8s li\u00e9 \u00e0 la situation internationale. Il y a un consensus tacite : quelqu\u0027un est post\u00e9 en marge de la Zone Interdite comme lanceur d\u0027alerte, charg\u00e9 de fournir des avertissements.", "id": "Lalu pasti ada yang bertanya, apa hak istimewa para gadis penyihir? Nah, ini mungkin akan menjungkirbalikkan persepsi kalian: Perkumpulan Penyihir itu adalah organisasi yang sangat miskin, seperti biksu pengelana, selama uangnya ada, apa pun bisa dinegosiasikan. Situasi ini sangat berkaitan dengan kondisi internasional, ada kesepakatan tak terucapkan: di tepi Tanah Terlarang, ada seorang informan yang berjaga, bertugas memberikan peringatan dini.", "pt": "ENT\u00c3O ALGU\u00c9M PODE PERGUNTAR: POR QUE AS GAROTAS M\u00c1GICAS T\u00caM TANTA AUTORIDADE?\nBEM, ISSO PODE SUBVERTER SUAS NO\u00c7\u00d5ES.\nO COVEN DAS BRUXAS \u00c9 UMA ORGANIZA\u00c7\u00c3O BASTANTE POBRE. S\u00c3O COMO MONGES ITINERANTES; DESDE QUE O DINHEIRO APARE\u00c7A, TUDO \u00c9 NEGOCI\u00c1VEL.\nESSA SITUA\u00c7\u00c3O EST\u00c1 MUITO RELACIONADA COM A SITUA\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL.\nH\u00c1 UM CONSENSO T\u00c1CITO: NA BEIRA DA TERRA PROIBIDA, H\u00c1 UM \u0027VIGIA\u0027 DE PLANT\u00c3O, RESPONS\u00c1VEL POR FORNECER ALERTAS ANTECIPADOS.", "text": "Then someone will ask, why does a magical girl have power? That may subvert your idea that the Witch Coven is a very poor organization, like a traveling monk. As long as the money is in place, everything is easy to talk about, which has a lot to do with the international situation. There is a tacit consensus: there is a whistleblower squatting on the edge of the Forbidden Land, responsible for providing early warning.", "tr": "O ZAMAN BAZILARI SORACAKTIR, S\u0130H\u0130RL\u0130 KIZLARIN NE AYRICALI\u011eI VAR? BU, CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027N\u0130N OLDUK\u00c7A FAK\u0130R B\u0130R ORGAN\u0130ZASYON OLDU\u011eU Y\u00d6N\u00dcNDEK\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130N\u0130Z\u0130 SARSAB\u0130L\u0130R. KE\u015e\u0130\u015eLER G\u0130B\u0130D\u0130RLER, PARA OLDU\u011eU S\u00dcRECE HER \u015eEY PAZARLI\u011eA A\u00c7IKTIR. BU DURUMUN ULUSLARARASI KONJONKT\u00dcRLE B\u00dcY\u00dcK \u0130LG\u0130S\u0130 VAR; HERKES\u0130N B\u0130LD\u0130\u011e\u0130 AMA S\u00d6YLEMED\u0130\u011e\u0130 B\u0130R GER\u00c7EK VAR: YASAK B\u00d6LGE\u0027N\u0130N SINIRINDA ERKEN UYARI SA\u011eLAMAKLA G\u00d6REVL\u0130 B\u0130R G\u00d6ZC\u00dcLER\u0130 BULUNUR."}, {"bbox": ["35", "23", "769", "407"], "fr": "Le seigneur de guerre Arash est parti, le village de Matata est temporairement en s\u00e9curit\u00e9. Maintenant, le village a de la main-d\u0027\u0153uvre, donc la prochaine \u00e9tape est de faire de l\u0027argent. En parlant de comment faire de l\u0027argent, l\u0027\u00e9rotisme est le premier moteur de productivit\u00e9 pour l\u0027argent rapide. Le village de Matata n\u0027est pas loin du Sabbat des Sorci\u00e8res, on peut y \u00e9changer des sous-v\u00eatements de filles magiques et les vendre aux jeunes de Saini. Bien s\u00fbr, vous ne pourrez peut-\u00eatre pas le faire, c\u0027est ill\u00e9gal dans de nombreux pays. Mais maintenant, je suis le chef, h\u00e9las~ Dans ce village, c\u0027est moi qui d\u00e9cide.", "id": "Panglima Perang Arash sudah pergi, Desa Matata untuk sementara aman. Sekarang desa memiliki tenaga kerja, jadi langkah selanjutnya adalah mencari uang. Berbicara tentang cara menghasilkan uang, pornografi adalah penghasil uang cepat nomor satu. Desa Matata tidak jauh dari Perkumpulan Penyihir, bisa menukar pakaian dalam gadis penyihir, lalu menjualnya kepada para pemuda Saini. Tentu saja, kalian mungkin tidak bisa melakukannya; di banyak negara ini ilegal, tapi aku sekarang kepala suku. Hah~ di desa ini, aku...", "pt": "O SENHOR DA GUERRA ARASH PARTIU, A ALDEIA MATATA EST\u00c1 TEMPORARIAMENTE SEGURA.\nAGORA A ALDEIA TEM M\u00c3O DE OBRA, ENT\u00c3O O PR\u00d3XIMO PASSO \u00c9 GANHAR DINHEIRO.\nFALANDO EM COMO GANHAR DINHEIRO, CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO \u00c9 A PRIMEIRA FOR\u00c7A PRODUTIVA PARA DINHEIRO R\u00c1PIDO.\nA ALDEIA MATATA N\u00c3O FICA LONGE DO COVEN DAS BRUXAS. PODEMOS NEGOCIAR ROUPAS \u00cdNTIMAS DE GAROTAS M\u00c1GICAS E VENDER PARA OS JOVENS DE CENI.\nCLARO, VOC\u00caS PODEM N\u00c3O CONSEGUIR FAZER ISSO. EM MUITOS PA\u00cdSES ISSO \u00c9 ILEGAL, MAS EU SOU O CHEFE AGORA. AI DE MIM... NESTA ALDEIA, EU...", "text": "The Arash warlord is gone, and Matata Village is temporarily safe. Now the village has labor, so the next step is to make money. Speaking of how to make money, prostitution is the number one source of quick money. Matata Village is not far from the Witch Coven, so we can trade magical girls\u0027 intimate clothing and sell it to the youth of Seni. Of course, you may not be able to do it, but it is illegal in many countries, but I am the chief now, alas~ This village is mine.", "tr": "ARASH SAVA\u015e LORDU G\u0130TT\u0130, MATATA K\u00d6Y\u00dc \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K G\u00dcVENDE. \u015e\u0130MD\u0130 K\u00d6YDE \u0130\u015e G\u00dcC\u00dc VAR, O ZAMAN SONRAK\u0130 ADIM PARA KAZANMAK. PARA KAZANMAYA GEL\u0130NCE, SEKS EN HIZLI YOLDUR. MATATA K\u00d6Y\u00dc CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027NE UZAK DE\u011e\u0130L; S\u0130H\u0130RL\u0130 KIZLARIN \u0130\u00c7 \u00c7AMA\u015eIRLARINI ALIP SA\u0130N\u0130\u0027N\u0130N GEN\u00c7LER\u0130NE SATAB\u0130L\u0130R\u0130Z. TAB\u0130\u0130, S\u0130Z BUNU YAPAMAYAB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z. B\u0130R\u00c7OK \u00dcLKEDE BU YASA DI\u015eIDIR, AMA BEN ARTIK \u015eEF\u0130M, AH~ BU K\u00d6YDE BEN\u0130M S\u00d6Z\u00dcM GE\u00c7ER."}, {"bbox": ["277", "20", "861", "400"], "fr": "Zhou est parti, le village de Matata est temporairement en s\u00e9curit\u00e9. On a de la main-d\u0027\u0153uvre, donc la prochaine \u00e9tape c\u0027est de faire de l\u0027argent. Pour faire de l\u0027argent rapidement, l\u0027\u00e9rotisme est le premier moteur de productivit\u00e9. Le Sabbat des Sorci\u00e8res n\u0027est pas loin, on peut y \u00e9changer des sous-v\u00eatements et les vendre aux jeunes de Saini. Peut-\u00eatre que ce n\u0027est pas faisable, dans beaucoup de pays c\u0027est ill\u00e9gal. Mais maintenant je suis le chef, h\u00e9las~ Dans ce village, c\u0027est moi le patron.", "id": "Zhou sudah pergi, Desa Matata untuk sementara aman. Tenaga kerja ada, jadi langkah selanjutnya adalah menghasilkan uang. Untuk uang cepat, pornografi adalah penghasil utama. Perkumpulan Penyihir tidak jauh, bisa menukar pakaian dalam, lalu menjualnya ke pemuda-pemuda Saini. Mungkin kalian tidak bisa melakukannya, di banyak negara ini ilegal. Sekarang aku kepala sukunya di sini. Hah~ di desa ini, akulah...", "pt": "ZHOU PARTIU, A ALDEIA MATATA EST\u00c1 TEMPORARIAMENTE SEGURA.\nTEMOS M\u00c3O DE OBRA, ENT\u00c3O O PR\u00d3XIMO PASSO \u00c9 GANHAR DINHEIRO.\nGANHAR DINHEIRO... CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO \u00c9 A FOR\u00c7A PRODUTIVA N\u00daMERO UM PARA DINHEIRO R\u00c1PIDO.\nO COVEN DAS BRUXAS N\u00c3O FICA LONGE, PODEMOS NEGOCIAR ROUPAS \u00cdNTIMAS E VENDER PARA OS JOVENS DE CENI.\nVOC\u00caS PODEM N\u00c3O CONSEGUIR FAZER ISSO; EM MUITOS PA\u00cdSES ISSO \u00c9 ILEGAL.\nMAS EU SOU O CHEFE AGORA. AI DE MIM... NESTA ALDEIA, SOU EU QUEM MANDA.", "text": "Zhou is gone, and Matata Village is temporarily safe. As for labor, the next step is to make money. Speaking of how to make money quickly, pornography is the number one industry. Since the Witch Coven isn\u0027t far away, we can trade magical girls\u0027 intimate clothing and sell it to the youth of Seni. If you can\u0027t do it, it\u0027s illegal in many countries. But I am the chief now, alas~ This village is mine.", "tr": "ZHOU G\u0130TT\u0130, MATATA K\u00d6Y\u00dc \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K G\u00dcVENDE. \u0130\u015e G\u00dcC\u00dc VAR, O ZAMAN SONRAK\u0130 ADIM PARA KAZANMAK. PARA KAZANMAK \u0130\u00c7\u0130N SEKS EN HIZLI YOLDUR. CADILAR MECL\u0130S\u0130 UZAK DE\u011e\u0130L, KULLANILMI\u015e \u0130\u00c7 \u00c7AMA\u015eIRLARINI ALIP SA\u0130N\u0130\u0027N\u0130N GEN\u00c7LER\u0130NE SATAB\u0130L\u0130R\u0130Z. B\u0130R\u00c7OK \u00dcLKEDE BU YASA DI\u015eI OLAB\u0130L\u0130R AMA BEN BURANIN \u015eEF\u0130Y\u0130M, AH~ BU K\u00d6YDE BEN NE DERSEM O OLUR."}, {"bbox": ["277", "20", "861", "400"], "fr": "Zhou est parti, le village de Matata est temporairement en s\u00e9curit\u00e9. On a de la main-d\u0027\u0153uvre, donc la prochaine \u00e9tape c\u0027est de faire de l\u0027argent. Pour faire de l\u0027argent rapidement, l\u0027\u00e9rotisme est le premier moteur de productivit\u00e9. Le Sabbat des Sorci\u00e8res n\u0027est pas loin, on peut y \u00e9changer des sous-v\u00eatements et les vendre aux jeunes de Saini. Peut-\u00eatre que ce n\u0027est pas faisable, dans beaucoup de pays c\u0027est ill\u00e9gal. Mais maintenant je suis le chef, h\u00e9las~ Dans ce village, c\u0027est moi le patron.", "id": "Zhou sudah pergi, Desa Matata untuk sementara aman. Tenaga kerja ada, jadi langkah selanjutnya adalah menghasilkan uang. Untuk uang cepat, pornografi adalah penghasil utama. Perkumpulan Penyihir tidak jauh, bisa menukar pakaian dalam, lalu menjualnya ke pemuda-pemuda Saini. Mungkin kalian tidak bisa melakukannya, di banyak negara ini ilegal. Sekarang aku kepala sukunya di sini. Hah~ di desa ini, akulah...", "pt": "ZHOU PARTIU, A ALDEIA MATATA EST\u00c1 TEMPORARIAMENTE SEGURA.\nTEMOS M\u00c3O DE OBRA, ENT\u00c3O O PR\u00d3XIMO PASSO \u00c9 GANHAR DINHEIRO.\nGANHAR DINHEIRO... CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO \u00c9 A FOR\u00c7A PRODUTIVA N\u00daMERO UM PARA DINHEIRO R\u00c1PIDO.\nO COVEN DAS BRUXAS N\u00c3O FICA LONGE, PODEMOS NEGOCIAR ROUPAS \u00cdNTIMAS E VENDER PARA OS JOVENS DE CENI.\nVOC\u00caS PODEM N\u00c3O CONSEGUIR FAZER ISSO; EM MUITOS PA\u00cdSES ISSO \u00c9 ILEGAL.\nMAS EU SOU O CHEFE AGORA. AI DE MIM... NESTA ALDEIA, SOU EU QUEM MANDA.", "text": "Zhou is gone, and Matata Village is temporarily safe. As for labor, the next step is to make money. Speaking of how to make money quickly, pornography is the number one industry. Since the Witch Coven isn\u0027t far away, we can trade magical girls\u0027 intimate clothing and sell it to the youth of Seni. If you can\u0027t do it, it\u0027s illegal in many countries. But I am the chief now, alas~ This village is mine.", "tr": "ZHOU G\u0130TT\u0130, MATATA K\u00d6Y\u00dc \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K G\u00dcVENDE. \u0130\u015e G\u00dcC\u00dc VAR, O ZAMAN SONRAK\u0130 ADIM PARA KAZANMAK. PARA KAZANMAK \u0130\u00c7\u0130N SEKS EN HIZLI YOLDUR. CADILAR MECL\u0130S\u0130 UZAK DE\u011e\u0130L, KULLANILMI\u015e \u0130\u00c7 \u00c7AMA\u015eIRLARINI ALIP SA\u0130N\u0130\u0027N\u0130N GEN\u00c7LER\u0130NE SATAB\u0130L\u0130R\u0130Z. B\u0130R\u00c7OK \u00dcLKEDE BU YASA DI\u015eI OLAB\u0130L\u0130R AMA BEN BURANIN \u015eEF\u0130Y\u0130M, AH~ BU K\u00d6YDE BEN NE DERSEM O OLUR."}, {"bbox": ["62", "446", "725", "825"], "fr": "Alors certains demanderont, sur quoi se base l\u0027autorit\u00e9 des filles magiques ? Cela pourrait bouleverser votre perception : le Sabbat des Sorci\u00e8res est une organisation assez pauvre, un peu comme des moines asc\u00e8tes. Tant que l\u0027argent est l\u00e0, tout est n\u00e9gociable. Cela est tr\u00e8s li\u00e9 \u00e0 la situation internationale. Il y a un consensus tacite : quelqu\u0027un est post\u00e9 en marge de la Zone Interdite comme lanceur d\u0027alerte, charg\u00e9 de fournir des avertissements.", "id": "Lalu pasti ada yang bertanya, apa hak istimewa para gadis penyihir? Nah, ini mungkin akan menjungkirbalikkan persepsi kalian: Perkumpulan Penyihir itu adalah organisasi yang sangat miskin, seperti biksu pengelana, selama uangnya ada, apa pun bisa dinegosiasikan. Situasi ini sangat berkaitan dengan kondisi internasional, ada kesepakatan tak terucapkan: di tepi Tanah Terlarang, ada seorang informan yang berjaga, bertugas memberikan peringatan dini.", "pt": "ENT\u00c3O ALGU\u00c9M PODE PERGUNTAR: POR QUE AS GAROTAS M\u00c1GICAS T\u00caM TANTA AUTORIDADE?\nBEM, ISSO PODE SUBVERTER SUAS NO\u00c7\u00d5ES.\nO COVEN DAS BRUXAS \u00c9 UMA ORGANIZA\u00c7\u00c3O BASTANTE POBRE. S\u00c3O COMO MONGES ITINERANTES; DESDE QUE O DINHEIRO APARE\u00c7A, TUDO \u00c9 NEGOCI\u00c1VEL.\nESSA SITUA\u00c7\u00c3O EST\u00c1 MUITO RELACIONADA COM A SITUA\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL.\nH\u00c1 UM CONSENSO T\u00c1CITO: NA BEIRA DA TERRA PROIBIDA, H\u00c1 UM \u0027VIGIA\u0027 DE PLANT\u00c3O, RESPONS\u00c1VEL POR FORNECER ALERTAS ANTECIPADOS.", "text": "Then someone will ask, why does a magical girl have power? That may subvert your idea that the Witch Coven is a very poor organization, like a traveling monk. As long as the money is in place, everything is easy to talk about to a certain extent, which has a lot to do with the international situation. There is a tacit consensus: there is a whistleblower squatting on the edge of the Forbidden Land, responsible for providing early warning.", "tr": "O ZAMAN BAZILARI SORACAKTIR, S\u0130H\u0130RL\u0130 KIZLARIN NE AYRICALI\u011eI VAR? BU, CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027N\u0130N OLDUK\u00c7A FAK\u0130R B\u0130R ORGAN\u0130ZASYON OLDU\u011eU Y\u00d6N\u00dcNDEK\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130N\u0130Z\u0130 SARSAB\u0130L\u0130R. KE\u015e\u0130\u015eLER G\u0130B\u0130D\u0130RLER, PARA OLDU\u011eU S\u00dcRECE HER \u015eEY PAZARLI\u011eA A\u00c7IKTIR. BU DURUMUN ULUSLARARASI KONJONKT\u00dcRLE B\u00dcY\u00dcK \u0130LG\u0130S\u0130 VAR; HERKES\u0130N B\u0130LD\u0130\u011e\u0130 AMA S\u00d6YLEMED\u0130\u011e\u0130 B\u0130R GER\u00c7EK VAR: YASAK B\u00d6LGE\u0027N\u0130N SINIRINDA ERKEN UYARI SA\u011eLAMAKLA G\u00d6REVL\u0130 B\u0130R G\u00d6ZC\u00dcLER\u0130 BULUNUR."}, {"bbox": ["62", "446", "725", "825"], "fr": "Alors certains demanderont, sur quoi se base l\u0027autorit\u00e9 des filles magiques ? Cela pourrait bouleverser votre perception : le Sabbat des Sorci\u00e8res est une organisation assez pauvre, un peu comme des moines asc\u00e8tes. Tant que l\u0027argent est l\u00e0, tout est n\u00e9gociable. Cela est tr\u00e8s li\u00e9 \u00e0 la situation internationale. Il y a un consensus tacite : quelqu\u0027un est post\u00e9 en marge de la Zone Interdite comme lanceur d\u0027alerte, charg\u00e9 de fournir des avertissements.", "id": "Lalu pasti ada yang bertanya, apa hak istimewa para gadis penyihir? Nah, ini mungkin akan menjungkirbalikkan persepsi kalian: Perkumpulan Penyihir itu adalah organisasi yang sangat miskin, seperti biksu pengelana, selama uangnya ada, apa pun bisa dinegosiasikan. Situasi ini sangat berkaitan dengan kondisi internasional, ada kesepakatan tak terucapkan: di tepi Tanah Terlarang, ada seorang informan yang berjaga, bertugas memberikan peringatan dini.", "pt": "ENT\u00c3O ALGU\u00c9M PODE PERGUNTAR: POR QUE AS GAROTAS M\u00c1GICAS T\u00caM TANTA AUTORIDADE?\nBEM, ISSO PODE SUBVERTER SUAS NO\u00c7\u00d5ES.\nO COVEN DAS BRUXAS \u00c9 UMA ORGANIZA\u00c7\u00c3O BASTANTE POBRE. S\u00c3O COMO MONGES ITINERANTES; DESDE QUE O DINHEIRO APARE\u00c7A, TUDO \u00c9 NEGOCI\u00c1VEL.\nESSA SITUA\u00c7\u00c3O EST\u00c1 MUITO RELACIONADA COM A SITUA\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL.\nH\u00c1 UM CONSENSO T\u00c1CITO: NA BEIRA DA TERRA PROIBIDA, H\u00c1 UM \u0027VIGIA\u0027 DE PLANT\u00c3O, RESPONS\u00c1VEL POR FORNECER ALERTAS ANTECIPADOS.", "text": "Then someone will ask, why does a magical girl have power? That may subvert your idea that the Witch Coven is a very poor organization, like a traveling monk. As long as the money is in place, everything is easy to talk about to a certain extent, which has a lot to do with the international situation. There is a tacit consensus: there is a whistleblower squatting on the edge of the Forbidden Land, responsible for providing early warning.", "tr": "O ZAMAN BAZILARI SORACAKTIR, S\u0130H\u0130RL\u0130 KIZLARIN NE AYRICALI\u011eI VAR? BU, CADILAR MECL\u0130S\u0130\u0027N\u0130N OLDUK\u00c7A FAK\u0130R B\u0130R ORGAN\u0130ZASYON OLDU\u011eU Y\u00d6N\u00dcNDEK\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130N\u0130Z\u0130 SARSAB\u0130L\u0130R. KE\u015e\u0130\u015eLER G\u0130B\u0130D\u0130RLER, PARA OLDU\u011eU S\u00dcRECE HER \u015eEY PAZARLI\u011eA A\u00c7IKTIR. BU DURUMUN ULUSLARARASI KONJONKT\u00dcRLE B\u00dcY\u00dcK \u0130LG\u0130S\u0130 VAR; HERKES\u0130N B\u0130LD\u0130\u011e\u0130 AMA S\u00d6YLEMED\u0130\u011e\u0130 B\u0130R GER\u00c7EK VAR: YASAK B\u00d6LGE\u0027N\u0130N SINIRINDA ERKEN UYARI SA\u011eLAMAKLA G\u00d6REVL\u0130 B\u0130R G\u00d6ZC\u00dcLER\u0130 BULUNUR."}], "width": 900}, {"height": 1429, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-transmigrated-warden-s-battle-for-redemption/108/56.webp", "translations": [{"bbox": ["548", "709", "857", "855"], "fr": "(Image : Chaussettes longues d\u0027un officier militaire de type \u00ab ours \u00bb avec un visage rond, une barbe \u00e9paisse et des lunettes.)", "id": "(Gambar: Kaus kaki panjang perwira militer tipe beruang dengan wajah bulat, berewok, dan berkacamata).", "pt": "(IMAGEM: OFICIAL MILITAR TIPO URSO, COM ROSTO REDONDO, BARBA POR FAZER, \u00d3CULOS E MEIAS COMPRIDAS)", "text": "(Image: A bear-like military officer with a round face, a thick beard, glasses, and long socks)", "tr": "(RES\u0130M: YUVARLAK Y\u00dcZL\u00dc, SAKALLI, G\u00d6ZL\u00dcKL\u00dc, AYI T\u0130P\u0130 B\u0130R SUBAYIN UZUN \u00c7ORAPLARI)"}, {"bbox": ["17", "207", "524", "847"], "fr": "Alors certains demanderont, si vous n\u0027\u00eates pas pr\u00e8s du Sabbat des Sorci\u00e8res, comment faire de l\u0027argent ? Pour l\u0027\u00e9rotisme, il ne faut pas n\u00e9cessairement que ce soit f\u00e9minin, n\u0027est-ce pas ? Acheter des cale\u00e7ons et des chaussettes blanches d\u0027oncles et de vieillards, les exp\u00e9dier \u00e0 la Tour des Mages de Gistas, \u00e7a peut aussi rapporter. Mais pour le produit, il faut soigner l\u0027histoire de fond, on ne peut pas dire que \u00e7a vient de vieillards, par exemple...", "id": "Lalu ada lagi yang bertanya, kalau tidak di dekat Perkumpulan Penyihir, bagaimana kau cari uang? Nah, untuk bisnis esek-esek, tidak harus selalu tentang wanita, kan? Beli saja celana dalam dan kaus kaki putih bekas paman-paman dan kakek-kakek, kirim ke Menara Penyihir Gistas, itu juga bisa menghasilkan uang. Tapi produknya, kau harus membuat cerita latar belakang yang menarik, jangan bilang itu milik kakek-kakek, misalnya...", "pt": "ENT\u00c3O, ALGU\u00c9M PERGUNTA NOVAMENTE: SE VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 PERTO DO COVEN DAS BRUXAS, COMO VOC\u00ca GANHA DINHEIRO?\nBEM, PARA LUCRAR COM CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO, N\u00c3O PRECISA SER NECESSARIAMENTE DE MULHERES, CERTO?\nCOMPRE ALGUMAS CAL\u00c7AS E MEIAS BRANCAS DE TIOS E VELHOS, TRANSPORTE-AS PARA A TORRE DOS MAGOS DE GISTAS, E VOC\u00ca TAMB\u00c9M PODE LUCRAR.\nMAS PARA O PRODUTO, VOC\u00ca PRECISA EMBALAR COM UMA HIST\u00d3RIA DE FUNDO. N\u00c3O PODE DIZER QUE PERTENCEU A VELHOS. POR EXEMPLO...", "text": "Then someone else will ask, if I\u0027m not attached to the Witch Coven, how do I make money? Well, when it comes to pornography, it doesn\u0027t necessarily have to involve women, right? Buy some underwear and white socks from middle-aged and elderly men and transport them to the mages\u0027 tower in Gistastus, and you can still earn money. But for the product itself, you have to package the background story, and you can\u0027t say it\u0027s from old men. For example...", "tr": "O ZAMAN Y\u0130NE B\u0130R\u0130LER\u0130 SORAR, CADILAR MECL\u0130S\u0130 YAKINLARDA DE\u011e\u0130LSE NASIL PARA KAZANIRSIN? SEKS \u0130\u015e\u0130 YAPACAKSAN, \u0130LLE DE KADIN OLMASI GEREKMEZ, DE\u011e\u0130L M\u0130? ORTA YA\u015eLI AMCALARIN VE YA\u015eLI ADAMLARIN PANTOLONLARINI VE BEYAZ \u00c7ORAPLARINI ALIP G\u0130STAS\u0027IN B\u00dcY\u00dcC\u00dc KULES\u0130\u0027NE G\u00d6T\u00dcRSEN, ONDAN DA PARA KAZANIRSIN. AMA \u00dcR\u00dcNLER\u0130 PAZARLARKEN B\u0130R ARKA PLAN H\u0130KAYES\u0130 UYDURMALISIN, YA\u015eLI ADAMLARA A\u0130T OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEYEMEZS\u0130N, \u00d6RNE\u011e\u0130N..."}, {"bbox": ["17", "207", "524", "847"], "fr": "Alors certains demanderont, si vous n\u0027\u00eates pas pr\u00e8s du Sabbat des Sorci\u00e8res, comment faire de l\u0027argent ? Pour l\u0027\u00e9rotisme, il ne faut pas n\u00e9cessairement que ce soit f\u00e9minin, n\u0027est-ce pas ? Acheter des cale\u00e7ons et des chaussettes blanches d\u0027oncles et de vieillards, les exp\u00e9dier \u00e0 la Tour des Mages de Gistas, \u00e7a peut aussi rapporter. Mais pour le produit, il faut soigner l\u0027histoire de fond, on ne peut pas dire que \u00e7a vient de vieillards, par exemple...", "id": "Lalu ada lagi yang bertanya, kalau tidak di dekat Perkumpulan Penyihir, bagaimana kau cari uang? Nah, untuk bisnis esek-esek, tidak harus selalu tentang wanita, kan? Beli saja celana dalam dan kaus kaki putih bekas paman-paman dan kakek-kakek, kirim ke Menara Penyihir Gistas, itu juga bisa menghasilkan uang. Tapi produknya, kau harus membuat cerita latar belakang yang menarik, jangan bilang itu milik kakek-kakek, misalnya...", "pt": "ENT\u00c3O, ALGU\u00c9M PERGUNTA NOVAMENTE: SE VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 PERTO DO COVEN DAS BRUXAS, COMO VOC\u00ca GANHA DINHEIRO?\nBEM, PARA LUCRAR COM CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO, N\u00c3O PRECISA SER NECESSARIAMENTE DE MULHERES, CERTO?\nCOMPRE ALGUMAS CAL\u00c7AS E MEIAS BRANCAS DE TIOS E VELHOS, TRANSPORTE-AS PARA A TORRE DOS MAGOS DE GISTAS, E VOC\u00ca TAMB\u00c9M PODE LUCRAR.\nMAS PARA O PRODUTO, VOC\u00ca PRECISA EMBALAR COM UMA HIST\u00d3RIA DE FUNDO. N\u00c3O PODE DIZER QUE PERTENCEU A VELHOS. POR EXEMPLO...", "text": "Then someone else will ask, if I\u0027m not attached to the Witch Coven, how do I make money? Well, when it comes to pornography, it doesn\u0027t necessarily have to involve women, right? Buy some underwear and white socks from middle-aged and elderly men and transport them to the mages\u0027 tower in Gistastus, and you can still earn money. But for the product itself, you have to package the background story, and you can\u0027t say it\u0027s from old men. For example...", "tr": "O ZAMAN Y\u0130NE B\u0130R\u0130LER\u0130 SORAR, CADILAR MECL\u0130S\u0130 YAKINLARDA DE\u011e\u0130LSE NASIL PARA KAZANIRSIN? SEKS \u0130\u015e\u0130 YAPACAKSAN, \u0130LLE DE KADIN OLMASI GEREKMEZ, DE\u011e\u0130L M\u0130? ORTA YA\u015eLI AMCALARIN VE YA\u015eLI ADAMLARIN PANTOLONLARINI VE BEYAZ \u00c7ORAPLARINI ALIP G\u0130STAS\u0027IN B\u00dcY\u00dcC\u00dc KULES\u0130\u0027NE G\u00d6T\u00dcRSEN, ONDAN DA PARA KAZANIRSIN. AMA \u00dcR\u00dcNLER\u0130 PAZARLARKEN B\u0130R ARKA PLAN H\u0130KAYES\u0130 UYDURMALISIN, YA\u015eLI ADAMLARA A\u0130T OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEYEMEZS\u0130N, \u00d6RNE\u011e\u0130N..."}, {"bbox": ["35", "1336", "642", "1428"], "fr": "", "id": "Tonton.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["17", "207", "524", "847"], "fr": "Alors certains demanderont, si vous n\u0027\u00eates pas pr\u00e8s du Sabbat des Sorci\u00e8res, comment faire de l\u0027argent ? Pour l\u0027\u00e9rotisme, il ne faut pas n\u00e9cessairement que ce soit f\u00e9minin, n\u0027est-ce pas ? Acheter des cale\u00e7ons et des chaussettes blanches d\u0027oncles et de vieillards, les exp\u00e9dier \u00e0 la Tour des Mages de Gistas, \u00e7a peut aussi rapporter. Mais pour le produit, il faut soigner l\u0027histoire de fond, on ne peut pas dire que \u00e7a vient de vieillards, par exemple...", "id": "Lalu ada lagi yang bertanya, kalau tidak di dekat Perkumpulan Penyihir, bagaimana kau cari uang? Nah, untuk bisnis esek-esek, tidak harus selalu tentang wanita, kan? Beli saja celana dalam dan kaus kaki putih bekas paman-paman dan kakek-kakek, kirim ke Menara Penyihir Gistas, itu juga bisa menghasilkan uang. Tapi produknya, kau harus membuat cerita latar belakang yang menarik, jangan bilang itu milik kakek-kakek, misalnya...", "pt": "ENT\u00c3O, ALGU\u00c9M PERGUNTA NOVAMENTE: SE VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 PERTO DO COVEN DAS BRUXAS, COMO VOC\u00ca GANHA DINHEIRO?\nBEM, PARA LUCRAR COM CONTE\u00daDO ER\u00d3TICO, N\u00c3O PRECISA SER NECESSARIAMENTE DE MULHERES, CERTO?\nCOMPRE ALGUMAS CAL\u00c7AS E MEIAS BRANCAS DE TIOS E VELHOS, TRANSPORTE-AS PARA A TORRE DOS MAGOS DE GISTAS, E VOC\u00ca TAMB\u00c9M PODE LUCRAR.\nMAS PARA O PRODUTO, VOC\u00ca PRECISA EMBALAR COM UMA HIST\u00d3RIA DE FUNDO. N\u00c3O PODE DIZER QUE PERTENCEU A VELHOS. POR EXEMPLO...", "text": "Then someone else will ask, if I\u0027m not attached to the Witch Coven, how do I make money? Well, when it comes to pornography, it doesn\u0027t necessarily have to involve women, right? Buy some underwear and white socks from middle-aged and elderly men and transport them to the mages\u0027 tower in Gistastus, and you can still earn money. But for the product itself, you have to package the background story, and you can\u0027t say it\u0027s from old men. For example...", "tr": "O ZAMAN Y\u0130NE B\u0130R\u0130LER\u0130 SORAR, CADILAR MECL\u0130S\u0130 YAKINLARDA DE\u011e\u0130LSE NASIL PARA KAZANIRSIN? SEKS \u0130\u015e\u0130 YAPACAKSAN, \u0130LLE DE KADIN OLMASI GEREKMEZ, DE\u011e\u0130L M\u0130? ORTA YA\u015eLI AMCALARIN VE YA\u015eLI ADAMLARIN PANTOLONLARINI VE BEYAZ \u00c7ORAPLARINI ALIP G\u0130STAS\u0027IN B\u00dcY\u00dcC\u00dc KULES\u0130\u0027NE G\u00d6T\u00dcRSEN, ONDAN DA PARA KAZANIRSIN. AMA \u00dcR\u00dcNLER\u0130 PAZARLARKEN B\u0130R ARKA PLAN H\u0130KAYES\u0130 UYDURMALISIN, YA\u015eLI ADAMLARA A\u0130T OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEYEMEZS\u0130N, \u00d6RNE\u011e\u0130N..."}], "width": 900}]
Manhua