This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 11
[{"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/0.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "1283", "664", "1498"], "fr": "Elle existe vraiment, je pensais l\u0027avoir imagin\u00e9e ?", "id": "TERNYATA ITU BENAR-BENAR ADA, KUKIRA ITU HANYA KHAYALANKU?", "pt": "ELE REALMENTE EXISTE, EU PENSEI QUE ERA APENAS MINHA IMAGINA\u00c7\u00c3O?", "text": "It really exists, I thought I was just imagining it?", "tr": "GER\u00c7EKTEN VARMI\u015e, BEN ONU HAYAL ETT\u0130\u011e\u0130M\u0130 SANMI\u015eTIM?"}, {"bbox": ["58", "758", "274", "938"], "fr": "Ces b\u00eates divines sont toutes agripp\u00e9es \u00e0 la Porte C\u00e9leste ?", "id": "SEMUA BINATANG DEWA INI MENEMPEL DI GERBANG SURGA?", "pt": "ESTAS BESTAS DIVINAS EST\u00c3O TODAS AGARRADAS AO PORT\u00c3O CELESTIAL?", "text": "These divine beasts are all clinging to the Heavenly Gate?", "tr": "BU KUTSAL CANAVARLARIN HEPS\u0130 CENNET KAPISI\u0027NA MI TUTUNMU\u015e?"}, {"bbox": ["754", "1052", "1005", "1177"], "fr": "C\u0027est tellement bien de pouvoir voir !", "id": "SENANG SEKALI BISA MELIHAT!", "pt": "\u00c9 T\u00c3O BOM PODER VER AS COISAS!", "text": "It\u0027s so good to be able to see!", "tr": "B\u0130R \u015eEYLER G\u00d6REB\u0130LMEK \u00c7OK G\u00dcZEL!"}, {"bbox": ["18", "1052", "227", "1219"], "fr": "Et, n\u0027est-ce pas ma Cloche Jaune qui mesure le temps ?", "id": "DAN LAGI, BUKANKAH INI LONCENG KUNINGKU UNTUK MENGHITUNG WAKTU?", "pt": "AL\u00c9M DISSO, N\u00c3O \u00c9 ESTE O MEU SINO AMARELO QUE USO PARA CALCULAR O TEMPO?", "text": "And, isn\u0027t this the Yellow Bell I use to calculate time?", "tr": "AYRICA, BU BEN\u0130M ZAMANI \u00d6L\u00c7MEK \u0130\u00c7\u0130N KULLANDI\u011eIM SARI \u00c7AN DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["840", "802", "1031", "975"], "fr": "Est-ce... est-ce mon r\u00eave ?", "id": "A-APA INI MIMPIKU?", "pt": "ISTO... ISTO \u00c9 UM SONHO MEU?", "text": "Is this... is this my dream?", "tr": "BU... BU BEN\u0130M R\u00dcYAM MI?"}, {"bbox": ["805", "2135", "970", "2326"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que le brouillard s\u0027est un peu dissip\u00e9...", "id": "RASANYA KABUT MULAI MENGHILANG SEDIKIT...", "pt": "PARECE QUE A N\u00c9VOA SE DISSIPOU UM POUCO...", "text": "It feels like the clouds and mist have cleared a bit...", "tr": "S\u0130S B\u0130RAZ DA\u011eILMI\u015e G\u0130B\u0130..."}, {"bbox": ["71", "2088", "192", "2247"], "fr": "?", "id": "?", "pt": "?", "text": "?", "tr": "?"}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/1.webp", "translations": [{"bbox": ["784", "1096", "1016", "1352"], "fr": "En sautant \u00e0 mi-chemin, le Dragon Crocodile sort de l\u0027ab\u00eeme et se transforme en roulade de Dragon Crocodile pour prolonger la distance, \u00e7a devrait suffire !", "id": "SAAT MELOMPAT SETENGAH JALAN, GERAKAN \u0027BUAYA NAGA KELUAR DARI JURANG\u0027 DIUBAH MENJADI \u0027BUAYA NAGA BERGULING\u0027 UNTUK MEMPERPANJANG JARAK, SEHARUSNYA BISA!", "pt": "AO SALTAR AT\u00c9 A METADE, A T\u00c9CNICA \"DRAG\u00c3O CROCODILO EMERGE DO ABISMO\" MUDA PARA \"ROLAMENTO DO DRAG\u00c3O CROCODILO\" PARA AUMENTAR A DIST\u00c2NCIA, E DEVE FUNCIONAR!", "text": "If I use the Alligator Dragon Emerges from the Abyss and transform into the Alligator Dragon Roll to extend the distance, I should be able to make it!", "tr": "YARI YOLDA ZIPLARKEN, T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N SUDAN \u00c7IKI\u015eINI T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N TAKLASINA D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dcREREK MESAFEY\u0130 UZATIRSAM, BU \u0130\u015eE YARAMALI!"}, {"bbox": ["25", "1076", "280", "1280"], "fr": "Utiliser la technique de d\u00e9placement \u0027Sortie de l\u0027Ab\u00eeme du Dragon Crocodile\u0027, tir\u00e9e du \u0027Chant du Dragon Crocodile\u0027, partie inf\u00e9rieure du \u0027Chapitre sur la Nutrition du Qi par la Transformation Ludique du Grand Fourneau\u0027,", "id": "MENGGUNAKAN GERAKAN \u0027BUAYA NAGA KELUAR DARI JURANG\u0027 DARI BAB BUAYA NAGA MENGAUM DI BAGIAN KEDUA \"KITAB TUNGKU PELEBURAN QI\",", "pt": "USANDO A T\u00c9CNICA DE MOVIMENTO \"DRAG\u00c3O CROCODILO EMERGE DO ABISMO\" DO \"RUGIDO DO DRAG\u00c3O CROCODILO\", DA PARTE INFERIOR DO \"CAP\u00cdTULO DE NUTRI\u00c7\u00c3O DE QI DA TRANSFORMA\u00c7\u00c3O L\u00daDICA DA GRANDE FORNALHA\",", "text": "Using the Alligator Dragon Emerges from the Abyss movement technique from the lower chapter of the \u0027Great Furnace Whimsical Transformation Qi Nurturing\u0027,", "tr": "\u0027ER\u0130TME POTASINDAK\u0130 OYUNCU DE\u011e\u0130\u015e\u0130M\u0130N YA\u015eAM ENERJ\u0130S\u0130 YET\u0130\u015eT\u0130RME B\u00d6L\u00dcM\u00dc\u0027N\u00dcN SON KISMINDAN, T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N K\u00dcKREMES\u0130NDEK\u0130 T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N SUDAN \u00c7IKI\u015e TEKN\u0130\u011e\u0130N\u0130 KULLANARAK,"}, {"bbox": ["820", "782", "1005", "960"], "fr": "\u00c7a fait au moins trois zhang et six, je ne peux pas sauter par-dessus...", "id": "INI SETIDAKNYA TIGA ZHANG ENAM (SEKITAR 12 METER), AKU TIDAK BISA MELOMPATINYA...", "pt": "ISSO TEM PELO MENOS TR\u00caS ZHANG E SEIS DE COMPRIMENTO, EU N\u00c3O CONSIGO SALTAR...", "text": "This is at least thirty-six feet, I can\u0027t jump over it...\u00b7\u00b7", "tr": "BU EN AZ \u00dc\u00c7 ZHANG ALTI AYAK (YAKLA\u015eIK 12 METRE), ZIPLAYIP GE\u00c7EMEM..."}, {"bbox": ["703", "2127", "886", "2311"], "fr": "Tout le monde doit bien observer comment il produit le son du tonnerre. Comment se fait-il", "id": "SEMUANYA HARUS MENGAMATI DENGAN SAKSAMA BAGAIMANA IA MENGELUARKAN SUARA GUNTUR. KENAPA DIA...", "pt": "TODOS DEVEM OBSERVAR ATENTAMENTE COMO ELE EMITE O SOM DE TROV\u00c3O. COMO ELE...", "text": "Everyone should carefully observe how it makes the thunderous sound. How does it", "tr": "HERKES ONUN NASIL G\u00d6K G\u00dcR\u00dcLT\u00dcS\u00dc G\u0130B\u0130 B\u0130R SES \u00c7IKARDI\u011eINI D\u0130KKATLE \u0130ZLEMEL\u0130. O NASIL..."}, {"bbox": ["96", "616", "259", "769"], "fr": "Et le chemin du retour est aussi coup\u00e9...", "id": "DAN JALAN PULANGNYA JUGA TERPUTUS...", "pt": "E O CAMINHO DE VOLTA TAMB\u00c9M EST\u00c1 BLOQUEADO...", "text": "And the way back is cut off too...", "tr": "AYRICA GER\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015e YOLU DA KES\u0130LD\u0130..."}, {"bbox": ["62", "1601", "449", "1945"], "fr": "Mais... je ne connais absolument pas le Chant du Dragon Crocodile ! La r\u00e9alit\u00e9 est bien plus cruelle que l\u0027id\u00e9al.", "id": "TAPI... AKU SAMA SEKALI TIDAK BISA MELAKUKAN \u0027BUAYA NAGA MENGAUM\u0027! HARAPAN ITU INDAH, KENYATAAN ITU KEJAM.", "pt": "MAS... EU N\u00c3O SEI NADA SOBRE O \"RUGIDO DO DRAG\u00c3O CROCODILO\"! A IDEIA \u00c9 \u00d3TIMA, MAS A REALIDADE \u00c9 DURA.", "text": "But... I don\u0027t know the Alligator Dragon Chant at all! My ideals are grand, but reality is harsh.", "tr": "AMA... T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N K\u00dcKREMES\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 B\u0130LM\u0130YORUM! HAYALLER G\u00dcZEL AMA GER\u00c7EKLER ACIMASIZ."}, {"bbox": ["841", "2307", "1031", "2473"], "fr": "Pourquoi ne crie-t-il pas encore ? Attendez que je lui lance une pierre.", "id": "KENAPA DIA BELUM BERSUARA? BIAR KULEMPAR BATU PADANYA.", "pt": "POR QUE ELE AINDA N\u00c3O GRITOU? VOU ATIRAR UMA PEDRA NELE.", "text": "Why isn\u0027t it roaring yet? I\u0027ll throw a stone at it.", "tr": "NEDEN HALA SES \u00c7IKARMIYOR? DUR \u015eUNA B\u0130R TA\u015e ATAYIM."}, {"bbox": ["869", "136", "1028", "274"], "fr": "Heureusement que je n\u0027ai pas err\u00e9 au hasard tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "UNTUNG TADI AKU TIDAK BERJALAN SEMBARANGAN.", "pt": "AINDA BEM QUE N\u00c3O ANDEI POR A\u00cd \u00c0 TOA.", "text": "I\u0027m glad I didn\u0027t wander around just now.", "tr": "NEYSE K\u0130 AZ \u00d6NCE RASTGELE DOLA\u015eMADIM."}, {"bbox": ["51", "2340", "247", "2466"], "fr": "Oh oh ! Je le vois ! C\u0027est donc \u00e7a, le Dragon Crocodile !", "id": "OH, OH! KULIHAT! TERNYATA INI BUAYA NAGA!", "pt": "OH, OH! ESTOU VENDO! ENT\u00c3O ESTE \u00c9 O DRAG\u00c3O CROCODILO!", "text": "Oh oh! I see it! So that\u0027s the Alligator Dragon!", "tr": "OH OH! G\u00d6RD\u00dcM! DEMEK BU T\u0130MSAH EJDER\u0130!"}, {"bbox": ["187", "2128", "380", "2265"], "fr": "Vous avez vu ? C\u0027est \u00e7a le Dragon Crocodile.", "id": "KALIAN LIHAT? INI BUAYA NAGA.", "pt": "TODOS VIRAM? ESTE \u00c9 O DRAG\u00c3O CROCODILO.", "text": "Did everyone see it? That\u0027s the Alligator Dragon.", "tr": "HERKES G\u00d6RD\u00dc M\u00dc? \u0130\u015eTE BU T\u0130MSAH EJDER\u0130."}, {"bbox": ["913", "2484", "1054", "2612"], "fr": "[SFX] AAAAH ! Il a cri\u00e9 ! Il a cri\u00e9 !", "id": "[SFX] AAAAH! DIA BERSUARA! DIA BERSUARA!", "pt": "[SFX] AAAAAH! ELE GRITOU! ELE GRITOU!", "text": "Ahhh! It roared! It roared!", "tr": "AAAH! BA\u011eIRDI! BA\u011eIRDI!"}, {"bbox": ["320", "55", "393", "128"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "H\u00c3?", "text": "Huh?", "tr": "HA?"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/2.webp", "translations": [{"bbox": ["82", "28", "254", "180"], "fr": "Et si j\u0027allais me promener un peu pour voir,", "id": "BAGAIMANA KALAU AKU BERJALAN-JALAN MELIHAT SEKITAR,", "pt": "QUE TAL EU DAR UMA VOLTA E OLHAR POR A\u00cd,", "text": "Maybe I should walk around and see,", "tr": "BELK\u0130 ETRAFA B\u0130R G\u00d6Z ATMALIYIM,"}, {"bbox": ["788", "185", "992", "355"], "fr": "au cas o\u00f9 je pourrais voir un Dragon Crocodile dans les parages ?", "id": "SIAPA TAHU BISA MELIHAT BUAYA NAGA DI DEKAT SINI?", "pt": "VAI QUE EU CONSIGO VER UM DRAG\u00c3O CROCODILO POR PERTO?", "text": "Maybe I can see an Alligator Dragon nearby?", "tr": "YAKINLARDA B\u0130R T\u0130MSAH EJDER\u0130 G\u00d6R\u00dcR\u00dcM BELK\u0130?"}, {"bbox": ["434", "441", "609", "594"], "fr": "Il y a beaucoup de traces de fractures ici,", "id": "DI SINI BANYAK BEKAS RETAKAN,", "pt": "H\u00c1 MUITOS SINAIS DE RACHADURAS AQUI,", "text": "There are many shattered traces here,", "tr": "BURADA B\u0130R S\u00dcR\u00dc KIRIK \u0130Z\u0130 VAR,"}, {"bbox": ["440", "877", "596", "1011"], "fr": "Je suppose qu\u0027on ne rencontrera pas non plus de Dragon Crocodile ici,", "id": "SEPERTINYA DI TEMPAT INI JUGA TIDAK AKAN BERTEMU BUAYA NAGA,", "pt": "ACHO QUE TAMB\u00c9M N\u00c3O ENCONTRAREI NENHUM DRAG\u00c3O CROCODILO NESTE LUGAR,", "text": "I probably won\u0027t encounter an Alligator Dragon in this place.", "tr": "BU YERDE B\u0130R T\u0130MSAH EJDER\u0130YLE KAR\u015eILA\u015eACA\u011eIMI SANMIYORUM,"}, {"bbox": ["869", "699", "1048", "840"], "fr": "On dirait que \u00e7a a v\u00e9cu une bataille.", "id": "RASANYA SEPERTI PERNAH TERJADI PERTEMPURAN.", "pt": "PARECE QUE PASSOU POR UMA BATALHA.", "text": "It feels like it\u0027s been through a battle.", "tr": "SANK\u0130 B\u0130R SAVA\u015e YA\u015eANMI\u015e G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["891", "877", "1054", "1008"], "fr": "Je ferais mieux de l\u0027imaginer moi-m\u00eame.", "id": "LEBIH BAIK AKU MEMBAYANGKANNYA SENDIRI SAJA.", "pt": "\u00c9 MELHOR EU MESMO IMAGINAR.", "text": "Or I\u0027ll just imagine it myself.", "tr": "EN \u0130Y\u0130S\u0130 KEND\u0130M HAYAL EDEY\u0130M."}, {"bbox": ["907", "1697", "1016", "1824"], "fr": "Je n\u0027arrive pas \u00e0 l\u0027imaginer.", "id": "TIDAK BISA MEMBAYANGKANNYA.", "pt": "N\u00c3O CONSIGO IMAGINAR.", "text": "I can\u0027t imagine it...", "tr": "HAYAL EDEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["464", "1664", "588", "1765"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/3.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "1193", "258", "1356"], "fr": "Il y a un pont de pierre qui relie \u00e0 une plateforme sur\u00e9lev\u00e9e l\u00e0-bas,", "id": "DI SANA ADA JEMBATAN BATU YANG MENGHUBUNGKAN KE PANGGUNG TINGGI,", "pt": "H\u00c1 UMA PONTE DE PEDRA CONECTADA A UMA PLATAFORMA ELEVADA ALI,", "text": "There\u0027s a stone bridge connecting to the high platform,", "tr": "ORADA Y\u00dcKSEK B\u0130R PLATFORMA BA\u011eLANAN TA\u015e B\u0130R K\u00d6PR\u00dc VAR,"}, {"bbox": ["844", "1246", "1039", "1421"], "fr": "N\u0027y aurait-il pas un chemin pour rentrer l\u00e0-haut ?", "id": "APAKAH DI ATAS SANA ADA JALAN KEMBALI?", "pt": "SER\u00c1 QUE H\u00c1 UM CAMINHO DE VOLTA L\u00c1 EM CIMA?", "text": "Could there be a way back on it?", "tr": "ORADA GER\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015e YOLU OLAB\u0130L\u0130R M\u0130?"}, {"bbox": ["403", "51", "569", "163"], "fr": "Continuons \u00e0 marcher et \u00e0 regarder.", "id": "MARI BERJALAN-JALAN LAGI MELIHAT-LIHAT.", "pt": "VOU ANDAR MAIS UM POUCO PARA VER.", "text": "Let\u0027s walk around and see.", "tr": "B\u0130RAZ DAHA DOLA\u015eIP BAKAYIM."}, {"bbox": ["43", "13", "159", "162"], "fr": "\u00c7a ne va toujours pas tr\u00e8s bien,", "id": "MASIH KURANG BAGUS,", "pt": "AINDA N\u00c3O EST\u00c1 BOM,", "text": "It\u0027s still not working,", "tr": "HALA PEK \u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L,"}, {"bbox": ["810", "38", "1023", "258"], "fr": "? C\u0027est...", "id": "? ITU...", "pt": "? AQUILO \u00c9...", "text": "? That is\u2026.\u00b7", "tr": "? O DA NE..."}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/4.webp", "translations": [{"bbox": ["898", "598", "1028", "727"], "fr": "Excusez-moi, o\u00f9 suis-je ?", "id": "PERMISI, INI DI MANA YA?", "pt": "COM LICEN\u00c7A, ONDE ESTOU?", "text": "Excuse me, where is this?", "tr": "AFFEDERS\u0130N\u0130Z, BURASI NERES\u0130?"}, {"bbox": ["304", "655", "400", "744"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "H\u00c3?", "text": "Huh?", "tr": "HA?"}, {"bbox": ["425", "404", "565", "499"], "fr": "Bonjour !", "id": "HALO!", "pt": "OL\u00c1!", "text": "Hello!", "tr": "MERHABA!"}], "width": 1080}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/5.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "2546", "242", "2721"], "fr": "Chaque jour, soit il balayait la cour, soit il tapait des pierres avec un bruit m\u00e9tallique,", "id": "SETIAP HARI KALAU TIDAK MENYAPU HALAMAN, YA MEMAHAT BATU DENGAN SUARA DING DING DANG DANG,", "pt": "TODOS OS DIAS, OU EST\u00c1 VARRENDO O P\u00c1TIO OU FAZENDO BARULHO BATENDO EM PEDRAS,", "text": "Every day, he either sweeps the yard or clangs away at the stones,", "tr": "HER G\u00dcN YA AVLUYU S\u00dcP\u00dcR\u00dcYOR YA DA TIKIR TIKIR TA\u015e YONTUYOR,"}, {"bbox": ["89", "2934", "253", "3141"], "fr": "Exactement comme l\u0027Oncle Qu dont je me souviens d\u0027il y a six ans !", "id": "PERSIS SEPERTI PAMAN QU DALAM INGATANKU ENAM TAHUN YANG LALU!", "pt": "EXATAMENTE IGUAL AO TIO QU DAS MINHAS LEMBRAN\u00c7AS DE SEIS ANOS ATR\u00c1S!", "text": "It\u0027s exactly the same as Uncle Qu from my memory six years ago!", "tr": "TIPKI ALTI YIL \u00d6NCEK\u0130 HATIRALARIMDAK\u0130 QU AMCA G\u0130B\u0130!"}, {"bbox": ["867", "3157", "1055", "3349"], "fr": "Mais j\u0027ai l\u0027impression que l\u0027expression de l\u0027Oncle Qu est tr\u00e8s paniqu\u00e9e.", "id": "TAPI RAUT WAJAH PAMAN QU TERLIHAT SANGAT PANIK...", "pt": "MAS A EXPRESS\u00c3O DO TIO QU PARECE MUITO AFLITA.", "text": "But it feels like Uncle Qu is very flustered\u00b7", "tr": "AMA QU AMCA\u0027NIN Y\u00dcZ \u0130FADES\u0130 \u00c7OK PAN\u0130K \u0130\u00c7\u0130NDE G\u0130B\u0130..."}, {"bbox": ["845", "2709", "1007", "2868"], "fr": "Comment se fait-il qu\u0027il soit ici ?", "id": "BAGAIMANA DIA BISA ADA DI SINI?", "pt": "COMO ELE PODE ESTAR AQUI?", "text": "How could he be here?", "tr": "O NEDEN BURADA?"}, {"bbox": ["306", "1973", "502", "2180"], "fr": "L\u0027Oncle Qu qui habite la premi\u00e8re maison de la Ville de Tianmen ?", "id": "PAMAN QU YANG TINGGAL DI RUMAH PERTAMA KOTA TIANMEN?", "pt": "O TIO QU, QUE MORA NA PRIMEIRA CASA DA VILA TIANMEN?", "text": "Is that Uncle Qu who lives in the first house in Tianmen Town?", "tr": "T\u0130ANMEN KASABASI\u0027NIN \u0130LK EV\u0130NDE YA\u015eAYAN QU AMCA MI?"}, {"bbox": ["681", "2559", "914", "2752"], "fr": "Et en plus, nous nous sommes salu\u00e9s ce matin...", "id": "LAGIPULA PAGI INI KITA BARU SAJA BERTEGUR SAPA...", "pt": "E AINDA ESTA MANH\u00c3 N\u00d3S NOS CUMPRIMENTAMOS...", "text": "And we even greeted each other this morning...\u00b7", "tr": "\u00dcSTEL\u0130K BU SABAH MERHABALA\u015eMI\u015eTIK..."}, {"bbox": ["518", "1649", "652", "1765"], "fr": "Se pourrait-il que ce soit", "id": "MUNGKINKAH INI...", "pt": "SER\u00c1 QUE ISTO \u00c9...", "text": "Could this be", "tr": "BU YOKSA..."}, {"bbox": ["909", "1747", "1021", "1859"], "fr": "Oncle Qu ?", "id": "PAMAN QU?", "pt": "TIO QU?", "text": "Uncle Qu?", "tr": "QU AMCA?"}, {"bbox": ["49", "1980", "191", "2118"], "fr": "N\u0027est-ce pas l\u00e0", "id": "BUKANKAH INI...", "pt": "ISTO N\u00c3O \u00c9...", "text": "Isn\u0027t this", "tr": "BU \u015eEY DE\u011e\u0130L M\u0130..."}, {"bbox": ["25", "1599", "133", "1717"], "fr": "\u00c7a...", "id": "INI...", "pt": "ISTO...", "text": "This\u00b7", "tr": "BU..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/6.webp", "translations": [{"bbox": ["37", "28", "276", "230"], "fr": "L\u0027Oncle Qu a une profonde blessure en forme de losange entre les sourcils ?!", "id": "ADA LUKA BERBENTUK BERLIAN YANG SANGAT DALAM DI ANTARA ALIS PAMAN QU?!", "pt": "O TIO QU TEM UM FERIMENTO PROFUNDO EM FORMA DE LOSANGO ENTRE AS SOBRANCELHAS?!", "text": "Uncle Qu has a very deep diamond-shaped wound between his eyebrows?!", "tr": "QU AMCA\u0027NIN KA\u015eLARININ ORTASINDA \u00c7OK DER\u0130N, E\u015eKENAR D\u00d6RTGEN \u015eEKL\u0130NDE B\u0130R YARA MI VAR?!"}, {"bbox": ["812", "655", "1050", "906"], "fr": "Est-ce... est-ce que \u00e7a a \u00e9t\u00e9 transperc\u00e9 ?", "id": "I-INI... TERTUSUK?", "pt": "ISSO... ISSO FOI PERFURADO?", "text": "Was it... was it pierced through?", "tr": "BU... BU DEL\u0130NM\u0130\u015e M\u0130?"}, {"bbox": ["80", "992", "325", "1082"], "fr": "C\u0027est une blessure d\u0027\u00e9p\u00e9e ?", "id": "INI LUKA PEDANG?", "pt": "\u00c9 UM FERIMENTO DE ESPADA?", "text": "Is this a sword wound?", "tr": "BU B\u0130R KILI\u00c7 YARASI MI?"}], "width": 1080}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/7.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "1563", "277", "1724"], "fr": "Se pourrait-il que... celui qui m\u0027a accompagn\u00e9 pendant des ann\u00e9es...", "id": "MUNGKINKAH... YANG SELAMA INI MENEMANIKU BERTAHUN-TAHUN...", "pt": "SER\u00c1 QUE... AQUELE QUE ME ACOMPANHOU POR ANOS...", "text": "Could it be that the one who\u0027s been with me all these years is...", "tr": "YOKSA... YILLARDIR BANA E\u015eL\u0130K EDEN..."}, {"bbox": ["52", "3240", "258", "3386"], "fr": "Que se passe-t-il ? Ce tableau... comment a-t-il chang\u00e9 ?", "id": "ADA APA? LUKISAN INI... KENAPA BERUBAH?", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO? ESTA PINTURA... COMO ELA MUDOU?", "text": "What\u0027s going on? How did this painting... change?", "tr": "NE OLUYOR? BU RES\u0130M... NASIL DE\u011e\u0130\u015eT\u0130?"}, {"bbox": ["850", "884", "1055", "1030"], "fr": "L\u0027Oncle Qu a aussi \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 par cette \u00e9p\u00e9e immortelle ?", "id": "PAMAN QU JUGA DIBUNUH OLEH PEDANG DEWA ITU?", "pt": "O TIO QU TAMB\u00c9M FOI MORTO POR AQUELA ESPADA IMORTAL?", "text": "Was Uncle Qu also killed by that immortal sword?", "tr": "QU AMCA DA MI O \u00d6L\u00dcMS\u00dcZ KILI\u00c7 TARAFINDAN \u00d6LD\u00dcR\u00dcLD\u00dc?"}, {"bbox": ["818", "1824", "996", "2001"], "fr": "N\u0027est-ce que l\u0027esprit de l\u0027Oncle Qu ?", "id": "APAKAH INI HANYA ROH PAMAN QU?", "pt": "\u00c9 APENAS O ESP\u00cdRITO DO TIO QU?", "text": "Is it just Uncle Qu\u0027s spirit?", "tr": "SADECE QU AMCA\u0027NIN RUHU MU?"}, {"bbox": ["792", "212", "990", "346"], "fr": "Ce son est celui qui appara\u00eet souvent dans mes cauchemars.", "id": "SUARA INI... SUARA YANG SERING MUNCUL DALAM MIMPIKU.", "pt": "ESTE SOM \u00c9 AQUELE QUE APARECE FREQUENTEMENTE NOS MEUS PESADELOS.", "text": "This voice is the one that often appears in my nightmares.", "tr": "BU SES, KABUSLARIMDA SIK SIK DUYDU\u011eUM SES..."}, {"bbox": ["861", "4325", "1035", "4488"], "fr": "\u00c7a... Se pourrait-il que ce soit le Dragon Crocodile ?!", "id": "ITU......... MUNGKINKAH ITU BUAYA NAGA?!", "pt": "AQUILO......... AQUILO SERIA O DRAG\u00c3O CROCODILO?!", "text": "Then... then could that be the Alligator Dragon?!", "tr": "O......... O YOKSA T\u0130MSAH EJDER\u0130 M\u0130?!"}, {"bbox": ["61", "179", "255", "333"], "fr": "\u00c7a recommence, mes yeux me font si mal ! Ce son...", "id": "DATANG LAGI! MATAKU SAKIT SEKALI! SUARA INI...", "pt": "DE NOVO! MEUS OLHOS DOEM TANTO! ESTE SOM...", "text": "It\u0027s happening again, my eyes hurt! This sound...", "tr": "Y\u0130NE BA\u015eLADI, G\u00d6ZLER\u0130M \u00c7OK A\u011eRIYOR! BU SES..."}, {"bbox": ["850", "1294", "1032", "1474"], "fr": "Qui est donc cette personne de la Ville de Tianmen ?", "id": "SIAPA SEBENARNYA ORANG DI KOTA TIANMEN ITU?", "pt": "QUEM \u00c9 EXATAMENTE AQUELA PESSOA NA VILA TIANMEN?", "text": "Who exactly is that person in Tianmen Town?", "tr": "T\u0130ANMEN KASABASI\u0027NDAK\u0130 O K\u0130\u015e\u0130 K\u0130M ACABA?"}, {"bbox": ["889", "3310", "1066", "3444"], "fr": "Ce sont des nuages d\u0027orage et des \u00e9clairs ?!", "id": "INI AWAN PETIR DAN KILAT?!", "pt": "ISSO \u00c9 UMA TEMPESTADE DE RAIOS E TROV\u00d5ES?!", "text": "Is that thunder and lightning?!", "tr": "BUNLAR FIRTINA BULUTLARI VE \u015e\u0130M\u015eEKLER M\u0130?!"}, {"bbox": ["855", "376", "1050", "522"], "fr": "Cette sc\u00e8ne que j\u0027ai vue par hasard il y a six ans...", "id": "PEMANDANGAN YANG TIDAK SENGAJA KULIHAT ENAM TAHUN LALU...", "pt": "AQUELA CENA QUE VI SEM QUERER H\u00c1 SEIS ANOS...", "text": "That scene I accidentally saw six years ago...\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7", "tr": "ALTI YIL \u00d6NCE TESAD\u00dcFEN G\u00d6RD\u00dc\u011e\u00dcM O MANZARA..."}, {"bbox": ["59", "710", "189", "818"], "fr": "Se pourrait-il que...", "id": "MUNGKINKAH...", "pt": "SER\u00c1 QUE...", "text": "Could it be\u00b7", "tr": "YOKSA..."}, {"bbox": ["794", "2348", "951", "2555"], "fr": "\u00c7a a l\u0027air tr\u00e8s l\u00e9ger et fin...", "id": "TERLIHAT SANGAT TIPIS DAN RINGAN...", "pt": "PARECE T\u00c3O LEVE E FINO...", "text": "It feels very thin...\u00b7", "tr": "\u00c7OK HAF\u0130F VE \u0130NCE G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR..."}, {"bbox": ["143", "42", "311", "149"], "fr": "[SFX] AAAAH !", "id": "[SFX] AAAAH!", "pt": "[SFX] AAAAAH!", "text": "Ahhh!", "tr": "AAAAH!"}, {"bbox": ["54", "4292", "248", "4448"], "fr": "Est-ce un grand marais en bas ?", "id": "APAKAH DI BAWAH SANA ADA RAWA BESAR?", "pt": "AQUILO L\u00c1 EMBAIXO \u00c9 UM GRANDE P\u00c2NTANO?", "text": "Is that a great swamp below?", "tr": "A\u015eA\u011eIDAK\u0130 B\u00dcY\u00dcK B\u0130R BATAKLIK MI?"}, {"bbox": ["874", "2882", "1029", "2988"], "fr": "Ah ah ?", "id": "HAH? HAH?", "pt": "AH? AH?", "text": "Ah ah?", "tr": "AH AH?"}, {"bbox": ["29", "1293", "201", "1461"], "fr": "Mais si c\u0027est l\u0027Oncle Qu,", "id": "TAPI JIKA INI PAMAN QU...", "pt": "MAS SE ESTE \u00c9 O TIO QU...", "text": "But if this is Uncle Qu", "tr": "AMA E\u011eER BU QU AMCA \u0130SE..."}, {"bbox": ["40", "2115", "222", "2273"], "fr": "Que tient l\u0027Oncle Qu ?", "id": "APA YANG DIPEGANG PAMAN QU?", "pt": "O QUE O TIO QU EST\u00c1 SEGURANDO?", "text": "What is Uncle Qu holding?", "tr": "QU AMCA\u0027NIN EL\u0130NDEK\u0130 NE?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/8.webp", "translations": [{"bbox": ["811", "484", "1028", "655"], "fr": "Est-ce le Dragon Crocodile que Monsieur Shuijing a montr\u00e9 \u00e0 tout le monde ?", "id": "APAKAH INI BUAYA NAGA YANG TUAN SHUIJING PERLIHATKAN KEPADA SEMUA ORANG?", "pt": "ESTE \u00c9 O DRAG\u00c3O CROCODILO QUE O SENHOR SHUIJING MOSTROU A TODOS?", "text": "Is this the Alligator Dragon that Mr. Shuijing showed everyone?", "tr": "SHUIJING EFEND\u0130\u0027N\u0130N HERKESE G\u00d6STERD\u0130\u011e\u0130 T\u0130MSAH EJDER\u0130 BU MU?"}, {"bbox": ["87", "405", "217", "549"], "fr": "Quelle puissance !", "id": "KEKUATAN YANG SANGAT BESAR!", "pt": "QUE PODER IMENSO!", "text": "What a strong power!", "tr": "NE KADAR G\u00dc\u00c7L\u00dc B\u0130R KUVVET!"}], "width": 1080}, {"height": 3065, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/11/9.webp", "translations": [{"bbox": ["703", "1918", "897", "2120"], "fr": "C\u0027est le son du tonnerre lorsque le Dragon Crocodile respire, et c\u0027est aussi le son du tonnerre de sa m\u00e9tamorphose en Jiao,", "id": "ITU ADALAH SUARA GUNTUR SAAT BUAYA NAGA BERNAPAS, JUGA SUARA GUNTUR SAAT BUAYA NAGA BERUBAH MENJADI NAGA BANJIR,", "pt": "\u00c9 O SOM DE TROV\u00c3O DA RESPIRA\u00c7\u00c3O DO DRAG\u00c3O CROCODILO, E TAMB\u00c9M O SOM DE TROV\u00c3O DA SUA METAMORFOSE EM UM JIAO,", "text": "It\u0027s the thunderous sound of the Alligator Dragon breathing, and also the transformative thunderous sound of the alligator turning into a dragon,", "tr": "BU, T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N NEFES ALIP VER\u0130RKEN \u00c7IKARDI\u011eI G\u00d6K G\u00dcR\u00dcLT\u00dcS\u00dc G\u0130B\u0130 SES, AYNI ZAMANDA T\u0130MSAHIN EJDERHAYA D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dcRKEN \u00c7IKARDI\u011eI DE\u011e\u0130\u015e\u0130M\u0130N G\u00d6K G\u00dcR\u00dcLT\u00dcS\u00dc,"}, {"bbox": ["90", "1582", "266", "1787"], "fr": "Le son du tonnerre, comme si le ciel s\u0027effondrait et la terre se fissurait, atteignit les oreilles de Su Yun.", "id": "SUARA GEMURUH YANG SEAKAN MERUNTUHKAN LANGIT DAN BUMI INI TERDENGAR DI TELINGA SU YUN.", "pt": "ESTE SOM DE TROV\u00c3O, COMO SE O C\u00c9U DESABASSE E A TERRA SE PARTISSE, ECOA NOS OUVIDOS DE SU YUN.", "text": "This thunderous sound, as if the heavens and earth were collapsing, entered Su Yun\u0027s ears.", "tr": "SANK\u0130 YER G\u00d6K YARILIYORMU\u015e G\u0130B\u0130 OLAN BU G\u00d6K G\u00dcR\u00dcLT\u00dcS\u00dc SU YUN\u0027UN KULAKLARINA ULA\u015eTI."}, {"bbox": ["843", "1712", "1026", "1945"], "fr": "Il ne savait pas que ce son du tonnerre \u00e9tait le son de la tribulation du tonnerre du Dragon Crocodile se m\u00e9tamorphosant en Dragon Jiao,", "id": "DIA TIDAK TAHU BAHWA SUARA GUNTUR INI ADALAH SUARA GUNTUR KESENGSARAAN SAAT BUAYA NAGA BERUBAH MENJADI NAGA BANJIR,", "pt": "ELE N\u00c3O SABE QUE ESTE SOM DE TROV\u00c3O \u00c9 O SOM DA TRIBULA\u00c7\u00c3O CELESTE QUANDO O DRAG\u00c3O CROCODILO SE TRANSFORMA EM UM DRAG\u00c3O JIAO,", "text": "He doesn\u0027t know that this thunderous sound is the tribulation thunder of the Alligator Dragon transforming into a dragon,", "tr": "O, BU G\u00d6K G\u00dcR\u00dcLT\u00dcS\u00dcN\u00dcN T\u0130MSAH EJDER\u0130N\u0130N EJDERHAYA D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dcRKEN GE\u00c7\u0130RD\u0130\u011e\u0130 G\u00d6KSEL CEZANIN G\u00d6K G\u00dcR\u00dcLT\u00dcS\u00dc OLDU\u011eUNU B\u0130LM\u0130YORDU,"}, {"bbox": ["801", "2800", "976", "3007"], "fr": "Se pourrait-il que ce tableau puisse refl\u00e9ter ce que je pense ?", "id": "MUNGKINKAH, LUKISAN INI BISA MENCERMINKAN APA YANG KUPIKIRKAN?", "pt": "SER\u00c1 QUE ESTA PINTURA PODE REFLETIR O QUE ESTOU PENSANDO?", "text": "Could it be that this painting can reflect what\u0027s in my heart?", "tr": "YOKSA BU RES\u0130M AKLIMDAN GE\u00c7ENLER\u0130 YANSITAB\u0130L\u0130R M\u0130?"}, {"bbox": ["81", "2387", "257", "2593"], "fr": "C\u0027est aussi le Chant du Dragon Aquatique qui submerge les rivi\u00e8res et les mers lors de sa transformation en Dragon Jiao !", "id": "JUGA MERUPAKAN \u0027NAGA AIR MENGAUM\u0027 YANG MENGADUK SUNGAI DAN LAUTAN SAAT BERUBAH MENJADI NAGA BANJIR!", "pt": "E TAMB\u00c9M O \"RUGIDO DO DRAG\u00c3O AQU\u00c1TICO\" QUE AGITA RIOS E MARES DURANTE A TRANSFORMA\u00c7\u00c3O EM DRAG\u00c3O JIAO!", "text": "It\u0027s also the water dragon\u0027s roar that overturns rivers and seas when transforming into a dragon!", "tr": "AYNI ZAMANDA EJDERHAYA D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dcRKEN NEH\u0130RLER\u0130 VE DEN\u0130ZLER\u0130 ALT \u00dcST EDEN SU EJDER\u0130N\u0130N K\u00dcKREMES\u0130!"}], "width": 1080}]
Manhua