This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 29
[{"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/0.webp", "translations": [{"bbox": ["798", "999", "1009", "1211"], "fr": "Monsieur Renard Sauvage et Monsieur Shuijing nous ont pos\u00e9 de tr\u00e8s bonnes bases.", "id": "Tuan Rubah Liar dan Tuan Shuijing telah meletakkan dasar yang sangat baik untuk kita.", "pt": "O SENHOR RAPOSA SELVAGEM E O SENHOR SHUIJING NOS DERAM UMA \u00d3TIMA BASE.", "text": "MR. WILD FOX AND MR. SHUIJING LAID A VERY GOOD FOUNDATION FOR US.", "tr": "Vah\u015fi Tilki Efendi ve Shuijing Efendi bizim i\u00e7in \u00e7ok iyi bir temel att\u0131lar."}, {"bbox": ["832", "1691", "1023", "1865"], "fr": "Monsieur Renard Sauvage est clairement bien plus \u00e9rudit que ce confucianiste...", "id": "Jelas-jelas Tuan Rubah Liar jauh lebih berpengetahuan daripada cendekiawan itu...", "pt": "CLARAMENTE, O CONHECIMENTO DO SENHOR RAPOSA SELVAGEM \u00c9 MUITO SUPERIOR AO DAQUELE ERUDITO...", "text": "CLEARLY MR. WILD FOX\u0027S KNOWLEDGE IS MUCH HIGHER THAN THAT SCHOLAR\u0027S...", "tr": "Vah\u015fi Tilki Efendi o Konf\u00fc\u00e7y\u00fcs\u00e7\u00fc alimden \u00e7ok daha bilgiliydi halbuki..."}, {"bbox": ["735", "325", "900", "465"], "fr": "Avoir un bon professeur, c\u0027est vraiment trop important !", "id": "Memiliki guru yang baik sungguh sangat penting!", "pt": "TER UM BOM PROFESSOR \u00c9 REALMENTE MUITO IMPORTANTE!", "text": "HAVING A GOOD TEACHER IS REALLY IMPORTANT!", "tr": "\u0130yi bir \u00f6\u011fretmenin olmas\u0131 ger\u00e7ekten \u00e7ok \u00f6nemli!"}, {"bbox": ["61", "831", "226", "981"], "fr": "Nous avons vraiment trop de chance,", "id": "Kita sungguh sangat beruntung,", "pt": "TIVEMOS MUITA SORTE,", "text": "WE ARE REALLY TOO LUCKY,", "tr": "Ger\u00e7ekten \u00e7ok \u015fansl\u0131y\u0131z,"}, {"bbox": ["13", "1324", "167", "1481"], "fr": "Puisque Monsieur Renard Sauvage est si fort,", "id": "Karena Tuan Rubah Liar begitu hebat,", "pt": "J\u00c1 QUE O SENHOR RAPOSA SELVAGEM \u00c9 T\u00c3O INCR\u00cdVEL,", "text": "SINCE MR. WILD FOX IS SO AMAZING,", "tr": "Vah\u015fi Tilki Efendi bu kadar harika oldu\u011funa g\u00f6re,"}, {"bbox": ["95", "79", "287", "211"], "fr": "Si la signification des classiques est d\u00e9form\u00e9e ou mal interpr\u00e9t\u00e9e,", "id": "Jika makna ajaran klasik disalahartikan atau disalahpahami,", "pt": "SE O SIGNIFICADO DOS CL\u00c1SSICOS FOR DISTORCIDO OU MAL INTERPRETADO,", "text": "IF THE MEANING OF THE CLASSICS IS DISTORTED OR MISUNDERSTOOD,", "tr": "E\u011fer klasiklerin anlam\u0131 \u00e7arp\u0131t\u0131l\u0131r veya yanl\u0131\u015f anla\u015f\u0131l\u0131rsa,"}, {"bbox": ["817", "138", "993", "286"], "fr": "Il est fort probable que cela nous retarde toute une vie.", "id": "Sangat mungkin akan tertunda seumur hidup.", "pt": "\u00c9 MUITO PROV\u00c1VEL QUE SE PERCA UMA VIDA INTEIRA.", "text": "IT\u0027S VERY LIKELY TO BE DELAYED FOR A LIFETIME.", "tr": "B\u00fct\u00fcn bir \u00f6m\u00fcr bo\u015fa gidebilir."}, {"bbox": ["49", "1742", "217", "1877"], "fr": "Hmm, \u00e7a, je ne sais pas non plus...", "id": "Yah, ini aku juga tidak tahu.", "pt": "BEM, ISSO EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI...", "text": "WELL, I DON\u0027T KNOW ABOUT THIS...", "tr": "\u015eey, bunu ben de bilmiyorum\u00b7"}, {"bbox": ["839", "1353", "1010", "1497"], "fr": "Pourquoi se ferait-il tuer par des m\u00e9chants ?", "id": "Kenapa dia dibunuh oleh orang jahat?", "pt": "POR QUE ELE SERIA MORTO POR PESSOAS M\u00c1S?", "text": "WHY WAS HE BEATEN TO DEATH BY BAD PEOPLE?", "tr": "Neden k\u00f6t\u00fc adamlar taraf\u0131ndan \u00f6ld\u00fcr\u00fcls\u00fcn ki?"}, {"bbox": ["112", "1609", "236", "1706"], "fr": "Ah...", "id": "Ah...", "pt": "AH...", "text": "AH...", "tr": "Ah\u00b7\u00b7"}, {"bbox": ["16", "1087", "342", "1228"], "fr": "CHAPITRE 29 : FILATURE SECR\u00c8TE\n\u0152UVRE ORIGINALE : ZHAI ZHU\nDESSIN : JI LE NIAOSHEN", "id": "BABAK DUA PULUH SEMBILAN: MENGIKUTI SECARA DIAM-DIAM\nKarya Asli: Zhai Zhu\nIlustrasi: Jile Niao", "pt": "CAP\u00cdTULO 29: PERSEGUI\u00c7\u00c3O SECRETA.\u003cbr\u003eOBRA ORIGINAL: ZHAI ZHU.\u003cbr\u003eARTE: JILE NIAO.", "text": "CHAPTER TWENTY-NINE: SECRETLY FOLLOWING, ORIGINAL AUTHOR: ZHAI ZHU, ILLUSTRATOR: JILE NIAO", "tr": "B\u00f6l\u00fcm 29: Gizli Takip. Orijinal Eser: Zhai Zhu. \u00c7izen: Jile Niao."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/1.webp", "translations": [{"bbox": ["782", "167", "939", "323"], "fr": "Bien que Monsieur Renard Sauvage soit tr\u00e8s \u00e9rudit,", "id": "Meskipun Tuan Rubah Liar sangat berpengetahuan,", "pt": "EMBORA O CONHECIMENTO DO SENHOR RAPOSA SELVAGEM SEJA VASTO,", "text": "ALTHOUGH MR. WILD FOX\u0027S KNOWLEDGE IS HIGH,", "tr": "Vah\u015fi Tilki Efendi\u0027nin bilgisi y\u00fcksek olsa da,"}, {"bbox": ["58", "64", "220", "225"], "fr": "Les anciens classiques sacr\u00e9s, on ne fait que les enseigner, pas les appliquer.", "id": "Ajaran klasik kuno hanya mengajarkan teori, bukan praktik.", "pt": "OS CL\u00c1SSICOS DOS ANTIGOS S\u00c1BIOS APENAS ENSINAM A TEORIA, N\u00c3O A APLICA\u00c7\u00c3O.", "text": "THE OLD SAINT CLASSICS ONLY TALK ABOUT LEARNING, NOT APPLICATION.", "tr": "Eski Azizlerin klasikleri sadece \u00f6\u011fretir, uygulamay\u0131 \u00f6\u011fretmez."}, {"bbox": ["142", "660", "317", "810"], "fr": "Monsieur Shuijing a dit que les anciens enseignements sacr\u00e9s sont d\u00e9pass\u00e9s,", "id": "Tuan Shuijing berkata bahwa ajaran suci kuno sudah ketinggalan zaman,", "pt": "O SENHOR SHUIJING DISSE QUE OS ENSINAMENTOS DOS ANTIGOS S\u00c1BIOS J\u00c1 EST\u00c3O ULTRAPASSADOS,", "text": "MR. SHUIJING SAID THAT THE OLD SAINT\u0027S ULTIMATE TECHNIQUES ARE OUTDATED,", "tr": "Shuijing Efendi, Eski Azizlerin kadim \u00f6\u011fretilerinin art\u0131k geride kald\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6yledi,"}, {"bbox": ["257", "827", "441", "984"], "fr": "Maintenant, en ville, on enseigne les nouveaux enseignements sacr\u00e9s.", "id": "Sekarang di kota yang diajarkan adalah ajaran suci baru.", "pt": "AGORA, NA CIDADE, ENSINAM-SE OS ENSINAMENTOS DOS NOVOS S\u00c1BIOS.", "text": "NOW THE CITY TEACHES THE NEW SAINT\u0027S ULTIMATE TECHNIQUES.", "tr": "\u015eimdi \u015fehirde \u00f6\u011fretilenlerin hepsi Yeni Azizlerin kadim \u00f6\u011fretileri."}, {"bbox": ["787", "803", "995", "993"], "fr": "C\u0027est pourquoi nous devons quitter la campagne, nous devons aller en ville !", "id": "Jadi kita harus meninggalkan pedesaan, kita harus pergi ke kota!", "pt": "POR ISSO, PRECISAMOS DEIXAR O CAMPO, PRECISAMOS IR PARA A CIDADE!", "text": "SO WE MUST LEAVE THE COUNTRYSIDE, WE MUST GO TO THE CITY!", "tr": "Bu y\u00fczden k\u0131rsal\u0131 terk etmeli, \u015fehre gitmeliyiz!"}, {"bbox": ["889", "347", "1003", "461"], "fr": "Mais on ne comprend pas comment les utiliser.", "id": "Tapi tidak mengerti cara menggunakannya.", "pt": "MAS ELE N\u00c3O ENTENDE COMO US\u00c1-LOS.", "text": "BUT I DON\u0027T UNDERSTAND HOW TO USE THEM.", "tr": "Ama nas\u0131l kullan\u0131laca\u011f\u0131n\u0131 bilmiyoruz."}, {"bbox": ["30", "1157", "187", "1263"], "fr": "? Aller en...", "id": "? Ma...", "pt": "? IR PARA A...", "text": "? ENTER...", "tr": "? Gi-"}, {"bbox": ["515", "1148", "636", "1229"], "fr": "Ville ?", "id": "Masuk kota?", "pt": "IR PARA A CIDADE?", "text": "ENTER THE CITY?", "tr": "\u015eehre mi?"}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/2.webp", "translations": [{"bbox": ["812", "64", "979", "202"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027ainsi que nous pourrons devenir plus...", "id": "Kita baru bisa menjadi lebih...", "pt": "S\u00d3 ASSIM PODEREMOS NOS TORNAR MAIS...", "text": "WE CAN BECOME EVEN MORE...", "tr": "Ancak o zaman daha... olabiliriz."}, {"bbox": ["59", "42", "218", "163"], "fr": "Oui ! Ce n\u0027est qu\u0027ainsi,", "id": "Benar! Hanya dengan begini,", "pt": "CERTO! SOMENTE ASSIM,", "text": "RIGHT! ONLY THEN,", "tr": "Evet! Ancak bu \u015fekilde,"}, {"bbox": ["810", "728", "1006", "870"], "fr": "Hein ?! Comment se fait-il qu\u0027il soit \u00e0 nouveau couvert de sang ?!", "id": "?! Kenapa berlumuran darah lagi?!", "pt": "?! POR QUE EST\u00c1 COBERTO DE SANGUE DE NOVO?!", "text": "?! WHY IS HE COVERED IN BLOOD AGAIN?!", "tr": "?! Neden yine her yerin kan i\u00e7inde?!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/3.webp", "translations": [{"bbox": ["83", "982", "273", "1205"], "fr": "Avec la perte de sang et d\u0027\u00e9nergie, ses pupilles ont \u00e9galement r\u00e9tr\u00e9ci progressivement, \u00e0 nouveau obstru\u00e9es par l\u0027\u00e9p\u00e9e immortelle !", "id": "Seiring dengan hilangnya qi dan darah, pupil matanya juga perlahan mengecil, kembali tertutup oleh pedang dewa!", "pt": "COM A PERDA DE SANGUE E QI, SUAS PUPILAS DIMINU\u00cdRAM GRADUALMENTE, SENDO BLOQUEADAS NOVAMENTE PELA ESPADA IMORTAL!", "text": "AS HIS BLOOD AND QI FLOWED OUT, HIS PUPILS GRADUALLY SHRANK, AND WERE BLOCKED BY THE IMMORTAL SWORD AGAIN!", "tr": "Ya\u015fam enerjisi ve kan\u0131 kaybettik\u00e7e g\u00f6z bebekleri de giderek k\u00fc\u00e7\u00fcld\u00fc ve yine \u00d6l\u00fcms\u00fcz K\u0131l\u0131\u00e7 taraf\u0131ndan engellendi!"}, {"bbox": ["48", "1307", "247", "1461"], "fr": "Ouin ! Je ne vois plus rien...", "id": "Uwaa! Tidak bisa melihat lagi....", "pt": "[SFX] WAAH! N\u00c3O CONSIGO VER DE NOVO...", "text": "WHOA! I CAN\u0027T SEE AGAIN...", "tr": "[SFX]Uvaaa! Yine g\u00f6remiyorum...."}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/4.webp", "translations": [{"bbox": ["58", "303", "267", "444"], "fr": "Est-ce qu\u0027on peut devenir aveugle comme \u00e7a, d\u0027un coup ?", "id": "Apa ini bisa langsung buta begitu saja?", "pt": "ISTO PODE FICAR CEGO ASSIM DO NADA?", "text": "CAN HE REALLY GO BLIND JUST LIKE THAT?", "tr": "\u0130nsan b\u00f6yle pat diye k\u00f6r olabilir mi?"}, {"bbox": ["146", "74", "313", "213"], "fr": "Ah... Je ne vois plus rien.....", "id": "Ah...... Aku tidak bisa melihat lagi.....", "pt": "AH... EU N\u00c3O CONSIGO VER DE NOVO...", "text": "AH... I CAN\u0027T SEE AGAIN...", "tr": "Ah......... Yine g\u00f6remiyorum....."}, {"bbox": ["771", "291", "961", "419"], "fr": "Ah ! Fr\u00e8re Xiaoyun, ne bouge pas dans tous les sens !", "id": "Ah! Kak Xiao Yun, jangan bergerak-gerak!", "pt": "AH! IRM\u00c3OZINHO YUN, N\u00c3O SE MEXA TANTO!", "text": "AH! BROTHER XIAOYUN, DON\u0027T WANDER AROUND!", "tr": "Ah! Karde\u015f Xiaoyun, sallan\u0131p durma!"}, {"bbox": ["862", "433", "1026", "544"], "fr": "Aaaah...", "id": "[SFX] Aaaaaaah...", "pt": "[SFX] AAAAAAH...", "text": "AH AHHHH...", "tr": "[SFX]Aaaah\u00b7\u00b7"}], "width": 1080}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/5.webp", "translations": [{"bbox": ["775", "3108", "985", "3310"], "fr": "Ah oui, un moine a aussi \u00e9t\u00e9 empoisonn\u00e9, ces gens de la ville voulaient attraper le Serpent-qui-nourrit-tout-le-village...", "id": "Oh benar, ada juga seorang biksu yang diracuni sampai mati, beberapa orang kota itu ingin menangkap Ular Pemakan Seluruh Desa.", "pt": "AH, SIM, TAMB\u00c9M ENVENENARAM UM MONGE. AQUELAS PESSOAS DA CIDADE QUERIAM CAPTURAR A \"SERPENTE QUE ALIMENTA A ALDEIA INTEIRA\"...", "text": "OH RIGHT, HE ALSO POISONED A MONK TO DEATH. THOSE CITY FOLK WANTED TO CAPTURE THE WHOLE-VILLAGE-EATING SNAKE...", "tr": "Ha do\u011fru, bir de bir ke\u015fi\u015fi zehirledi, o \u015fehirden gelenler T\u00fcm K\u00f6y\u00fc Yiyen Y\u0131lan\u0131 yakalamak istemi\u015flerdi\u00b7"}, {"bbox": ["821", "2131", "1011", "2304"], "fr": "Bonjour, Ma\u00eetre de la Terre, que s\u0027est-il pass\u00e9 par ici la nuit derni\u00e8re ?", "id": "Halo, Dewa Bumi, apa yang terjadi di sini tadi malam?", "pt": "OL\u00c1, SENHOR LOCAL. O QUE ACONTECEU POR AQUI ONTEM \u00c0 NOITE?", "text": "HELLO, MR. EARTH GOD, WHAT HAPPENED HERE LAST NIGHT?", "tr": "Toprak Dede, merhaba. D\u00fcn gece burada neler oldu?"}, {"bbox": ["851", "2625", "1038", "2790"], "fr": "Deux vieillards du Village Huang sont morts, les autres se sont enfuis pour sauver leur peau......", "id": "Dua orang tua dari Desa Huang mati, sisanya melarikan diri....", "pt": "DOIS VELHOS DA VILA HUANG MORRERAM, OS RESTANTES FUGIRAM PARA SALVAR SUAS VIDAS...", "text": "TWO OLD GUYS FROM YELLOW VILLAGE DIED, AND THE REST FLED...", "tr": "Huang K\u00f6y\u00fc\u0027n\u00fcn ya\u015fl\u0131lar\u0131ndan ikisi \u00f6ld\u00fc, geri kalanlar canlar\u0131n\u0131 kurtarmak i\u00e7in ka\u00e7t\u0131....."}, {"bbox": ["82", "2955", "288", "3108"], "fr": "Le village Niu a aussi subi de lourdes pertes, m\u00eame les cornes du b\u0153uf de t\u00eate ont \u00e9t\u00e9 bris\u00e9es.", "id": "Desa Niujia juga menderita banyak korban, tanduk sapi pemimpinnya patah.", "pt": "A VILA NIU TAMB\u00c9M SOFREU PESADAS BAIXAS, AT\u00c9 OS CHIFRES DO BOI L\u00cdDER FORAM QUEBRADOS.", "text": "NIU FAMILY VILLAGE ALSO SUFFERED HEAVY CASUALTIES, THE HEAD BULL\u0027S HORNS WERE BROKEN.", "tr": "Niu Ailesi \u00c7iftli\u011fi de a\u011f\u0131r kay\u0131plar verdi, ba\u015f bo\u011fan\u0131n boynuzlar\u0131 bile k\u0131r\u0131ld\u0131."}, {"bbox": ["66", "2406", "228", "2568"], "fr": "A\u00efe... Hier, \u00e7a s\u0027est battu f\u00e9rocement par ici.", "id": "Aiya... Kemarin pertarungan di sini sangat parah.", "pt": "NOSSA... ONTEM A LUTA POR AQUI FOI TERR\u00cdVEL.", "text": "OH DEAR... YESTERDAY WAS A TERRIBLE FIGHT HERE.", "tr": "Ayayay... D\u00fcn buradaki d\u00f6v\u00fc\u015f \u00e7ok korkun\u00e7tu."}, {"bbox": ["161", "3165", "399", "3321"], "fr": "Le Serpent-qui-nourrit-tout-le-village a frapp\u00e9 fort aussi, il a m\u00eame empoisonn\u00e9 une douzaine de bons combattants du village de Linyi...", "id": "Ular Pemakan Seluruh Desa juga kejam, meracuni belasan ahli dari Desa Linyi...", "pt": "A \"SERPENTE QUE ALIMENTA A ALDEIA INTEIRA\" TAMB\u00c9M FOI CRUEL, ENVENENANDO MAIS DE UMA D\u00daZIA DE HOMENS HABILIDOSOS DA VILA LINYI...", "text": "THE WHOLE-VILLAGE-EATING SNAKE WAS ALSO RUTHLESS, AND POISONED OVER A DOZEN EXPERTS FROM LINYI VILLAGE...", "tr": "T\u00fcm K\u00f6y\u00fc Yiyen Y\u0131lan da ac\u0131mas\u0131zd\u0131, Linyi K\u00f6y\u00fc\u0027nden on k\u00fcsur ustay\u0131 zehirleyerek \u00f6ld\u00fcrd\u00fc.."}, {"bbox": ["152", "1750", "302", "1918"], "fr": "N\u0027est-ce pas le petit du village de Huqiu ?", "id": "Bukankah ini anak kecil dari Desa Huqiu?", "pt": "ESTE N\u00c3O \u00c9 O GAROTINHO DA VILA HUQIU?", "text": "ISN\u0027T THIS THE LITTLE GUY FROM HUQIU VILLAGE?", "tr": "Bu Huqiu K\u00f6y\u00fc\u0027n\u00fcn k\u00fc\u00e7\u00fck veledi de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["74", "1574", "213", "1739"], "fr": "Tendre... Merci pour ta viande de b\u0153uf s\u00e9ch\u00e9e......", "id": "Oh. Terima kasih atas dendeng sapimu....", "pt": "RUAN. OBRIGADO PELA SUA CARNE SECA DE BOI...", "text": "SOFT... THANK YOU FOR YOUR DRIED BEEF...", "tr": "\u015eey... Kurutulmu\u015f s\u0131\u011f\u0131r etin i\u00e7in te\u015fekk\u00fcrler....\u00b7"}, {"bbox": ["861", "3331", "1026", "3468"], "fr": "Il semblerait... qu\u0027ils voulaient en faire une monture ?", "id": "Sepertinya.... Katanya mau dijadikan tunggangan?", "pt": "PARECE QUE... DISSERAM QUE QUERIAM COMO MONTARIA?", "text": "IT SEEMS... HE SAID SOMETHING ABOUT BECOMING A MOUNT?", "tr": "Galiba....\u00b7 Binek olarak kullanmak istediklerini s\u00f6ylediler?"}, {"bbox": ["810", "1766", "930", "1917"], "fr": "Que me veux-tu ?", "id": "Kau mencariku untuk apa?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER DE MIM?", "text": "WHAT DO YOU WANT FROM ME?", "tr": "Benden ne istiyorsun?"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/6.webp", "translations": [{"bbox": ["862", "487", "1049", "632"], "fr": "Il y a vraiment un dragon enterr\u00e9 dans la Vall\u00e9e du Dragon D\u00e9chu...", "id": "Di Lembah Naga Jatuh benar-benar terkubur seekor naga...", "pt": "NO VALE DO DRAG\u00c3O CA\u00cdDO REALMENTE EST\u00c1 ENTERRADO UM DRAG\u00c3O...", "text": "A DRAGON IS REALLY BURIED IN FALLEN DRAGON VALLEY...", "tr": "D\u00fc\u015fen Ejder Vadisi\u0027nde ger\u00e7ekten bir ejderha g\u00f6m\u00fcl\u00fcym\u00fc\u015f\u00b7\u00b7"}, {"bbox": ["830", "1571", "1015", "1735"], "fr": "Les deux autres citadins ont aussi \u00e9t\u00e9 bless\u00e9s et se sont enfuis en panique.", "id": "Dua orang kota lainnya juga terluka dan melarikan diri dengan panik.", "pt": "OS OUTROS DOIS DA CIDADE TAMB\u00c9M FORAM FERIDOS E FUGIRAM EM P\u00c2NICO.", "text": "THE OTHER TWO CITY FOLK WERE ALSO INJURED AND FLED IN A PANIC...", "tr": "Di\u011fer iki \u015fehirli de yaraland\u0131, panikle canlar\u0131n\u0131 kurtarmak i\u00e7in ka\u00e7t\u0131lar\u00b7"}, {"bbox": ["75", "1162", "256", "1332"], "fr": "Il s\u0027est envol\u00e9 de la Vall\u00e9e du Dragon D\u00e9chu et a sauv\u00e9 le Serpent-qui-nourrit-tout-le-village...", "id": "Terbang keluar dari Lembah Naga Jatuh dan menyelamatkan Ular Pemakan Seluruh Desa...", "pt": "...VOOU DO VALE DO DRAG\u00c3O CA\u00cdDO E RESGATOU A \"SERPENTE QUE ALIMENTA A ALDEIA INTEIRA\"...", "text": "FLEW OUT OF FALLEN DRAGON VALLEY AND RESCUED THE WHOLE-VILLAGE-EATING SNAKE...", "tr": "D\u00fc\u015fen Ejder Vadisi\u0027nden u\u00e7arak \u00e7\u0131kt\u0131 ve T\u00fcm K\u00f6y\u00fc Yiyen Y\u0131lan\u0131 kurtard\u0131..."}, {"bbox": ["72", "406", "260", "540"], "fr": "Attrap\u00e9, mais pas compl\u00e8tement attrap\u00e9.", "id": "Ditangkap, tapi tidak sepenuhnya tertangkap.", "pt": "CAPTURARAM, MAS N\u00c3O COMPLETAMENTE.", "text": "CAPTURED, BUT NOT COMPLETELY CAPTURED.", "tr": "Yakalad\u0131lar ama tam olarak yakalayamad\u0131lar."}, {"bbox": ["786", "128", "941", "283"], "fr": "Alors, finalement, a-t-il \u00e9t\u00e9 attrap\u00e9 ?", "id": "Lalu akhirnya tertangkap?", "pt": "ENT\u00c3O, NO FINAL, ELES A CAPTURARAM?", "text": "SO, WAS IT CAPTURED IN THE END?", "tr": "Peki sonunda yakalad\u0131lar m\u0131?"}, {"bbox": ["789", "640", "931", "786"], "fr": "Ce dragon s\u0027est transform\u00e9 en fant\u00f4me.", "id": "Naga itu berubah menjadi hantu.", "pt": "AQUELE DRAG\u00c3O SE TORNOU UM FANTASMA.", "text": "THAT DRAGON TURNED INTO A GHOST,", "tr": "O ejderha bir hayalete d\u00f6n\u00fc\u015ft\u00fc."}, {"bbox": ["122", "34", "283", "183"], "fr": "Attraper le Serpent-qui-nourrit-tout-le-village ?", "id": "Menangkap Ular Pemakan Seluruh Desa?", "pt": "CAPTURAR A \"SERPENTE QUE ALIMENTA A ALDEIA INTEIRA\"?", "text": "CAPTURING THE WHOLE-VILLAGE-EATING SNAKE?", "tr": "T\u00fcm K\u00f6y\u00fc Yiyen Y\u0131lan\u0131 m\u0131 yakalamak?"}], "width": 1080}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/7.webp", "translations": [{"bbox": ["381", "2677", "540", "2814"], "fr": "Rentrez avec moi \u00e0 la ville de Tianmen.", "id": "Kalian ikut aku kembali ke Kota Tianmen saja.", "pt": "VOC\u00caS, VENHAM COMIGO DE VOLTA PARA A CIDADE DE TIANMEN.", "text": "COME BACK TO TIANMEN TOWN WITH ME.", "tr": "Benimle Tianmen Kasabas\u0131\u0027na geri d\u00f6n\u00fcn."}, {"bbox": ["42", "2641", "192", "2769"], "fr": "Tant pis, n\u0027y pensons plus, rentrons d\u0027abord dormir.", "id": "Sudahlah, tidak peduli, pulang tidur dulu.", "pt": "ESQUECE, N\u00c3O IMPORTA. VOU VOLTAR E DORMIR PRIMEIRO.", "text": "FORGET IT, I\u0027LL GO BACK TO SLEEP FIRST.", "tr": "Bo\u015f ver, ald\u0131rma. \u00d6nce gidip uyuyay\u0131m."}, {"bbox": ["804", "2271", "954", "2408"], "fr": "Apr\u00e8s tout, Fr\u00e8re Xiaoyun n\u0027a pas de fourrure.", "id": "Lagipula Kak Xiao Yun tidak punya bulu.", "pt": "AFINAL, O IRM\u00c3OZINHO YUN N\u00c3O TEM PELOS.", "text": "AFTER ALL, BROTHER XIAOYUN DOESN\u0027T HAVE FUR.", "tr": "Sonu\u00e7ta Karde\u015f Xiaoyun\u0027un k\u00fcrk\u00fc yok."}, {"bbox": ["75", "2487", "226", "2616"], "fr": "Je n\u0027aurais jamais pens\u00e9 qu\u0027il y avait vraiment un dragon dans la Vall\u00e9e du Dragon D\u00e9chu,", "id": "Tidak kusangka di Lembah Naga Jatuh benar-benar ada naga,", "pt": "QUEM DIRIA QUE O VALE DO DRAG\u00c3O CA\u00cdDO REALMENTE TEM UM DRAG\u00c3O,", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THERE TO REALLY BE A DRAGON IN FALLEN DRAGON VALLEY,", "tr": "D\u00fc\u015fen Ejder Vadisi\u0027nde ger\u00e7ekten bir ejderha oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim,"}, {"bbox": ["141", "105", "299", "242"], "fr": "D\u0027accord, j\u0027ai compris, merci Ma\u00eetre de la Terre.", "id": "Baik, aku mengerti, terima kasih Dewa Bumi.", "pt": "CERTO, ENTENDI. OBRIGADO, SENHOR LOCAL.", "text": "OKAY, I UNDERSTAND, THANK YOU, MR. EARTH GOD.", "tr": "Tamam, anlad\u0131m. Te\u015fekk\u00fcrler Toprak Dede."}, {"bbox": ["470", "2119", "617", "2215"], "fr": "Fr\u00e8re Xiaoyun, tu vas bien ?", "id": "Kak Xiao Yun, kau tidak apa-apa?", "pt": "IRM\u00c3OZINHO YUN, VOC\u00ca EST\u00c1 BEM?", "text": "BROTHER XIAOYUN, ARE YOU ALRIGHT?", "tr": "Karde\u015f Xiaoyun, iyi misin?"}, {"bbox": ["704", "2162", "856", "2287"], "fr": "Peut-\u00eatre qu\u0027il faisait trop froid la nuit derni\u00e8re dans le ciel, apr\u00e8s tout", "id": "Mungkin tadi malam langit terlalu dingin, lagipula", "pt": "TALVEZ ESTIVESSE MUITO FRIO L\u00c1 EM CIMA ONTEM \u00c0 NOITE, AFINAL,", "text": "MAYBE IT WAS TOO COLD IN THE SKY LAST NIGHT, AFTER ALL,", "tr": "Belki d\u00fcn gece g\u00f6ky\u00fcz\u00fc \u00e7ok so\u011fuktu, ne de olsa"}, {"bbox": ["79", "1581", "287", "1730"], "fr": "[SFX] Atchoum !", "id": "[SFX] Hachuu!", "pt": "[SFX] ATCHIM!", "text": "[SFX] Achoo!", "tr": "[SFX]Hap\u015fu!"}, {"bbox": ["784", "1838", "1020", "1996"], "fr": "[SFX] Atchoum", "id": "[SFX] Hachii", "pt": "[SFX] ATCHIM! ATCHIM!", "text": "[SFX] Achoo!", "tr": "[SFX]Hap\u015fuuu"}, {"bbox": ["52", "2117", "186", "2207"], "fr": "[SFX] Atchoum !", "id": "[SFX] Hachuu!", "pt": "[SFX] ATCHIM! ATCHIM!", "text": "[SFX] Achoo!", "tr": "[SFX]Hap\u015fuuu!"}, {"bbox": ["772", "174", "930", "304"], "fr": "Haha... Vas-y, petit gars...", "id": "Haha... Pergilah, anak kecil...", "pt": "HAHA... V\u00c1, PEQUENO...", "text": "HAHA... GO ON, LITTLE GUY...", "tr": "Haha... Git bakal\u0131m k\u00fc\u00e7\u00fck velet...\u00b7"}, {"bbox": ["107", "3087", "211", "3141"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/8.webp", "translations": [{"bbox": ["889", "739", "1014", "863"], "fr": "Comment se sont pass\u00e9es les ventes ?", "id": "Bagaimana penjualan barangnya?", "pt": "COMO FORAM AS VENDAS?", "text": "HOW DID THE SALE OF GOODS GO?", "tr": "Sat\u0131\u015flar nas\u0131ld\u0131?"}, {"bbox": ["567", "542", "696", "673"], "fr": "Tu rentres bien tard aujourd\u0027hui,", "id": "Hari ini pulangnya cukup malam, ya.", "pt": "VOLTOU BEM TARDE HOJE, HEIN?", "text": "YOU\u0027RE BACK QUITE LATE TODAY,", "tr": "Bug\u00fcn epey ge\u00e7 d\u00f6nd\u00fcn,"}, {"bbox": ["63", "1422", "188", "1548"], "fr": "Bonjour, Tante Zhang !", "id": "Pagi, Bibi Zhang!", "pt": "BOM DIA, TIA ZHANG!", "text": "GOOD MORNING, AUNT ZHANG!", "tr": "Zhang Teyze, g\u00fcnayd\u0131n!"}, {"bbox": ["313", "1156", "438", "1283"], "fr": "Bonjour, Oncle Qu !", "id": "Pagi, Paman Qu!", "pt": "BOM DIA, TIO QU!", "text": "GOOD MORNING, UNCLE QU!", "tr": "Qu Amca, g\u00fcnayd\u0131n!"}, {"bbox": ["48", "1030", "174", "1156"], "fr": "Bonjour, Tante Li !", "id": "Pagi, Tante Li!", "pt": "BOM DIA, TIA LI!", "text": "GOOD MORNING, AUNT LI!", "tr": "Li Teyze, g\u00fcnayd\u0131n!"}, {"bbox": ["344", "1639", "461", "1756"], "fr": "Bonjour, Oncle Zhao !", "id": "Pagi, Paman Zhao!", "pt": "BOM DIA, TIO ZHAO!", "text": "GOOD MORNING, UNCLE ZHAO!", "tr": "Zhao Amca, g\u00fcnayd\u0131n!"}, {"bbox": ["63", "540", "185", "661"], "fr": "Xiaoyun est rentr\u00e9 ?", "id": "Xiao Yun sudah kembali?", "pt": "XIAO YUN VOLTOU?", "text": "XIAOYUN IS BACK?", "tr": "Xiaoyun d\u00f6nd\u00fc m\u00fc?"}, {"bbox": ["872", "1010", "1012", "1385"], "fr": "Queue entre les jambes", "id": "[SFX] Cicit... (Ekornya dijepit)", "pt": "RABO ENTRE AS PERNAS.", "text": "[SFX] Tuck Tail", "tr": "Kuyru\u011funu k\u0131sm\u0131\u015f..."}], "width": 1080}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 4478, "img_url": "snowmtl.ru/latest/a-travel-to-face-the-profound/29/10.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1653", "254", "1823"], "fr": "C\u0027est donc \u00e7a, la l\u00e9gendaire ville de Tianmen ?", "id": "Inikah Kota Tianmen yang legendaris?", "pt": "ESTA \u00c9 A LEND\u00c1RIA CIDADE DE TIANMEN?", "text": "SO THIS IS THE LEGENDARY TIANMEN TOWN?", "tr": "Efsanevi Tianmen Kasabas\u0131 bu mu?"}, {"bbox": ["343", "2764", "527", "2947"], "fr": "Avec ce maudit gamin, je les ai trouv\u00e9s ensemble !", "id": "Bersama dengan bocah sialan itu, berhasil kutemukan!", "pt": "JUNTAMENTE COM AQUELE MOLEQUE FEDORENTO, FORAM ENCONTRADOS POR MIM!", "text": "I FOUND HIM, ALONG WITH THAT STINKY BRAT!", "tr": "O veletle birlikte onu da buldum!"}, {"bbox": ["398", "4207", "787", "4328"], "fr": "Likez et mettez en favori cette BD, et n\u0027oubliez pas de rejoindre le groupe ~", "id": "Sambil menyukai dan mengoleksi komik, jangan lupa bergabung dengan grup ya~", "pt": "", "text": "...", "tr": "Be\u011fenip mangay\u0131 koleksiyonunuza eklerken gruba kat\u0131lmay\u0131 da unutmay\u0131n ha~"}], "width": 1080}]
Manhua