This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/432/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/432/1.webp", "translations": [{"bbox": ["675", "2040", "969", "2217"], "fr": "Je suis encore un jeune homme vierge ! Me refiler un fils comme \u00e7a d\u0027un coup, \u00e7a me fait vraiment peur !", "id": "AKU INI MASIH PERJAKA TING-TING! TIBA-TIBA PUNYA ANAK, AKU TAKUT SEKALI!", "pt": "EU AINDA SOU UM JOVEM VIRGEM! DE REPENTE ME EMPURRARAM UM FILHO, ESTOU COM MUITO MEDO!", "text": "I\u0027M STILL A YOUNG, UNMARRIED MAN! I\u0027M REALLY SCARED THAT I SUDDENLY GOT A SON!", "tr": "Ben hala el de\u011fmemi\u015f bir delikanl\u0131y\u0131m! Birdenbire bana bir o\u011ful verdiler, ger\u00e7ekten \u00e7ok korkuyorum!"}, {"bbox": ["78", "68", "373", "244"], "fr": "Alors tu veux dire que tu as bu la potion de Lulu, et que tu as voyag\u00e9 dix ans dans le futur, c\u0027est-\u00e0-dire maintenant ?", "id": "JADI MAKSUDMU, KAMU MINUM OBAT LULU, LALU KAMU MELINTASI WAKTU KE SEPULUH TAHUN KEMUDIAN, YAITU SEKARANG?", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca EST\u00c1 DIZENDO QUE BEBEU O REM\u00c9DIO DA LILI E VIAJOU DEZ ANOS NO FUTURO, OU SEJA, AGORA?", "text": "SO YOU\u0027RE SAYING, YOU DRANK LULU\u0027S MEDICINE, AND THEN TIME-TRAVELED TEN YEARS INTO THE FUTURE, WHICH IS NOW?", "tr": "Yani diyorsun ki, Lulu\u0027nun ilac\u0131n\u0131 i\u00e7tin ve sonra on y\u0131l sonras\u0131na, yani \u015fimdiki zamana geldin?"}, {"bbox": ["391", "2858", "690", "2998"], "fr": "Parce que ce sont mes petits fr\u00e8res et s\u0153urs que j\u0027ai \u00e9lev\u00e9s... J\u0027ai l\u0027habitude...", "id": "KARENA ADIK-ADIKKU SEMUA AKU YANG MEMBESARKAN... SUDAH TERBIASA...", "pt": "PORQUE FUI EU QUE CRIEI MEUS IRM\u00c3OS MAIS NOVOS... ME ACOSTUMEI...", "text": "BECAUSE I TOOK CARE OF ALL MY YOUNGER SIBLINGS... I\u0027M USED TO IT...", "tr": "\u00c7\u00fcnk\u00fc k\u00fc\u00e7\u00fck karde\u015flerimi hep ben b\u00fcy\u00fctt\u00fcm... Al\u0131\u015fkanl\u0131k i\u015fte..."}, {"bbox": ["87", "1609", "320", "1754"], "fr": "Tu as compris au premier coup d\u0027\u0153il, non ? Pourquoi t\u0027exciter comme \u00e7a.", "id": "SEKALI LIHAT JUGA SUDAH MENGERTI, KAN? KENAPA KAMU BEGITU HEBOH.", "pt": "VOC\u00ca ENTENDE DE CARA, N\u00c9? POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 T\u00c3O AGITADO?", "text": "IT\u0027S OBVIOUS WHEN YOU LOOK AT IT, WHY ARE YOU SO EXCITED?", "tr": "Bir bak\u0131\u015fta anla\u015f\u0131l\u0131yor zaten, neden bu kadar heyecanland\u0131n ki."}, {"bbox": ["107", "895", "359", "1020"], "fr": "Professeur Lin, j\u0027ai tellement de questions \u00e0 vous poser !", "id": "GURU LIN, AKU PUNYA BANYAK SEKALI PERTANYAAN!", "pt": "PROFESSOR LIN, TENHO TANTAS PERGUNTAS!", "text": "TEACHER LIN, I HAVE SO MANY QUESTIONS I WANT TO ASK!", "tr": "\u00d6\u011fretmen Lin, sormak istedi\u011fim o kadar \u00e7ok soru var ki!"}, {"bbox": ["454", "2667", "677", "2764"], "fr": "Je vois que tu es plut\u00f4t dou\u00e9 pour t\u0027occuper des enfants, non ?", "id": "KULIHAT KAU CUKUP LIHAI MENGURUS ANAK, YA?", "pt": "PARECE QUE VOC\u00ca TEM MUITA PR\u00c1TICA COM CRIAN\u00c7AS, HEIN?", "text": "I THINK YOU\u0027RE QUITE SKILLED AT TAKING CARE OF CHILDREN?", "tr": "\u00c7ocuk bakma konusunda olduk\u00e7a yetenekli g\u00f6r\u00fcn\u00fcyorsun?"}, {"bbox": ["745", "924", "972", "1043"], "fr": "Mais il y a une question \u00e0 laquelle tu dois r\u00e9pondre en premier !", "id": "TAPI ADA SATU PERTANYAAN YANG HARUS KAU JAWAB DULU!", "pt": "MAS TEM UMA PERGUNTA QUE VOC\u00ca PRECISA ME RESPONDER PRIMEIRO!", "text": "BUT ANSWER ONE QUESTION FOR ME FIRST!", "tr": "Ama \u00f6nce cevaplaman gereken bir soru var!"}, {"bbox": ["687", "1255", "953", "1371"], "fr": "C\u0027est quoi cette histoire avec ce gamin !?", "id": "ANAK KECIL INI SEBENARNYA BAGAIMANA CERITANYA!?", "pt": "QUAL \u00c9 A SITUA\u00c7\u00c3O DESTA CRIAN\u00c7A?!", "text": "WHAT\u0027S THE DEAL WITH THIS KID?!", "tr": "Bu \u00e7ocu\u011fun durumu da neyin nesi!?"}, {"bbox": ["782", "538", "926", "626"], "fr": "Oui !", "id": "BENAR!", "pt": "ISSO MESMO!", "text": "RIGHT!", "tr": "Evet!"}, {"bbox": ["738", "1363", "976", "1487"], "fr": "C\u0027est vraiment mon fils ?!", "id": "APA BENAR DIA ANAKKU?!", "pt": "ELE \u00c9 MESMO MEU FILHO?!", "text": "IS HE REALLY MY SON?!", "tr": "Ger\u00e7ekten benim o\u011flum mu?!"}, {"bbox": ["450", "2376", "575", "2449"], "fr": "Vraiment ?", "id": "BEGITUKAH?", "pt": "\u00c9 MESMO?", "text": "REALLY?", "tr": "\u00d6yle mi?"}], "width": 1080}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/432/2.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "699", "401", "875"], "fr": "Le professeur Lin ne s\u0027exprime pas clairement... Je ferais mieux d\u0027aller trouver Lulu. D\u0027ailleurs, elle devrait toujours \u00eatre \u00e0 la Rue de Tous les Saints, non ?", "id": "GURU LIN TIDAK MENJELASKANNYA DENGAN JELAS... SEBAIKNYA AKU MENCARI LULU, NGOMONG-NGOMONG DIA SEHARUSNYA MASIH DI JALAN WAN SHENG, KAN?", "pt": "O PROFESSOR LIN N\u00c3O SE EXPLICA DIREITO... \u00c9 MELHOR EU IR PROCURAR A LILI. ALI\u00c1S, ELA AINDA DEVE ESTAR NA RUA ALL SAINTS, CERTO?", "text": "TEACHER LIN ISN\u0027T EXPLAINING THINGS CLEARLY... I\u0027LL GO FIND LULU, SHE SHOULD STILL BE ON HALLOWEEN STREET", "tr": "\u00d6\u011fretmen Lin de net konu\u015fmuyor... En iyisi Lulu\u0027yu bulay\u0131m, Wan Sheng Soka\u011f\u0131\u0027nda olmal\u0131yd\u0131."}, {"bbox": ["90", "3011", "414", "3150"], "fr": "Que je sois ton p\u00e8re ou non, celle-ci n\u0027est absolument pas ta m\u00e8re ! Absolument pas !", "id": "TIDAK PEDULI AKU AYAHMU ATAU BUKAN, YANG INI PASTI BUKAN IBUMU! PASTI BUKAN!", "pt": "N\u00c3O IMPORTA SE EU SOU SEU PAI OU N\u00c3O, ESTA AQUI DEFINITIVAMENTE N\u00c3O \u00c9 SUA M\u00c3E! DE JEITO NENHUM!", "text": "WHETHER OR NOT I\u0027M YOUR DAD, THIS WILL ABSOLUTELY NOT BE YOUR MOM! ABSOLUTELY NOT!", "tr": "Senin baban olsam da olmasam da, bu kesinlikle annen olamaz! Kesinlikle de\u011fil!"}, {"bbox": ["83", "1742", "485", "1891"], "fr": "Oncle Lynn a dit que ma maman avait dit la m\u00eame chose en partant... Apr\u00e8s, maman n\u0027est jamais revenue.", "id": "PAMAL LYNN BILANG, WAKTU IBUKU PERGI DIA JUGA BILANG BEGITU... SETELAH ITU IBU TIDAK PERNAH KEMBALI LAGI.", "pt": "O TIO LYNN DISSE QUE MINHA M\u00c3E DISSE A MESMA COISA QUANDO FOI EMBORA... DEPOIS, ELA NUNCA MAIS VOLTOU.", "text": "UNCLE LIN SAID THAT\u0027S WHAT MY MOM SAID WHEN SHE LEFT... THEN MOM NEVER CAME BACK.", "tr": "Lynn Amca, annem giderken de b\u00f6yle s\u00f6yledi\u011fini s\u00f6yledi... Sonra annem bir daha geri d\u00f6nmedi."}, {"bbox": ["657", "2583", "945", "2698"], "fr": "Regarde, j\u0027ai toujours gard\u00e9 la photo de maman sur ma table de chevet.", "id": "LIHAT, FOTO IBU SELALU KUSIMPAN DI SAMPING TEMPAT TIDUR.", "pt": "OLHA, A FOTO DA MAM\u00c3E EST\u00c1 SEMPRE NA MINHA CABECEIRA.", "text": "SEE, I ALWAYS KEEP MOM\u0027S PHOTO BY MY BED.", "tr": "Bak, annemin foto\u011fraf\u0131n\u0131 hep ba\u015fucumda tutuyorum."}, {"bbox": ["711", "2281", "1006", "2416"], "fr": "Oncle Lynn m\u0027a dit de regarder la photo quand elle me manque.", "id": "PAMAL LYNN MEMBERITAHUKU, KALAU RINDU PADANYA LIHAT SAJA FOTONYA.", "pt": "O TIO LYNN ME DISSE PARA OLHAR A FOTO QUANDO SENTIR SAUDADES DELA.", "text": "UNCLE LIN TOLD ME TO LOOK AT THE PHOTO WHEN I MISS HER.", "tr": "Lynn Amca, onu \u00f6zledi\u011fimde foto\u011fraflara bakmam\u0131 s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["119", "2154", "344", "2267"], "fr": "Quoi... Alors, o\u00f9 est-elle partie ?", "id": "APA... LALU DIA PERGI KE MANA?", "pt": "O QU\u00ca? ENT\u00c3O, PARA ONDE ELA FOI?", "text": "WHAT... THEN WHERE DID SHE GO?", "tr": "Ne? Peki o nereye gitti?"}, {"bbox": ["628", "1473", "848", "1638"], "fr": "\u00c9coute... Je descends acheter quelque chose.", "id": "BEGINI... AKU MAU TURUN BELI SESUATU.", "pt": "ESCUTA... EU VOU L\u00c1 EMBAIXO COMPRAR UMAS COISAS.", "text": "LISTEN... I\u0027M GOING DOWNSTAIRS TO BUY SOMETHING.", "tr": "Dinle... A\u015fa\u011f\u0131ya bir \u015feyler almaya gidiyorum."}, {"bbox": ["576", "1014", "764", "1134"], "fr": "Papa, tu t\u0027en vas ?", "id": "AYAH, APA KAU MAU PERGI?", "pt": "PAPAI, VOC\u00ca J\u00c1 VAI EMBORA?", "text": "DAD, ARE YOU LEAVING?", "tr": "Baba, gidiyor musun?"}, {"bbox": ["681", "2160", "941", "2256"], "fr": "Je ne sais pas, je ne l\u0027ai jamais vue.", "id": "AKU TIDAK TAHU, AKU BELUM PERNAH BERTEMU DENGANNYA.", "pt": "EU N\u00c3O SEI, NUNCA A VI.", "text": "I DON\u0027T KNOW, I\u0027VE NEVER MET HER.", "tr": "Bilmiyorum, onu hi\u00e7 g\u00f6rmedim."}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/432/3.webp", "translations": [{"bbox": ["235", "246", "982", "521"], "fr": "L\u0027anime \u0027All Saints Street\u0027 prend la rel\u00e8ve de \u0027Fei Ren Zai\u0027 ! Retrouvez-le chaque mercredi \u00e0 10h00 \u00e0 partir du 1er. Le t\u00e9moin vous est pass\u00e9 !", "id": "ANIME \"ALL SAINTS STREET\" MENGAMBIL ALIH SLOT TAYANG \"FEI REN ZAI\"! MULAI TANGGAL 1, SETIAP RABU PUKUL 10:00, TONGKAT ESTAFET DISERAHKAN PADAMU!", "pt": "O ANIME \"1031 ALL SAINTS STREET\" ASSUME O LUGAR DE \"FEI REN ZAI\" A PARTIR DO DIA 1, TODAS AS QUARTAS-FEIRAS \u00c0S 10:00. O BAST\u00c3O FOI PASSADO PARA VOC\u00caS!", "text": "...", "tr": "\u0027Wan Sheng Soka\u011f\u0131\u0027 animesi, \u0027Fei Ren Zai\u0027den devral\u0131yor! 1\u0027inden itibaren her \u00c7ar\u015famba saat 10:00\u0027da, bayra\u011f\u0131 sana devrediyoruz!"}, {"bbox": ["217", "246", "983", "644"], "fr": "L\u0027anime \u0027All Saints Street\u0027 prend la rel\u00e8ve de \u0027Fei Ren Zai\u0027 ! Retrouvez-le chaque mercredi \u00e0 10h00 \u00e0 partir du 1er. Le t\u00e9moin vous est pass\u00e9 !", "id": "ANIME \"ALL SAINTS STREET\" MENGAMBIL ALIH SLOT TAYANG \"FEI REN ZAI\"! MULAI TANGGAL 1, SETIAP RABU PUKUL 10:00, TONGKAT ESTAFET DISERAHKAN PADAMU!", "pt": "O ANIME \"1031 ALL SAINTS STREET\" ASSUME O LUGAR DE \"FEI REN ZAI\" A PARTIR DO DIA 1, TODAS AS QUARTAS-FEIRAS \u00c0S 10:00. O BAST\u00c3O FOI PASSADO PARA VOC\u00caS!", "text": "...", "tr": "\u0027Wan Sheng Soka\u011f\u0131\u0027 animesi, \u0027Fei Ren Zai\u0027den devral\u0131yor! 1\u0027inden itibaren her \u00c7ar\u015famba saat 10:00\u0027da, bayra\u011f\u0131 sana devrediyoruz!"}, {"bbox": ["207", "0", "869", "153"], "fr": "", "id": "HAK CIPTA \u00a9 2016-2020 LINGZI HAI YOU CHAO/1031 MANHUA. SEMUA HAK DILINDUNGI UNDANG-UNDANG. DILARANG MEREREPRODUKSI SELURUH ATAU SEBAGIAN TANPA IZIN. JANGAN HAPUS PEMBERITAHUAN INI.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 1080}, {"height": 1087, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/432/4.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua