This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/567/0.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "596", "351", "695"], "fr": "Alors comme \u00e7a, vous aviez remarqu\u00e9 depuis longtemps que je ne travaillais plus. Pas \u00e9tonnant que vous ayez \u00e9t\u00e9 bizarres ces derniers temps.", "id": "TERNYATA KALIAN SUDAH LAMA TAHU AKU TIDAK BEKERJA, PANTAS SAJA AKHIR-AKHIR INI TINGKAH KALIAN ANEH.", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00caS J\u00c1 SABIAM QUE EU N\u00c3O ESTAVA TRABALHANDO, N\u00c3O \u00c9 \u00c0 TOA QUE T\u00caM AGIDO DE FORMA ESTRANHA ULTIMAMENTE.", "text": "SO YOU GUYS ALREADY KNEW I WASN\u0027T WORKING, NO WONDER YOU\u0027VE BEEN ACTING STRANGE LATELY.", "tr": "DEMEK BA\u015eINDAN BER\u0130 \u00c7ALI\u015eMADI\u011eIMI B\u0130L\u0130YORDUNUZ, SON ZAMANLARDAK\u0130 TUHAF DAVRANI\u015eLARINIZIN NEDEN\u0130 BUYMU\u015e."}, {"bbox": ["407", "985", "668", "1055"], "fr": "Tu ne nous l\u0027as pas dit de toi-m\u00eame, on pensait que tu \u00e9tais tr\u00e8s affect\u00e9.", "id": "KAU TIDAK MEMBERITAHU KAMI, KUKIRA KAU SANGAT TERPUKUL.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O NOS CONTOU POR INICIATIVA PR\u00d3PRIA, ACHAMOS QUE VOC\u00ca ESTAVA MUITO ABALADO.", "text": "WE THOUGHT YOU WERE TOO DEVASTATED TO TELL US.", "tr": "B\u0130ZE KEND\u0130N S\u00d6YLEMEY\u0130NCE, \u00c7OK \u00dcZ\u00dcLD\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc SANMI\u015eTIK."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/567/1.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "594", "358", "697"], "fr": "Mais trouver un travail est plus difficile que je ne le pensais. J\u0027ai postul\u00e9 dans tant d\u0027entreprises, et jusqu\u0027\u00e0 pr\u00e9sent, aucune ne m\u0027a r\u00e9pondu.", "id": "TAPI MENCARI PEKERJAAN LEBIH SULIT DARI YANG KUBAYANGKAN, SUDAH MELAMAR KE BANYAK PERUSAHAAN, SAMPAI SEKARANG TIDAK ADA SATU PUN YANG MEMBALAS.", "pt": "MAS ENCONTRAR UM EMPREGO EST\u00c1 MAIS DIF\u00cdCIL DO QUE EU IMAGINAVA. ENVIEI CURR\u00cdCULOS PARA TANTAS EMPRESAS E, AT\u00c9 AGORA, NENHUMA ME RESPONDEU.", "text": "BUT JOB HUNTING IS HARDER THAN I THOUGHT. I\u0027VE APPLIED TO SO MANY COMPANIES, BUT NONE OF THEM HAVE GIVEN ME A REPLY SO FAR.", "tr": "AMA \u0130\u015e ARAMAK SANDI\u011eIMDAN DAHA ZORMU\u015e, O KADAR \u00c7OK \u015e\u0130RKETE BA\u015eVURDUM K\u0130, \u015eU ANA KADAR H\u0130\u00c7B\u0130R\u0130NDEN GER\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015e OLMADI."}, {"bbox": ["57", "36", "303", "138"], "fr": "L\u0027ancienne \u00e9cole de formation a d\u00e9m\u00e9nag\u00e9, j\u0027en ai profit\u00e9 pour essayer de changer de travail.", "id": "SEKOLAH PELATIHAN TEMPATKU BEKERJA DULU SUDAH PINDAH, JADI AKU INGIN MEMANFAATKAN KESEMPATAN INI UNTUK MENCOBA PEKERJAAN LAIN.", "pt": "A ESCOLA DE TREINAMENTO ONDE EU TRABALHAVA SE MUDOU. APROVEITANDO A OPORTUNIDADE, QUERO TENTAR UM NOVO EMPREGO.", "text": "THE TRAINING SCHOOL I WAS AT MOVED, SO I THOUGHT I\u0027D TAKE THIS OPPORTUNITY TO TRY A DIFFERENT JOB.", "tr": "\u00d6NCEK\u0130 E\u011e\u0130T\u0130M OKULU TA\u015eINDI, BU FIRSATI DE\u011eERLEND\u0130R\u0130P BEN DE FARKLI B\u0130R \u0130\u015e DENEMEK \u0130STED\u0130M."}, {"bbox": ["59", "967", "327", "1063"], "fr": "Comment \u00e7a ? Professeur Lin, vous \u00eates si comp\u00e9tent, les entreprises devraient se bousculer pour vous !", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN? GURU LIN, KAU BEGITU HEBAT, PERUSAHAAN SEHARUSNYA BEREBUT UNTUK MEREKRUTMU!", "pt": "COMO ASSIM? PROFESSOR LIN, VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O INCR\u00cdVEL, AS EMPRESAS DEVERIAM ESTAR DISPUTANDO POR VOC\u00ca!", "text": "HOW COULD THAT BE? YOU\u0027RE SO AMAZING, TEACHER LIN, COMPANIES SHOULD BE FIGHTING OVER YOU!", "tr": "NASIL OLUR? \u00d6\u011eRETMEN L\u0130N, SEN O KADAR YETENEKL\u0130S\u0130N K\u0130, \u015e\u0130RKETLER\u0130N SEN\u0130 KAPI\u015eMASI GEREK\u0130RD\u0130!"}, {"bbox": ["435", "425", "628", "494"], "fr": "Ce sont tous des CV par terre ?", "id": "APAKAH YANG DI LANTAI ITU SEMUA RESUME?", "pt": "TODOS ESSES PAP\u00c9IS NO CH\u00c3O S\u00c3O CURR\u00cdCULOS?", "text": "ARE THOSE ALL RESUMES ON THE FLOOR?", "tr": "YERDEK\u0130LER\u0130N HEPS\u0130 \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e M\u0130?"}, {"bbox": ["338", "70", "508", "140"], "fr": "Alors ces derniers temps, j\u0027ai encha\u00een\u00e9 les envois de CV.", "id": "MAKA DARI ITU AKHIR-AKHIR INI AKU TERUS MENGIRIMKAN RESUME.", "pt": "POR ISSO, TENHO ENVIADO CURR\u00cdCULOS ULTIMAMENTE.", "text": "SO YOU\u0027VE BEEN APPLYING FOR JOBS RECENTLY.", "tr": "O Y\u00dcZDEN SON ZAMANLARDA S\u00dcREKL\u0130 \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e G\u00d6NDER\u0130YORUM."}, {"bbox": ["509", "971", "714", "1069"], "fr": "Hmm... Je crois que je sais pourquoi.", "id": "HMM... SEPERTINYA AKU TAHU KENAPA.", "pt": "HUM... ACHO QUE J\u00c1 SEI O PORQU\u00ca.", "text": "HMM... I THINK I KNOW WHY.", "tr": "HIMM... SANIRIM NEDEN\u0130N\u0130 ANLADIM."}, {"bbox": ["399", "354", "518", "400"], "fr": "Ah, c\u0027est donc \u00e7a.", "id": "BEGITU RUPANYA.", "pt": "ENT\u00c3O \u00c9 ISSO.", "text": "I SEE.", "tr": "DEMEK \u00d6YLE."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/567/2.webp", "translations": [{"bbox": ["45", "39", "281", "140"], "fr": "Un CV aussi long, ils ont d\u00fb penser que c\u0027\u00e9tait une farce et ne l\u0027ont s\u00fbrement m\u00eame pas regard\u00e9.", "id": "RESUME SEPANJANG INI, MEREKA PASTI MENGIRA INI LELUCON, DAN TIDAK MEMBACANYA SAMA SEKALI.", "pt": "COM UM CURR\u00cdCULO T\u00c3O LONGO, ELES DEVEM TER PENSADO QUE ERA ALGUMA BRINCADEIRA E NEM OLHARAM.", "text": "WITH SUCH A LONG RESUME, THEY PROBABLY THOUGHT IT WAS A PRANK AND DIDN\u0027T EVEN LOOK AT IT.", "tr": "BU KADAR UZUN B\u0130R \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e\u0130 G\u00d6R\u00dcNCE, \u015eAKA SANDILAR HERHALDE, H\u0130\u00c7 BAKMAMI\u015eLARDIR B\u0130LE."}, {"bbox": ["80", "734", "329", "858"], "fr": "\u00c7a faisait longtemps que je n\u0027avais pas cherch\u00e9 de travail, je voulais faire un CV plus \u00e9toff\u00e9, et dire que j\u0027ai \u00e9chou\u00e9 parce qu\u0027il \u00e9tait *trop* \u00e9toff\u00e9...", "id": "SUDAH LAMA TIDAK MENCARI PEKERJAAN, KUPIKIR HARUS MEMBUAT RESUME YANG LEBIH LENGKAP, TIDAK KUSANGKA MALAH GAGAL KARENA TERLALU LENGKAP...", "pt": "FAZ TANTO TEMPO QUE N\u00c3O PROCURO EMPREGO... PENSEI EM DEIXAR O CURR\u00cdCULO MAIS COMPLETO, MAS N\u00c3O IMAGINEI QUE PECARIA PELO EXCESSO...", "text": "I HAVEN\u0027T JOB HUNTED IN A WHILE, I THOUGHT I SHOULD MAKE MY RESUME MORE DETAILED, BUT I DIDN\u0027T EXPECT IT TO BACKFIRE BECAUSE IT WAS TOO DETAILED...", "tr": "UZUN ZAMANDIR \u0130\u015e ARAMADI\u011eIM \u0130\u00c7\u0130N \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e\u0130M\u0130 DAHA KAPSAMLI YAPMAK \u0130STED\u0130M, ME\u011eER \u00c7OK KAPSAMLI OLDU\u011eU \u0130\u00c7\u0130N M\u0130 KAYBETM\u0130\u015e\u0130M..."}, {"bbox": ["75", "414", "244", "497"], "fr": "Un CV n\u0027est-il pas meilleur s\u0027il est plus d\u00e9taill\u00e9 ?", "id": "BUKANKAH RESUME SEMAKIN DETAIL SEMAKIN BAIK?", "pt": "O CURR\u00cdCULO N\u00c3O DEVERIA SER O MAIS DETALHADO POSS\u00cdVEL?", "text": "ISN\u0027T A RESUME SUPPOSED TO BE AS DETAILED AS POSSIBLE?", "tr": "\u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e NE KADAR AYRINTILI OLURSA O KADAR \u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L M\u0130D\u0130R?"}, {"bbox": ["85", "958", "232", "1028"], "fr": "Je vais en refaire un nouveau aujourd\u0027hui.", "id": "HARI INI BUAT YANG BARU SAJA.", "pt": "VOU FAZER UM NOVO HOJE.", "text": "I\u0027LL MAKE A NEW ONE TODAY.", "tr": "BUG\u00dcN YEN\u0130S\u0130N\u0130 YAPAYIM BAR\u0130."}, {"bbox": ["498", "408", "706", "519"], "fr": "Aussi long ?! Vous avez \u00e9crit toutes vos exp\u00e9riences professionnelles de ces centaines d\u0027ann\u00e9es ?!", "id": "SEPANJANG INI?! APAKAH KAU MENULIS SEMUA PENGALAMAN KERJA SELAMA RATUSAN TAHUN!", "pt": "T\u00c3O LONGO?! VOC\u00ca ESCREVEU TODAS AS SUAS EXPERI\u00caNCIAS DE TRABALHO DOS \u00daLTIMOS S\u00c9CULOS?!", "text": "SO LONG?! DID YOU WRITE DOWN ALL YOUR WORK EXPERIENCES FROM THE PAST HUNDRED YEARS?!", "tr": "BU KADAR UZUN MU?! Y\u00dcZLERCE YILLIK B\u00dcT\u00dcN \u0130\u015e DENEY\u0130MLER\u0130N\u0130 M\u0130 YAZDIN!"}, {"bbox": ["593", "1121", "686", "1204"], "fr": "Professeur Lin !", "id": "GURU LIN!", "pt": "PROFESSOR LIN!", "text": "TEACHER LIN!", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN L\u0130N!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/567/3.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "938", "716", "1069"], "fr": "Professeur Lin, ne vous inqui\u00e9tez pas ! Vous \u00eates la personne la plus comp\u00e9tente que nous connaissions. Avec ce CV, vous trouverez un travail en un rien de temps !", "id": "GURU LIN, TENANG SAJA, KAU ADALAH ORANG PALING HEBAT YANG KAMI KENAL, DENGAN RESUME INI PASTI AKAN SEGERA ADA TAWARAN PEKERJAAN!", "pt": "PROFESSOR LIN, PODE FICAR TRANQUILO! VOC\u00ca \u00c9 A PESSOA MAIS INCR\u00cdVEL QUE CONHECEMOS. COM ESTE CURR\u00cdCULO, COM CERTEZA CONSEGUIR\u00c1 UM EMPREGO LOGO!", "text": "DON\u0027T WORRY, TEACHER LIN. YOU\u0027RE THE MOST AMAZING PERSON WE KNOW. WITH THIS RESUME, YOU\u0027LL DEFINITELY GET A JOB SOON!", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN L\u0130N, \u0130\u00c7\u0130N\u0130Z RAHAT OLSUN, S\u0130Z TANIDI\u011eIMIZ EN YETENEKL\u0130 K\u0130\u015e\u0130S\u0130N\u0130Z, BU \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015eLE KES\u0130NL\u0130KLE HEMEN \u0130\u015e BULURSUNUZ!"}, {"bbox": ["72", "39", "292", "142"], "fr": "Hier soir, nous vous avons pr\u00e9par\u00e9 un CV, il est sur cette cl\u00e9 USB.", "id": "TADI MALAM KAMI MEMBUATKAN RESUME UNTUKMU, ADA DI FLASHDISK INI.", "pt": "ONTEM \u00c0 NOITE, FIZEMOS UM CURR\u00cdCULO PARA VOC\u00ca. EST\u00c1 SALVO NESTE PEN DRIVE.", "text": "WE MADE A RESUME FOR YOU LAST NIGHT AND SAVED IT ON THIS USB DRIVE.", "tr": "D\u00dcN GECE SEN\u0130N \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e HAZIRLADIK, BU USB BELLEKTE."}, {"bbox": ["255", "427", "507", "528"], "fr": "J\u0027ai supervis\u00e9 Da Mao pour peaufiner la mise en page~ Da Mao a veill\u00e9 tard, il \u00e9tait \u00e9puis\u00e9 et dort encore.", "id": "AKU MENGAWASI DA MAO MEMPERCANTIK TATA LETAKNYA~ DA MAO BEGADANG SAMPAI KELELAHAN, SEKARANG MASIH TIDUR.", "pt": "EU SUPERVISIONEI O DA MAO PARA MELHORAR O LAYOUT~ ELE FICOU ACORDADO AT\u00c9 TARDE E ESTAVA EXAUSTO, AINDA EST\u00c1 DORMINDO.", "text": "I OVERSAW DA MAO\u0027S IMPROVEMENTS TO THE LAYOUT~ DA MAO WAS TOO SLEEPY FROM STAYING UP ALL NIGHT AND IS STILL ASLEEP.", "tr": "DA MAO\u0027NUN D\u00dcZENLEMES\u0130N\u0130 G\u00dcZELLE\u015eT\u0130RMES\u0130NE YARDIM ETT\u0130M~ DA MAO GECE \u00c7OK UYKUSUZ KALDI, \u015e\u0130MD\u0130 HALA UYUYOR."}, {"bbox": ["69", "999", "335", "1095"], "fr": "Alors, pendant que je n\u0027y pr\u00eatais pas attention, vous \u00eates tous devenus des adultes fiables.", "id": "TERNYATA TANPA KUSADARI, KALIAN SEMUA SUDAH TUMBUH MENJADI ORANG DEWASA YANG BISA DIANDALKAN.", "pt": "ENT\u00c3O, ENQUANTO EU N\u00c3O ESTAVA PRESTANDO ATEN\u00c7\u00c3O, VOC\u00caS TODOS SE TORNARAM ADULTOS CONFI\u00c1VEIS.", "text": "SO WHILE I WASN\u0027T PAYING ATTENTION, YOU GUYS HAVE GROWN INTO RELIABLE ADULTS.", "tr": "DEMEK BEN FARKINDA DE\u011e\u0130LKEN HEP\u0130N\u0130Z G\u00dcVEN\u0130L\u0130R YET\u0130\u015eK\u0130NLER OLMU\u015eSUNUZ."}, {"bbox": ["406", "123", "646", "193"], "fr": "J\u0027ai pris votre CV d\u0027origine et j\u0027ai simplifi\u00e9 le texte.", "id": "AKU MENGAMBIL RESUME ASLIMU DAN MENYEDERHANAKAN TULISANNYA.", "pt": "EU PEGUEI SEU CURR\u00cdCULO ORIGINAL E SIMPLIFIQUEI O TEXTO.", "text": "I TOOK YOUR ORIGINAL RESUME AND SIMPLIFIED THE TEXT.", "tr": "SEN\u0130N ESK\u0130 \u00d6ZGE\u00c7M\u0130\u015e\u0130N\u0130 ALIP METN\u0130 B\u0130RAZ KISALTTIM."}, {"bbox": ["106", "897", "301", "992"], "fr": "Avant, j\u0027avais toujours l\u0027impression que vous passiez vos journ\u00e9es \u00e0 faire des b\u00eatises, sans jamais \u00eatre s\u00e9rieux.", "id": "DULU AKU SELALU MERASA KALIAN SETIAP HARI HANYA BERMAIN-MAIN DAN TIDAK SERIUS.", "pt": "ANTES, EU SEMPRE ACHAVA QUE VOC\u00caS S\u00d3 BRINCAVAM E N\u00c3O LEVAVAM NADA A S\u00c9RIO.", "text": "I ALWAYS THOUGHT YOU GUYS WERE JUST FOOLING AROUND AND NEVER SERIOUS.", "tr": "DAHA \u00d6NCE HEP HAYLAZLIK YAPTI\u011eINIZI, C\u0130DD\u0130YETS\u0130Z OLDU\u011eUNUZU D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcRD\u00dcM."}, {"bbox": ["102", "612", "208", "660"], "fr": "Vous...", "id": "KALIAN...", "pt": "VOC\u00caS...", "text": "YOU GUYS...", "tr": "S\u0130Z..."}], "width": 800}, {"height": 705, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/567/4.webp", "translations": [{"bbox": ["420", "462", "565", "528"], "fr": "Je me suis tromp\u00e9 de fichier.", "id": "AKU SALAH SALIN FILE.", "pt": "EU COPIEI O ARQUIVO ERRADO.", "text": "I COPIED THE WRONG FILE.", "tr": "YANLI\u015e DOSYAYI KOPYALAMI\u015eIM."}, {"bbox": ["83", "56", "218", "134"], "fr": "C\u0027est celui-ci qu\u0027il faut imprimer ?", "id": "APAKAH MAU MENCETAK YANG INI?", "pt": "\u00c9 PARA IMPRIMIR ESTE?", "text": "ARE YOU GOING TO PRINT THIS?", "tr": "BUNU MU YAZDIRMAK \u0130ST\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["145", "556", "650", "669"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["145", "556", "650", "669"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua