This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/679/0.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "603", "338", "709"], "fr": "Depuis que ma seule sauvegarde de film a \u00e9t\u00e9 malheureusement perdue, je suis tomb\u00e9 dans un profond doute de moi-m\u00eame.", "id": "SEJAK SATU-SATUNYA ARSIP FILM-KU HILANG SECARA TIDAK SENGAJA, AKU JADI SANGAT MERAGUKAN DIRIKU SENDIRI.", "pt": "Desde que meu \u00fanico arquivo de filme foi infelizmente perdido, ca\u00ed em profunda auto-d\u00favida.", "text": "EVER SINCE MY ONLY MOVIE ARCHIVE WAS UNFORTUNATELY LOST, I\u0027VE FALLEN INTO DEEP SELF-DOUBT.", "tr": "TEK F\u0130LM AR\u015e\u0130V\u0130M\u0130N TAL\u0130HS\u0130ZCE KAYBOLMASINDAN BER\u0130, DER\u0130N B\u0130R KEND\u0130NDEN \u015e\u00dcPHE DUYGUSUNA KAPILDIM."}, {"bbox": ["516", "1005", "733", "1075"], "fr": "Pourquoi, pourquoi est-ce devenu comme \u00e7a.", "id": "KENAPA, KENAPA JADI BEGINI.", "pt": "Por que, por que as coisas chegaram a este ponto?", "text": "WHY, WHY DID IT TURN OUT LIKE THIS?", "tr": "NEDEN, NEDEN B\u00d6YLE OLDU."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/679/1.webp", "translations": [{"bbox": ["476", "406", "735", "523"], "fr": "Le cin\u00e9ma, c\u0027est toute ma vie, je serais m\u00eame pr\u00eat \u00e0 abandonner ma vie pour le cin\u00e9ma ! (M\u00eame si je n\u0027ai plus de vie...)", "id": "FILM ADALAH SEGALANYA BAGIKU, AKU BAHKAN RELA MENYERAHKAN NYAWAKU DEMI FILM! (MESKIPUN AKU SUDAH TIDAK PUNYA NYAWA LAGI...)", "pt": "Filmes s\u00e3o tudo para mim, eu at\u00e9 abriria m\u00e3o da vida por eles! (Embora eu j\u00e1 n\u00e3o tenha mais vida...)", "text": "MOVIES ARE MY EVERYTHING, I\u0027D EVEN GIVE UP MY LIFE FOR MOVIES! (ALTHOUGH I DON\u0027T HAVE A LIFE ANYMORE...)", "tr": "F\u0130LM BEN\u0130M HER \u015eEY\u0130M, F\u0130LM \u0130\u00c7\u0130N HAYATIMDAN B\u0130LE VAZGE\u00c7EB\u0130L\u0130R\u0130M! (GER\u00c7\u0130 ZATEN B\u0130R HAYATIM YOK...)"}, {"bbox": ["69", "45", "332", "110"], "fr": "Mon amour pour le cin\u00e9ma et le jeu d\u0027acteur n\u0027est inf\u00e9rieur \u00e0 celui de personne d\u0027autre.", "id": "KECINTAANKU PADA FILM DAN AKTING TIDAK KALAH DARI SIAPAPUN.", "pt": "Meu amor por filmes e atua\u00e7\u00e3o n\u00e3o \u00e9 menor que o de ningu\u00e9m.", "text": "MY LOVE FOR MOVIES AND ACTING IS NO LESS THAN ANYONE ELSE\u0027S.", "tr": "F\u0130LMLERE VE OYUNCULU\u011eA OLAN A\u015eKIM K\u0130MSEN\u0130NK\u0130NDEN AZ DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["455", "996", "721", "1074"], "fr": "Mais pourquoi, le cin\u00e9ma ne veut-il pas m\u0027aimer un peu en retour...\u00b7", "id": "TAPI KENAPA, FILM TIDAK MAU SEDIKIT SAJA MENCINTAIKU...", "pt": "Mas por que os filmes n\u00e3o me amam nem um pouquinho de volta...", "text": "BUT WHY WON\u0027T MOVIES LOVE ME BACK, JUST A LITTLE...", "tr": "AMA NEDEN, F\u0130LMLER BEN\u0130 B\u0130RAZCIK OLSUN SEVM\u0130YOR...\u00b7"}, {"bbox": ["460", "686", "703", "735"], "fr": "Cin\u00e9ma", "id": "BIOSKOP", "pt": "CINEMA", "text": "MOVIE THEATER", "tr": "S\u0130NEMA SALONU"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/679/2.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "71", "583", "173"], "fr": "\u00c7a fait d\u00e9j\u00e0 dix heures qu\u0027il parle, les jiangshis ne se fatiguent donc jamais... \u00c0 force de l\u0027\u00e9couter, je vais finir par d\u00e9primer aussi...", "id": "SUDAH BICARA SEPULUH JAM, APA JIANGSHI TIDAK LELAH... MENDENGARNYA MEMBUATKU DEPRESI...", "pt": "Ele est\u00e1 falando h\u00e1 dez horas, ser\u00e1 que esse zumbi n\u00e3o se cansa?... De tanto ouvir, at\u00e9 eu estou ficando deprimido...", "text": "HE\u0027S BEEN TALKING FOR TEN HOURS, DON\u0027T ZOMBIES GET TIRED? LISTENING TO HIM IS MAKING ME DEPRESSED...", "tr": "ON SAATT\u0130R KONU\u015eUYOR, ZOMB\u0130LER YORULMAZ MI... ONU D\u0130NLEMEK BEN\u0130 DE DEPRESYONA SOKACAK..."}, {"bbox": ["61", "60", "276", "140"], "fr": "Est-ce que je ne le m\u00e9rite pas, suis-je destin\u00e9 \u00e0 m\u0027arr\u00eater l\u00e0...\u00b7\u00b7", "id": "APA AKU TIDAK PANTAS, APA AKU DITAKDIRKAN HANYA SAMPAI DI SINI SAJA...", "pt": "Ser\u00e1 que n\u00e3o sou digno? Estava destinado a ser s\u00f3 isso para mim...?", "text": "IS IT THAT I\u0027M NOT WORTHY? IS IT MY DESTINY TO ONLY GO THIS FAR?", "tr": "BUNA LAYIK DE\u011e\u0130L M\u0130Y\u0130M, KADER\u0130MDE BURAYA KADAR MI YAZILMI\u015e...\u00b7\u00b7"}, {"bbox": ["174", "492", "271", "540"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["343", "1065", "730", "1226"], "fr": "Le destin en a d\u00e9cid\u00e9 ainsi, je n\u0027ai plus la confiance n\u00e9cessaire pour continuer \u00e0 faire des films. Ma relation avec le cin\u00e9ma et le jeu d\u0027acteur s\u0027arr\u00eate ici...\u00b7 Mais, je suis tellement amer.", "id": "TAKDIR SUDAH BEGINI, AKU JUGA TIDAK PERCAYA DIRI UNTUK TERUS MEMBUAT FILM. JODOHKU DENGAN FILM DAN AKTING SAMPAI DI SINI SAJA... TAPI, AKU TIDAK RELA.", "pt": "Se o destino \u00e9 este, n\u00e3o tenho mais confian\u00e7a para continuar fazendo filmes. Que minha liga\u00e7\u00e3o com filmes e atua\u00e7\u00e3o termine aqui... Mas, que inconformidade.", "text": "WITH SUCH A FATE, I DON\u0027T HAVE THE CONFIDENCE TO CONTINUE MAKING MOVIES. MY RELATIONSHIP WITH MOVIES AND ACTING ENDS HERE... BUT I\u0027M SO UNWILLING TO ACCEPT IT.", "tr": "KADER BU, ARTIK F\u0130LM \u00c7EKMEYE DEVAM EDECEK G\u00dcC\u00dcM KALMADI. F\u0130LMLERLE VE OYUNCULUKLA OLAN BA\u011eIM BURADA B\u0130TS\u0130N...\u00b7 AMA, BU KADAR KOLAY VAZGE\u00c7MEK \u0130STEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["330", "615", "465", "705"], "fr": "Encouragement", "id": "SEMANGAT", "pt": "INCENTIVO", "text": "ENCOURAGEMENT", "tr": "CESARETLEND\u0130RME"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/679/3.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "959", "271", "1074"], "fr": "[SFX] Ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin !", "id": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!", "pt": "[SFX] BU\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1!", "text": "[SFX]SOB SOB SOB SOB SOB!", "tr": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!"}, {"bbox": ["517", "440", "739", "534"], "fr": "[SFX] Ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin !", "id": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!", "pt": "[SFX] BU\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1!", "text": "[SFX]SOB SOB SOB SOB SOB!", "tr": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!"}, {"bbox": ["483", "993", "729", "1101"], "fr": "[SFX] Ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin !", "id": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!", "pt": "[SFX] BU\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1!", "text": "[SFX]SOB SOB SOB SOB SOB!", "tr": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!"}, {"bbox": ["96", "601", "288", "714"], "fr": "[SFX] Ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin ouin !", "id": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!", "pt": "[SFX] BU\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1\u00c1!", "text": "[SFX]SOB SOB SOB SOB SOB!", "tr": "[SFX] HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU!"}, {"bbox": ["155", "461", "258", "529"], "fr": "Ah, Abu ?", "id": "A, ABU?", "pt": "A-Abu?", "text": "AH, ABU?", "tr": "A, ABU?"}], "width": 800}, {"height": 1346, "img_url": "snowmtl.ru/latest/all-saints-street/679/4.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "395", "395", "530"], "fr": "Langue Abu : Une langue que l\u0027on apprend naturellement en vivant avec Abu pendant un certain temps. Mais si l\u0027on est s\u00e9par\u00e9 trop longtemps, elle s\u0027estompe progressivement, comme toute langue seconde.", "id": "BAHASA ABU: BAHASA YANG AKAN DIKUASAI SECARA ALAMI SETELAH TINGGAL BERSAMA ABU UNTUK BEBERAPA WAKTU. TAPI JIKA BERPISAH TERLALU LAMA, AKAN TERLUPAKAN SECARA BERTAHAP SEPERTI BAHASA KEDUA LAINNYA.", "pt": "L\u00edngua do Abu: Um idioma que se aprende naturalmente ap\u00f3s conviver com Abu por um tempo. Mas, se ficarem separados por muito tempo, ela ser\u00e1 gradualmente esquecida, como qualquer segunda l\u00edngua.", "text": "ABU LANGUAGE: A LANGUAGE THAT ONE NATURALLY LEARNS AFTER LIVING WITH ABU FOR A WHILE. BUT IF SEPARATED FOR TOO LONG, IT FADES AWAY LIKE ANY SECOND LANGUAGE.", "tr": "ABUCA: ABU \u0130LE B\u0130R S\u00dcRE YA\u015eAYINCA DO\u011eAL OLARAK \u00d6\u011eREN\u0130LEN B\u0130R D\u0130L. AMA \u00c7OK UZUN S\u00dcRE AYRI KALINIRSA, T\u00dcM \u0130K\u0130NC\u0130 D\u0130LLER G\u0130B\u0130 YAVA\u015e YAVA\u015e UNUTULUR."}, {"bbox": ["58", "37", "227", "105"], "fr": "Ah... Ah... Merci, Abu !", "id": "AH... AH... TERIMA KASIH, ABU!", "pt": "Ah... Ah... Obrigado, Abu!", "text": "AH... AH... THANK YOU, ABU!", "tr": "AH...... AH... TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M ABU!"}, {"bbox": ["157", "573", "647", "657"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["402", "29", "630", "131"], "fr": "C\u0027est fini, je n\u0027ai pas compris un seul mot. Ma ma\u00eetrise de la langue Abu a compl\u00e8tement r\u00e9gress\u00e9.", "id": "GAWAT, AKU TIDAK MENGERTI SEPATAH KATA PUN. BAHASA ABU-KU BENAR-BENAR SUDAH HILANG.", "pt": "Droga, n\u00e3o entendi uma \u00fanica palavra. Minha habilidade na L\u00edngua do Abu regrediu completamente.", "text": "OH NO, I DIDN\u0027T UNDERSTAND A WORD. MY ABU LANGUAGE HAS COMPLETELY DETERIORATED.", "tr": "\u0130\u015eTE BU KADAR, TEK KEL\u0130ME ANLAMADIM, ABUCAM TAMAMEN K\u00d6RELM\u0130\u015e."}], "width": 800}]
Manhua