This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/1004/0.webp", "translations": [{"bbox": ["296", "525", "484", "600"], "fr": "BALADE PRINTANI\u00c8RE", "id": "PIKNIK MUSIM SEMI", "pt": "PASSEIO DE PRIMAVERA", "text": "Spring outing", "tr": "\u0130LKBAHAR GEZ\u0130S\u0130"}, {"bbox": ["206", "9", "581", "76"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}, {"bbox": ["106", "7", "481", "77"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/1004/1.webp", "translations": [{"bbox": ["74", "68", "307", "163"], "fr": "Le printemps ensoleill\u00e9 est enfin l\u00e0, c\u0027est le moment id\u00e9al pour une excursion entre amis.", "id": "MUSIM SEMI YANG CERAH AKHIRNYA TIBA, SEKARANG SAAT YANG TEPAT UNTUK PIKNIK BERSAMA.", "pt": "A primavera ensolarada finalmente chegou, agora \u00e9 uma \u00f3tima hora para um passeio de primavera com os amigos.", "text": "The sunny and bright spring has finally arrived! Now is the perfect time for a spring outing.", "tr": "G\u00dcNE\u015eL\u0130 BAHAR N\u0130HAYET GELD\u0130, \u015e\u0130MD\u0130 ARKADA\u015eLARLA BAHAR GEZ\u0130S\u0130NE \u00c7IKMANIN TAM ZAMANI."}, {"bbox": ["65", "1316", "183", "1382"], "fr": "Dans le ciel, les papillons ont deux antennes,", "id": "DI LANGIT, KUPU-KUPU DENGAN DUA SUNGUT,", "pt": "Borboletas no c\u00e9u, com duas anteninhas,", "text": "Two horns on a butterfly in the sky,", "tr": "G\u00d6KY\u00dcZ\u00dcNDE KELEBE\u011e\u0130N \u0130K\u0130 ANTEN\u0130 VAR,"}, {"bbox": ["452", "1429", "567", "1492"], "fr": "Je cours apr\u00e8s eux, ils s\u0027envolent au loin,", "id": "AKU KEJAR KUPU-KUPU, KUPU-KUPU LARI,", "pt": "Eu corro atr\u00e1s da borboleta, a borboleta foge de mim,", "text": "I chase the butterfly, the butterfly flies away,", "tr": "BEN KELEBE\u011e\u0130 KOVALARIM, KELEBEK KA\u00c7AR,"}, {"bbox": ["367", "1311", "482", "1375"], "fr": "Sur terre, moi, j\u0027ai quatre pattes bien plant\u00e9es,", "id": "DI TANAH, AKU PUNYA EMPAT KAKI,", "pt": "No ch\u00e3o, eu tenho quatro patas,", "text": "I have four legs on the ground,", "tr": "YERDE BEN\u0130M D\u00d6RT AYA\u011eIM VAR,"}, {"bbox": ["328", "692", "506", "733"], "fr": "Quel beau paysage !", "id": "PEMANDANGANNYA INDAH SEKALI!", "pt": "Que paisagem linda!", "text": "What a beautiful scenery!", "tr": "NE G\u00dcZEL B\u0130R MANZARA AMA!"}, {"bbox": ["388", "1647", "501", "1714"], "fr": "J\u0027aboie un bon coup, et tous mes soucis s\u0027en vont.", "id": "[SFX] GUK GUK! SEKALI MENGGONGGONG, HILANG SEMUA KESUSAHAN.", "pt": "Um \"au au\" e sem preocupa\u00e7\u00f5es.", "text": "A bark, and all worries are gone.", "tr": "HAV HAV D\u0130YE B\u0130R HAVLARIM, DERT TASA KALMAZ."}, {"bbox": ["40", "444", "761", "621"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["280", "780", "420", "850"], "fr": "\u00c7a met vraiment de bonne humeur.", "id": "BENAR-BENAR MEMBUAT SUASANA HATI JADI GEMBIRA.", "pt": "\u00c9 realmente muito agrad\u00e1vel.", "text": "It\u0027s truly uplifting.", "tr": "\u0130NSANIN \u0130\u00c7\u0130N\u0130 GER\u00c7EKTEN FER\u00c2HLATIYOR."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/1004/2.webp", "translations": [{"bbox": ["194", "856", "408", "950"], "fr": "Les tentes de camping de nos jours sont si sophistiqu\u00e9es, je ne sais absolument pas comment la monter.", "id": "TENDA KEMAH SEKARANG CANGGIH SEKALI, AKU SAMA SEKALI TIDAK TAHU CARA MEMASANGNYA.", "pt": "As barracas de acampamento de hoje em dia s\u00e3o t\u00e3o modernas, n\u00e3o fa\u00e7o ideia de como montar.", "text": "Modern camping tents are so advanced; I have no idea how to set one up.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130K\u0130 KAMP \u00c7ADIRLARI \u00c7OK GEL\u0130\u015eM\u0130\u015e, NASIL KURULACA\u011eINI H\u0130\u00c7 B\u0130LM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["274", "75", "446", "114"], "fr": "Allons par l\u00e0-bas.", "id": "KITA KE SANA SAJA.", "pt": "Vamos para l\u00e1.", "text": "Let\u0027s go over there.", "tr": "O TARAFA G\u0130DEL\u0130M."}, {"bbox": ["327", "638", "475", "716"], "fr": "TENTE", "id": "TENDA", "pt": "BARRACA", "text": "Tent", "tr": "\u00c7ADIR"}], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/1004/3.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "720", "417", "816"], "fr": "Presque tout le reste est pr\u00eat, Hengji devrait avoir fini de monter la tente, non ?", "id": "BARANG-BARANG LAIN SUDAH HAMPIR SIAP, HENGJI DI SANA SEHARUSNYA SUDAH SELESAI MEMASANG TENDA, KAN?", "pt": "As outras coisas est\u00e3o quase prontas. O H\u0113ngj\u012b j\u00e1 deve ter montado a barraca, n\u00e3o \u00e9?", "text": "Everything else is almost ready. Humji should have the tent set up by now, right?", "tr": "D\u0130\u011eER HER \u015eEY NEREDEYSE HAZIR, HENGJ\u0130 DE \u00c7ADIRI KURMU\u015eTUR HERHALDE?"}, {"bbox": ["163", "1545", "327", "1623"], "fr": "Notre camping s\u0027est transform\u00e9 en vacances de luxe ?!", "id": "PERKEMAHAN KITA JADI LIBURAN MEWAH?!", "pt": "Nosso acampamento virou um resort de luxo?!", "text": "Our camping trip has turned into a luxury vacation?!", "tr": "B\u0130Z\u0130M KAMPIMIZ L\u00dcKS B\u0130R TAT\u0130LE M\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dc?!"}, {"bbox": ["238", "500", "399", "563"], "fr": "Ah oui ! Alors je compte sur toi, Hengji.", "id": "OH IYA! KALAU BEGITU, AKU SERAHKAN PADAMU YA, HENGJI.", "pt": "Ah, \u00e9 mesmo! Conto com voc\u00ea, H\u0113ngj\u012b.", "text": "Oh yeah! Then I\u0027ll leave it to you, Humji.", "tr": "AA DO\u011eRU! O ZAMAN SANA ZAHMET, HENGJ\u0130."}, {"bbox": ["227", "70", "515", "139"], "fr": "Pas de probl\u00e8me, laissez faire Hengji, apr\u00e8s tout, les Lilis sont les meilleurs pour \u00e7a.", "id": "TIDAK APA-APA, SERAHKAN SAJA PADA HENGJI. LAGIPULA, LILI MEMANG AHLINYA DALAM HAL INI.", "pt": "N\u00e3o se preocupe, deixe com o H\u0113ngj\u012b. Afinal, os L\u00edl\u00ec s\u00e3o os melhores nisso.", "text": "It\u0027s okay, leave it to Humji. After all, \u72f8\u529b (L\u00ecl\u00ec) is the best at this.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, HENGJ\u0130\u0027YE BIRAKIN. SONU\u00c7TA L\u0130L\u0130LER BU \u0130\u015eTE EN \u0130Y\u0130S\u0130D\u0130R."}, {"bbox": ["443", "1623", "589", "1700"], "fr": "Tu n\u0027as pas besoin de construire aussi bien \u00e0 chaque fois !", "id": "TIDAK PERLU SETIAP KALI MEMBANGUN SEBAGUS INI!", "pt": "Tamb\u00e9m n\u00e3o precisa construir t\u00e3o bem toda vez!", "text": "We don\u0027t need to build it this well every time!", "tr": "HER SEFER\u0130NDE BU KADAR \u0130Y\u0130 \u0130N\u015eA ETMENE DE GEREK YOK!"}, {"bbox": ["294", "1133", "439", "1169"], "fr": "Allons voir.", "id": "AYO, KITA LIHAT.", "pt": "Vamos l\u00e1 ver.", "text": "Come on, let\u0027s go take a look.", "tr": "HAD\u0130, G\u0130D\u0130P B\u0130R BAKALIM."}], "width": 800}, {"height": 229, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/1004/4.webp", "translations": [{"bbox": ["406", "158", "781", "215"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}, {"bbox": ["318", "160", "693", "215"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}, {"bbox": ["243", "162", "618", "216"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}, {"bbox": ["156", "7", "531", "161"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["256", "6", "630", "158"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["75", "0", "664", "143"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua