This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/694/0.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "633", "508", "699"], "fr": "On dirait qu\u0027il y a un bruit parasite tr\u00e8s rythm\u00e9... ?", "id": "Sepertinya ada suara bising yang sangat berirama.....?", "pt": "PARECE TER UM RU\u00cdDO MUITO R\u00cdTMICO...?", "text": "There seems to be a rhythmic noise...?", "tr": "\u00c7OK R\u0130TM\u0130K B\u0130R PARAZ\u0130T SES\u0130 VAR G\u0130B\u0130...?"}, {"bbox": ["213", "156", "759", "348"], "fr": "FEI REN ZAI", "id": "FEI REN ZAI", "pt": "N\u00c3O-HUMANOS", "text": "NON-HUMANS", "tr": "FEI REN ZAI"}, {"bbox": ["316", "450", "478", "539"], "fr": "Bruit parasite", "id": "SUARA BISING", "pt": "[SFX] RU\u00cdDO", "text": "Noise", "tr": "PARAZ\u0130T"}, {"bbox": ["66", "601", "166", "635"], "fr": "En pleine r\u00e9p\u00e9tition.", "id": "Sedang berlatih.", "pt": "PRATICANDO.", "text": "Practicing.", "tr": "PRAT\u0130K YAPIYOR."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/694/1.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "412", "229", "501"], "fr": "[SFX] TU... TU... TU...", "id": "000222200000", "pt": "[SFX] FIIIIII", "text": "...", "tr": "000222200000"}, {"bbox": ["331", "1255", "476", "1334"], "fr": "Mat\u00e9rialisation.", "id": "[SFX] TERWUJUD", "pt": "MANIFESTA\u00c7\u00c3O", "text": "Materialize", "tr": "[SFX] TEZAH\u00dcR"}], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/694/2.webp", "translations": [{"bbox": ["434", "1983", "670", "2048"], "fr": "Professeur ! En fait, il utilise vraiment sa fl\u00fbte \u00e0 bec pour faire jaillir des lotus !", "id": "Guru! Dia benar-benar menyemprotkan bunga teratai dengan seruling!", "pt": "PROFESSOR! ELE EST\u00c1 REALMENTE USANDO A FLAUTA PARA \"JORRAR\" FLORES DE L\u00d3TUS!", "text": "Teacher! He\u0027s really just using the recorder to spray lotus flowers!", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN\u0130M! O GER\u00c7EKTEN DE FL\u00dcT\u00dcYLE N\u0130L\u00dcFER P\u00dcSK\u00dcRT\u00dcYOR!"}, {"bbox": ["54", "1326", "325", "1423"], "fr": "\u00c7a... Qu\u0027est-ce que c\u0027est ? Ce son... \u00e0 peine l\u0027ai-je entendu que j\u0027ai l\u0027impression d\u0027\u00eatre dans un v\u00e9ritable \u00e9tang de lotus ?!", "id": "Ini, ini apa? Begitu suara ini terdengar, seolah-olah aku berada di kolam teratai sungguhan?!", "pt": "IS-ISTO \u00c9 O QU\u00ca? ASSIM QUE ESTE SOM ENTRA NOS OUVIDOS, \u00c9 COMO SE EU TIVESSE CHEGADO A UM LAGO DE L\u00d3TUS DE VERDADE?!", "text": "What, what is this? The moment this sound enters my ears, it\u0027s like I\u0027m at a real lotus pond?!", "tr": "BU, BU DA NE? BU SES KULA\u011eIMA GEL\u0130R GELMEZ, SANK\u0130 GER\u00c7EK B\u0130R N\u0130L\u00dcFER G\u00d6LET\u0130NDEYM\u0130\u015e\u0130M G\u0130B\u0130?!"}, {"bbox": ["475", "1734", "736", "1806"], "fr": "Qui aurait cru qu\u0027une simple note puisse avoir un tel charme... !", "id": "Tidak kusangka satu nada saja bisa memiliki pesona seperti ini.....!", "pt": "NUNCA PENSEI QUE UMA \u00daNICA NOTA PUDESSE TER TANTO ENCANTO...!", "text": "I didn\u0027t expect a single note to have such charm...!", "tr": "TEK B\u0130R NOTANIN B\u00d6YLE B\u0130R CAZ\u0130BES\u0130 OLAB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M.....!"}, {"bbox": ["121", "47", "463", "179"], "fr": "Tu manques vraiment de concentration. As-tu appris ta partie de \u00ab Clair de lune sur l\u0027\u00e9tang aux lotus \u00bb ? Joue-la, que j\u0027entende.", "id": "Kamu terlalu tidak fokus. Apakah kamu sudah bisa memainkan bagianmu dari \u300aCahaya Bulan di Kolam Teratai\u300b? Mainkan sedikit, coba kudengarkan.", "pt": "MUITO DESCONCENTRADO. VOC\u00ca J\u00c1 SABE TOCAR \u0027LUAR SOBRE O LAGO DE L\u00d3TUS\u0027 NA SUA PARTE? TOQUE PARA EU OUVIR.", "text": "You\u0027re too distracted. Can you play \u0027Moonlight over the Lotus Pond\u0027 in your part? Play it for me.", "tr": "\u00c7OK D\u0130KKATS\u0130ZS\u0130N. SEN\u0130N B\u00d6L\u00dcM\u00dcN\u00dcN \u0027AY I\u015eI\u011eINDA N\u0130L\u00dcFER G\u00d6LET\u0130\u0027N\u0130 \u00c7ALAB\u0130L\u0130YOR MUSUN? \u00c7AL DA B\u0130R D\u0130NLEYEL\u0130M BAKALIM."}, {"bbox": ["421", "1645", "611", "1736"], "fr": "Utiliser la musique pour mat\u00e9rialiser les paysages d\u0027un morceau \u00e0 un tel point,", "id": "Memvisualisasikan pemandangan dalam lagu dengan musik sampai sejauh ini,", "pt": "USAR A M\u00daSICA PARA MATERIALIZAR O CEN\u00c1RIO DA CAN\u00c7\u00c3O A TAL PONTO,", "text": "Using music to materialize the scenery in the song to such an extent,", "tr": "M\u00dcZ\u0130KLE \u015eARKIDAK\u0130 MANZARAYI BU DERECEYE KADAR SOMUTLA\u015eTIRMAK,"}, {"bbox": ["330", "2369", "533", "2434"], "fr": "\u00ab Clair de lune sur l\u0027\u00e9tang aux lotus \u00bb ? Il ne l\u0027a absolument pas appris !", "id": "\u300aCahaya Bulan di Kolam Teratai\u300b pasti belum dikuasai!", "pt": "ELE COM CERTEZA N\u00c3O APRENDEU \u0027LUAR SOBRE O LAGO DE L\u00d3TUS\u0027!", "text": "He definitely hasn\u0027t learned \u0027Moonlight over the Lotus Pond\u0027!", "tr": "\u0027AY I\u015eI\u011eINDA N\u0130L\u00dcFER G\u00d6LET\u0130\u0027N\u0130 KES\u0130NL\u0130KLE \u00d6\u011eRENEMEM\u0130\u015e!"}], "width": 800}, {"height": 180, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/694/3.webp", "translations": [{"bbox": ["79", "21", "661", "117"], "fr": "", "id": "Hak Cipta 2015-2021 Yi Wang Kong Qi/Komik Fei Ren Zai. Seluruh hak cipta dilindungi. Dilarang melakukan reproduksi secara keseluruhan maupun sebagian tanpa izin. Jangan hapus pemberitahuan ini.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["79", "21", "660", "116"], "fr": "", "id": "Hak Cipta 2015-2021 Yi Wang Kong Qi/Komik Fei Ren Zai. Seluruh hak cipta dilindungi. Dilarang melakukan reproduksi secara keseluruhan maupun sebagian tanpa izin. Jangan hapus pemberitahuan ini.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua