This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/990/0.webp", "translations": [{"bbox": ["326", "503", "471", "600"], "fr": "AUDIENCE LIBRE", "id": "MENYIMAK", "pt": "OUVINTE", "text": "Eavesdropping", "tr": "M\u0130SAF\u0130R D\u0130NLEY\u0130C\u0130"}, {"bbox": ["256", "9", "631", "74"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable", "tr": ""}, {"bbox": ["143", "9", "518", "75"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/990/1.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "667", "386", "775"], "fr": "ET COMME MAZU PEUT ENTENDRE CE QUI SE PASSE DANS LA SALLE DE M\u00c9DIATION, ELLE ARBITRE SOUVENT \u00c0 DISTANCE PENDANT SES PAUSES.", "id": "KARENA MAZU BISA MENDENGAR SITUASI LANGSUNG DI RUANG MEDIASI, DIA SERING MELAKUKAN MEDIASI JARAK JAUH SAAT ISTIRAHAT.", "pt": "E COMO MAZU CONSEGUE OUVIR O QUE ACONTECE AO VIVO NA SALA DE MEDIA\u00c7\u00c3O, ELA FREQUENTEMENTE FAZ MEDIA\u00c7\u00d5ES REMOTAMENTE DURANTE SEU TEMPO LIVRE.", "text": "Because Mazu can hear the live situation in the mediation room, she often mediates remotely during breaks.", "tr": "MAZU, DURU\u015eMA SALONUNDAK\u0130 DURUMU DUYAB\u0130LD\u0130\u011e\u0130 \u0130\u00c7\u0130N, D\u0130NLENME ZAMANLARINDA SIK SIK UZAKTAN ARABULUCULUK YAPAR."}, {"bbox": ["89", "53", "293", "120"], "fr": "AU COMMISSARIAT, IL Y A UNE SALLE DE M\u00c9DIATION MAZU,", "id": "DI KANTOR POLISI TERDAPAT RUANG MEDIASI MAZU,", "pt": "NA DELEGACIA DE POL\u00cdCIA, H\u00c1 UMA SALA DE MEDIA\u00c7\u00c3O DE MAZU,", "text": "There is a Mazu Mediation Room in the police station.", "tr": "KARAKOLDA B\u0130R MAZU ARABULUCULUK ODASI BULUNMAKTADIR."}, {"bbox": ["295", "2667", "483", "2736"], "fr": "C\u0027EST QUOI CETTE CHANSON ? ELLE EST PLUT\u00d4T PAS MAL.", "id": "LAGU APA INI? ENAK JUGA DIDENGAR.", "pt": "QUE M\u00daSICA \u00c9 ESSA? \u00c9 AT\u00c9 QUE BONITINHA.", "text": "What song is this? It\u0027s quite nice.", "tr": "BU NE \u015eARKISI? KULA\u011eA HO\u015e GEL\u0130YOR."}, {"bbox": ["302", "2496", "507", "2575"], "fr": "TUBE DU MOMENT", "id": "LAGU POPULER.", "pt": "M\u00daSICA POPULAR", "text": "Pop song", "tr": "POP\u00dcLER \u015eARKI"}, {"bbox": ["490", "754", "651", "828"], "fr": "JE PEUX PAYER EN DOUZE FOIS... ?", "id": "BOLEHKAH AKU MEMBAYAR DENGAN CICILAN 12 KALI....", "pt": "POSSO PARCELAR EM DOZE VEZES...?", "text": "Can I pay in twelve installments...?", "tr": "12 TAKS\u0130TLE \u00d6DEYEB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130M...?"}, {"bbox": ["228", "3257", "498", "3420"], "fr": "C\u0027EST UN TUBE R\u00c9CENT, CETTE CHANSON PASSE PARTOUT EN CE MOMENT. MAZU, TU NE L\u0027\u00c9COUTES PAS ?", "id": "INI LAGU POPULER BARU-BARU INI, SEKARANG DIPUTAR DI MANA-MANA. APAKAH MAZU TIDAK MENDENGARKANNYA?", "pt": "ESSA \u00c9 UMA M\u00daSICA POPULAR RECENTE, EST\u00c1 TOCANDO EM TODO LUGAR AGORA. VOC\u00ca N\u00c3O OUVE, MAZU?", "text": "This is a recent pop song. This song is playing everywhere now. Mazu, don\u0027t you listen to it?", "tr": "BU SON ZAMANLARIN POP\u00dcLER \u015eARKISI, HER YERDE \u00c7ALIYOR. MAZU, SEN D\u0130NLEM\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["496", "475", "732", "568"], "fr": "LES CONFLITS DES HABITANTS LOCAUX SONT PLUS FACILEMENT R\u00c9SOLUS DEVANT MAZU.", "id": "PERSELISIHAN ANTAR WARGA LOKAL LEBIH MUDAH DISELESAIKAN DI HADAPAN MAZU.", "pt": "OS CONFLITOS E DISPUTAS DOS MORADORES LOCAIS S\u00c3O RESOLVIDOS MAIS FACILMENTE NA PRESEN\u00c7A DE MAZU.", "text": "Conflicts and disputes among local people are more easily resolved in front of Mazu.", "tr": "YEREL HALKIN ANLA\u015eMAZLIKLARI VE \u00c7ATI\u015eMALARI MAZU\u0027NUN HUZURUNDA DAHA KOLAY \u00c7\u00d6Z\u00dcL\u00dcR."}, {"bbox": ["413", "1746", "520", "1799"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["518", "2369", "722", "2435"], "fr": "PARFOIS, EN ASSISTANT AUX M\u00c9DIATIONS, ON FINIT IN\u00c9VITABLEMENT PAR S\u0027\u00c9NERVER SOI-M\u00caME.", "id": "TERKADANG SAAT MENYAKSIKAN MEDIASI, MAKA AKAN SULIT UNTUK TIDAK MERASA KESAL.", "pt": "\u00c0S VEZES, ASSISTIR \u00c0 MEDIA\u00c7\u00c3O INEVITAVELMENTE TAMB\u00c9M NOS IRRITA.", "text": "Sometimes watching mediation can inevitably make you angry.", "tr": "BAZEN ARABULUCULU\u011eU \u0130ZLERKEN \u0130NSAN \u0130STER \u0130STEMEZ S\u0130N\u0130RLENEB\u0130L\u0130YOR."}, {"bbox": ["268", "1273", "572", "1408"], "fr": "MAIS LE PIANO DE TON ENFANT EST VRAIMENT TROP BRUYANT ! ET C\u0027EST TOUJOURS LA M\u00caME CHANSON EN BOUCLE !", "id": "TAPI SUARA PIANO ANAKMU ITU BERISIK SEKALI! MANA HANYA SATU LAGU ITU SAJA YANG DIULANG-ULANG!", "pt": "MAS O PIANO DO SEU FILHO \u00c9 MUITO BARULHENTO! E \u00c9 SEMPRE A MESMA M\u00daSICA EM LOOP!", "text": "But your child\u0027s piano playing is too noisy! It\u0027s just that one song on repeat!", "tr": "AMA \u00c7OCU\u011eUNUZUN P\u0130YANO SES\u0130 GER\u00c7EKTEN \u00c7OK G\u00dcR\u00dcLT\u00dcL\u00dc! HEM DE S\u00dcREKL\u0130 AYNI \u015eARKIYI \u00c7ALIYOR!"}, {"bbox": ["388", "1621", "649", "1686"], "fr": "COMBIEN DE TEMPS FAUDRA-T-IL POUR MA\u00ceTRISER LA VERSION D\u00c9BUTANT DE \u00ab BRILLE, BRILLE, PETITE \u00c9TOILE \u00bb ?", "id": "SEBENARNYA BUTUH BERAPA LAMA UNTUK BISA MENGUASAI LAGU PEMULA \"BINTANG KECIL\"?", "pt": "QUANTO TEMPO VAI LEVAR PARA ELE APRENDER O N\u00cdVEL B\u00c1SICO DE \u0027BRILHA, BRILHA ESTRELINHA\u0027?", "text": "How long will it take to learn the beginner-level \u0027Twinkle Twinkle Little Star\u0027?", "tr": "ACABA BA\u015eLANGI\u00c7 SEV\u0130YES\u0130NDEK\u0130 \u0027K\u00dc\u00c7\u00dcK YILDIZ\u0027I \u00c7ALMAYI NE KADAR ZAMANDA \u00d6\u011eRENECEK?"}, {"bbox": ["260", "3633", "514", "3740"], "fr": "MOI, J\u0027\u00c9COUTE. AU FOND DE LA MER, IL Y A UNE CHANSON D\u0027AMOUR \u00c0 LA MODE EN CE MOMENT. JE VAIS LA TRADUIRE.", "id": "AKU DENGAR, BARU-BARU INI ADA LAGU CINTA YANG POPULER DI DASAR LAUT. AKAN AKU TERJEMAHKAN.", "pt": "EU OU\u00c7O, SIM. UMA CAN\u00c7\u00c3O DE AMOR VIROU MODA NO FUNDO DO MAR RECENTEMENTE. DEIXA EU TRADUZIR.", "text": "I listen, there\u0027s a love song that\u0027s popular underwater recently. Let me translate.", "tr": "D\u0130NL\u0130YORUM YA, DEN\u0130Z\u0130N D\u0130B\u0130NDE SON ZAMANLARDA B\u0130R A\u015eK \u015eARKISI POP\u00dcLER OLDU. DUR \u00c7EV\u0130REY\u0130M..."}], "width": 800}, {"height": 1485, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/990/2.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "797", "628", "860"], "fr": "SERAIT-CE LE CHANT D\u0027UNE BALEINE ?!", "id": "APAKAH INI SUARA NYANYIAN PAUS?!", "pt": "SER\u00c1 QUE ISSO \u00c9 O CANTO DE UMA BALEIA?!", "text": "Could this be the song of a whale?!", "tr": "BU YOKSA BAL\u0130NA SES\u0130 M\u0130?!"}, {"bbox": ["144", "749", "279", "782"], "fr": "C\u0027EST QUOI \u00c7A ?", "id": "APA INI?", "pt": "O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "What is this?", "tr": "BU NE?"}, {"bbox": ["126", "1266", "800", "1480"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Copyright2015-2024\u4e00\u6c6a\u7a7a\u6c14/\u975e\u4eba\u54c9\u6f2b\u753b.AllrightsreservedReproductioninwholeorinpartwithoutpermissionisprohibited.Donotremovethisnotice", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua