This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/0.webp", "translations": [{"bbox": ["237", "1364", "430", "1489"], "fr": "Si nous \u00e9tions \u00e0 cheval, nous serions peut-\u00eatre d\u00e9j\u00e0 entr\u00e9s sur le territoire de l\u0027Empire de la Terre du Milieu.", "id": "KALAU KITA NAIK KUDA, MUNGKIN SEKARANG KITA SUDAH MEMASUKI WILAYAH KEKAISARAN BUMI TENGAH.", "pt": "SE ESTIV\u00c9SSEMOS CAVALGANDO, TALVEZ J\u00c1 TIV\u00c9SSEMOS ENTRADO NO TERRIT\u00d3RIO DO IMP\u00c9RIO DA TERRA M\u00c9DIA AGORA.", "text": "IF WE WERE RIDING HORSES, WE MIGHT ALREADY BE IN THE CENTRAL PLAINS EMPIRE BY NOW.", "tr": "ATLA G\u0130D\u0130YOR OLSAYDIK, \u015e\u0130MD\u0130YE KADAR ORTA D\u00dcNYA \u0130MPARATORLU\u011eU\u0027NUN TOPRAKLARINA G\u0130RM\u0130\u015e OLAB\u0130L\u0130RD\u0130K."}, {"bbox": ["77", "1031", "240", "1193"], "fr": "Bi Su, devons-nous vraiment prendre une carriole et ne pas monter \u00e0 cheval ?", "id": "BI SU, APA KITA HARUS NAIK KERETA KUDA? TIDAK BISAKAH KITA NAIK KUDA SAJA?", "pt": "BI SU, TEMOS MESMO QUE IR DE CARRUAGEM? N\u00c3O PODEMOS CAVALGAR?", "text": "BISU, DO WE HAVE TO TAKE A CARRIAGE? CAN\u0027T WE RIDE HORSES?", "tr": "BI SU, AT ARABASIYLA MI G\u0130TMEK ZORUNDAYIZ? ATLA G\u0130DEMEZ M\u0130Y\u0130Z?"}, {"bbox": ["815", "981", "966", "1133"], "fr": "Mon p\u00e8re a dit que monter \u00e0 cheval n\u0027est pas s\u00fbr !", "id": "AYAHKU BILANG, NAIK KUDA ITU TIDAK AMAN!", "pt": "MEU PAI DISSE QUE CAVALGAR N\u00c3O \u00c9 SEGURO!", "text": "MY DAD SAID RIDING HORSES ISN\u0027T SAFE!", "tr": "BABAM AT B\u0130NMEN\u0130N G\u00dcVENL\u0130 OLMADI\u011eINI S\u00d6YLED\u0130!"}, {"bbox": ["78", "53", "263", "156"], "fr": "Route Imp\u00e9riale du Feu M\u00e9ridional", "id": "JALAN RESMI KEKAISARAN API SELATAN", "pt": "ESTRADA OFICIAL DO FOGO DO SUL", "text": "SOUTHERN FIRE OFFICIAL ROAD", "tr": "G\u00dcNEY ATE\u015e\u0130 RESM\u0130 YOLU"}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/1.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "2057", "651", "2232"], "fr": "Regardez, la Cit\u00e9 de Lihuo est situ\u00e9e au sud de l\u0027Empire du Feu M\u00e9ridional. Nous avons pris la route la plus courte pour atteindre la fronti\u00e8re,", "id": "LIHAT, KOTA LIHUO TERLETAK DI SELATAN KEKAISARAN API SELATAN. KITA SUDAH MELEWATI JALAN TERDEKAT MENUJU PERBATASAN,", "pt": "OLHEM, A CIDADE LIHUO FICA AO SUL DO IMP\u00c9RIO DO FOGO DO SUL. PEGAMOS O CAMINHO MAIS CURTO PARA A FRONTEIRA,", "text": "LOOK, LIHUO CITY IS LOCATED IN THE SOUTH OF THE SOUTHERN FIRE EMPIRE. WE TOOK THE SHORTEST ROUTE TO THE BORDER,", "tr": "BAKIN, LIHUO \u015eEHR\u0130 G\u00dcNEY ATE\u015e \u0130MPARATORLU\u011eU\u0027NUN G\u00dcNEY\u0130NDE YER ALIYOR. SINIRA ULA\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N EN KISA YOLU KULLANDIK."}, {"bbox": ["186", "41", "338", "195"], "fr": "Nous approchons de la fronti\u00e8re de l\u0027Empire du Feu M\u00e9ridional, encore un peu de patience !", "id": "KITA SUDAH HAMPIR SAMPAI DI PERBATASAN KEKAISARAN API SELATAN, SABAR SEBENTAR LAGI!", "pt": "ESTAMOS QUASE NA FRONTEIRA DO IMP\u00c9RIO DO FOGO DO SUL, AGUENTEM MAIS UM POUCO!", "text": "WE\u0027RE ALMOST AT THE BORDER OF THE SOUTHERN FIRE EMPIRE, JUST BEAR WITH IT A LITTLE LONGER!", "tr": "G\u00dcNEY ATE\u015e \u0130MPARATORLU\u011eU\u0027NUN SINIRINA YAKLA\u015eTIK, B\u0130RAZ DAHA DAYANIN!"}, {"bbox": ["602", "798", "751", "947"], "fr": "Enfin, je vais pouvoir dormir sur mes deux oreilles !!", "id": "AKHIRNYA BISA TIDUR NYENYAK!!", "pt": "FINALMENTE POSSO DORMIR EM PAZ!!", "text": "FINALLY, I CAN SLEEP SOUNDLY!!", "tr": "SONUNDA HUZURLU B\u0130R UYKU \u00c7EKEB\u0130LECE\u011e\u0130M!!"}, {"bbox": ["652", "1282", "837", "1422"], "fr": "Alors, passons la nuit ici, reposons-nous un peu et continuons notre route !", "id": "KALAU BEGITU, AYO KITA MENGINAP DI SINI SEMALAM, BERISTIRAHAT SEBENTAR, LALU MELANJUTKAN PERJALANAN!", "pt": "ENT\u00c3O VAMOS PASSAR A NOITE AQUI, DESCANSAR UM POUCO E CONTINUAR A JORNADA!", "text": "THEN LET\u0027S STAY HERE FOR A NIGHT, REST UP, AND CONTINUE OUR JOURNEY!", "tr": "O ZAMAN BU GECE BURADA KALALIM, B\u0130RAZ D\u0130NLENEL\u0130M VE YOLA DEVAM EDEL\u0130M!"}, {"bbox": ["789", "43", "947", "191"], "fr": "Haha, qui t\u0027a dit de toujours harceler ce jeune ma\u00eetre ? Cette fois, je vais te faire go\u00fbter un peu \u00e0 la souffrance !", "id": "HAHA, SIAPA SURUH KAU SELALU MENGGANGGU TUAN MUDA INI, KALI INI RASAKAN AKIBATNYA!", "pt": "HAHA, QUEM MANDOU VOC\u00ca SEMPRE INTIMIDAR ESTE JOVEM MESTRE? DESTA VEZ, VOC\u00ca VAI SOFRER UM POUCO!", "text": "HA, WHO TOLD YOU TO ALWAYS BULLY ME, YOUNG MASTER? THIS TIME, I\u0027LL LET YOU SUFFER A LITTLE!", "tr": "HAHA, K\u0130M SANA BU GEN\u00c7 EFEND\u0130YE ZORBALIK ETME \u0130ZN\u0130 VERD\u0130 K\u0130? BU SEFER SEN DE B\u0130RAZ ACI \u00c7EKECEKS\u0130N!"}, {"bbox": ["73", "468", "282", "622"], "fr": "Cit\u00e9 de Xinghuo, ville frontali\u00e8re de l\u0027Empire du Feu M\u00e9ridional", "id": "KOTA XINGHUO, KOTA PERBATASAN KEKAISARAN API SELATAN", "pt": "CIDADE ESTRELA FLAMEJANTE, CIDADE FRONTEIRI\u00c7A DO IMP\u00c9RIO DO FOGO DO SUL", "text": "SPARK CITY, A BORDER CITY OF THE SOUTHERN FIRE EMPIRE", "tr": "G\u00dcNEY ATE\u015e \u0130MPARATORLU\u011eU SINIR \u015eEHR\u0130, YILDIZ ATE\u015e\u0130 \u015eEHR\u0130"}, {"bbox": ["258", "286", "393", "412"], "fr": "Si on n\u0027arrive pas bient\u00f4t, je vais vomir mes tripes !", "id": "KALAU BELUM SAMPAI JUGA, ISI PERUTKU BISA KELUAR SEMUA!", "pt": "SE N\u00c3O CHEGARMOS LOGO, VOU VOMITAR MINHAS TRIPAS!", "text": "ANY LATER AND I WOULD\u0027VE THROWN UP MY INSIDES!", "tr": "B\u0130RAZ DAHA GELMEZSEK \u0130\u00c7 ORGANLARIMI KUSACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["616", "1590", "778", "1699"], "fr": "Laissez-moi juste m\u0027endormir paisiblement comme \u00e7a !", "id": "BIARKAN AKU TIDUR DENGAN TENANG SEPERTI INI!", "pt": "DEIXE-ME DORMIR EM PAZ ASSIM!", "text": "JUST LET ME PASS AWAY PEACEFULLY LIKE THIS!", "tr": "BIRAKIN B\u00d6YLE HUZUR \u0130\u00c7\u0130NDE UYUYAYIM!"}, {"bbox": ["451", "2473", "584", "2607"], "fr": "Maintenant, nous avons deux options.", "id": "SEKARANG KITA PUNYA DUA PILIHAN.", "pt": "AGORA TEMOS DUAS OP\u00c7\u00d5ES.", "text": "NOW WE HAVE TWO CHOICES.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 \u0130K\u0130 SE\u00c7ENE\u011e\u0130M\u0130Z VAR."}, {"bbox": ["45", "1577", "180", "1711"], "fr": "Enfin arriv\u00e9s !", "id": "AKHIRNYA SAMPAI JUGA.", "pt": "FINALMENTE CHEGAMOS.", "text": "FINALLY ARRIVED\u00b7", "tr": "SONUNDA GELD\u0130K."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/2.webp", "translations": [{"bbox": ["44", "27", "335", "255"], "fr": "La premi\u00e8re option est d\u0027aller vers l\u0027ouest, de contourner la Cha\u00eene de Montagnes Vent et Givre qui s\u0027\u00e9tend \u00e0 travers les trois empires \u2013 celui du M\u00e9tal Occidental (Xijin), celui de la Terre du Milieu (Zhongtu) et celui du Feu M\u00e9ridional (Nanhuo) \u2013 de passer par la ville de Bingrong au centre de la fronti\u00e8re de l\u0027Empire du Feu M\u00e9ridional, et d\u0027entrer sur le territoire de l\u0027Empire de la Terre du Milieu.", "id": "PILIHAN PERTAMA ADALAH PERGI KE BARAT, MENGHINDARI PEGUNUNGAN ANGIN BEKU YANG MELINTASI TIGA KEKAISARAN BESAR: LOGAM BARAT, BUMI TENGAH, DAN API SELATAN, MELEWATI KOTA BINGRONG DI TENGAH PERBATASAN KEKAISARAN API SELATAN, LALU MASUK KE WILAYAH KEKAISARAN BUMI TENGAH.", "pt": "A PRIMEIRA OP\u00c7\u00c3O \u00c9 SEGUIR PARA O OESTE, CONTORNANDO AS MONTANHAS DO VENTO G\u00c9LIDO QUE ATRAVESSAM OS TR\u00caS GRANDES IMP\u00c9RIOS: METAL OCIDENTAL, TERRA M\u00c9DIA E FOGO DO SUL, PASSAR PELA CIDADE BINGRONG, NO CENTRO DA FRONTEIRA DO IMP\u00c9RIO DO FOGO DO SUL, E ENTRAR NO TERRIT\u00d3RIO DO IMP\u00c9RIO DA TERRA M\u00c9DIA.", "text": "THE FIRST CHOICE IS TO GO WEST, BYPASSING THE FROST MOUNTAINS THAT SPAN THE THREE EMPIRES OF WESTERN GOLD, CENTRAL EARTH, AND SOUTHERN FIRE, AND ENTER THE CENTRAL EARTH EMPIRE THROUGH PINGRONG CITY IN THE CENTRAL PART OF THE SOUTHERN FIRE EMPIRE BORDER.", "tr": "\u0130LK SE\u00c7ENEK, BATIYA G\u0130DEREK BATI ALTIN, ORTA D\u00dcNYA VE G\u00dcNEY ATE\u015e \u0130MPARATORLUKLARINI KATEDEN R\u00dcZGAR AYAZI DA\u011eLARI\u0027NI DOLA\u015eMAK, G\u00dcNEY ATE\u015e \u0130MPARATORLU\u011eU\u0027NUN ORTA SINIRINDAK\u0130 BINGRONG \u015eEHR\u0130\u0027NDEN GE\u00c7EREK ORTA D\u00dcNYA \u0130MPARATORLU\u011eU\u0027NA G\u0130RMEK."}, {"bbox": ["47", "441", "333", "687"], "fr": "L\u0027autre option est d\u0027aller directement vers le nord depuis la Cit\u00e9 de Xinghuo, de traverser la Cha\u00eene de Montagnes Vent et Givre, et d\u0027entrer sur le territoire de l\u0027Empire de la Terre du Milieu. De cette fa\u00e7on, nous devrions pouvoir gagner beaucoup de temps.", "id": "PILIHAN LAINNYA ADALAH LANGSUNG DARI KOTA XINGHUO MENUJU UTARA, MENYEBERANGI PEGUNUNGAN ANGIN BEKU, DAN MASUK KE WILAYAH KEKAISARAN BUMI TENGAH. DENGAN CARA INI, KITA BISA MENGHEMAT BANYAK WAKTU.", "pt": "A OUTRA OP\u00c7\u00c3O \u00c9 SEGUIR DIRETAMENTE PARA O NORTE A PARTIR DA CIDADE ESTRELA FLAMEJANTE, ATRAVESSAR AS MONTANHAS DO VENTO G\u00c9LIDO E ENTRAR NO TERRIT\u00d3RIO DO IMP\u00c9RIO DA TERRA M\u00c9DIA. ASSIM, DEVEMOS ECONOMIZAR BASTANTE TEMPO.", "text": "THE OTHER CHOICE IS TO GO DIRECTLY NORTH FROM SPARK CITY, CROSSING THE FROST MOUNTAINS AND ENTERING THE CENTRAL EARTH EMPIRE. THIS WAY, WE SHOULD BE ABLE TO SAVE A LOT OF TIME.", "tr": "D\u0130\u011eER SE\u00c7ENEK \u0130SE YILDIZ ATE\u015e\u0130 \u015eEHR\u0130\u0027NDEN DO\u011eRUDAN KUZEYE G\u0130DEREK R\u00dcZGAR AYAZI DA\u011eLARI\u0027NI A\u015eIP ORTA D\u00dcNYA \u0130MPARATORLU\u011eU\u0027NA G\u0130RMEK. BU \u015eEK\u0130LDE \u00c7OK ZAMAN KAZANAB\u0130L\u0130R\u0130Z."}, {"bbox": ["762", "811", "1031", "1043"], "fr": "Seulement, la route sera beaucoup plus p\u00e9rilleuse. Si nous rencontrons des b\u00eates magiques, nous pourrions \u00eatre en danger.", "id": "HANYA SAJA JALANNYA AKAN JAUH LEBIH BERBAHAYA. JIKA BERTEMU BINATANG BUAS, KITA BISA DALAM BAHAYA.", "pt": "S\u00d3 QUE O CAMINHO SER\u00c1 MUITO MAIS PERIGOSO. SE ENCONTRARMOS BESTAS M\u00c1GICAS, TEMO QUE HAVER\u00c1 PERIGO.", "text": "BUT THE ROAD WILL BE MUCH MORE DANGEROUS. IF WE ENCOUNTER MAGIC BEASTS, THERE COULD BE DANGER.", "tr": "SADECE YOL \u00c7OK DAHA TEHL\u0130KEL\u0130 OLACAK. E\u011eER B\u00dcY\u00dcL\u00dc CANAVARLARLA KAR\u015eILA\u015eIRSAK, KORKARIM TEHL\u0130KEDE OLURUZ."}, {"bbox": ["775", "167", "1042", "365"], "fr": "Puis continuer tout droit vers le nord-est, jusqu\u0027\u00e0 la Cit\u00e9 de Zhongyuan. Cette route est plus praticable, ce ne sont que des routes officielles. Mais cela nous fera parcourir au moins cinq cents li de plus.", "id": "LALU TERUS KE ARAH TIMUR LAUT HINGGA MENCAPAI KOTA ZHONGYUAN. JALAN INI LEBIH MUDAH DILALUI, SEMUANYA JALAN RESMI. TAPI SETIDAKNYA KITA HARUS MENEMPUH JARAK LIMA RATUS LI LEBIH JAUH.", "pt": "E CONTINUAR SEGUINDO PARA NORDESTE AT\u00c9 CHEGAR \u00c0 CIDADE ZHONGYUAN. ESTE CAMINHO \u00c9 MAIS F\u00c1CIL, S\u00c3O TODAS ESTRADAS OFICIAIS. MAS TEREMOS QUE ANDAR PELO MENOS QUINHENTAS MILHAS A MAIS.", "text": "THEN CONTINUE NORTHEAST TO REACH CENTRAL PLAINS CITY. THIS ROAD IS EASIER TO TRAVEL, AS IT\u0027S ALL OFFICIAL ROAD. BUT IT\u0027S AT LEAST FIVE HUNDRED LI FURTHER.", "tr": "SONRA S\u00dcREKL\u0130 KUZEYDO\u011eUYA \u0130LERLEYEREK ZHONGYUAN \u015eEHR\u0130\u0027NE ULA\u015eIRIZ. BU YOL DAHA KOLAYDIR, TAMAMI RESM\u0130 YOLDUR. AMA EN AZ BE\u015e Y\u00dcZ L\u0130 DAHA FAZLA YOL G\u0130TMEM\u0130Z GEREK\u0130R."}, {"bbox": ["138", "1535", "341", "1767"], "fr": "Franchissons directement la Cha\u00eene de Montagnes Vent et Givre. De cette fa\u00e7on, nous gagnerons au moins deux jours.", "id": "AYO LANGSUNG MENYEBERANGI PEGUNUNGAN ANGIN BEKU SAJA, DENGAN BEGITU KITA BISA MENGHEMAT SETIDAKNYA DUA HARI.", "pt": "VAMOS CRUZAR DIRETAMENTE AS MONTANHAS DO VENTO G\u00c9LIDO. ASSIM, PODEMOS ECONOMIZAR PELO MENOS DOIS DIAS.", "text": "LET\u0027S JUST CROSS THE FROST MOUNTAINS DIRECTLY, THIS WAY WE CAN SAVE AT LEAST TWO DAYS.", "tr": "DO\u011eRUDAN R\u00dcZGAR AYAZI DA\u011eLARI\u0027NI A\u015eALIM. BU \u015eEK\u0130LDE EN AZ \u0130K\u0130 G\u00dcN KAZANIRIZ."}, {"bbox": ["306", "1144", "442", "1280"], "fr": "Quelle route pensez-vous qu\u0027il vaut mieux prendre ?", "id": "MENURUT KALIAN, JALAN MANA YANG LEBIH BAIK?", "pt": "QUAL CAMINHO VOC\u00caS ACHAM MELHOR SEGUIR?", "text": "WHICH ROAD DO YOU THINK IS BETTER?", "tr": "S\u0130ZCE HANG\u0130 YOL DAHA \u0130Y\u0130?"}, {"bbox": ["585", "1209", "696", "1321"], "fr": "Je pense que...", "id": "MENURUTKU SEBAIKNYA...", "pt": "EU ACHO QUE...", "text": "I THINK WE SHOULD STILL", "tr": "BENCE Y\u0130NE DE..."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/3.webp", "translations": [{"bbox": ["866", "216", "1065", "348"], "fr": "Tu crois \u00eatre le seul \u00e0 savoir faire ? J\u0027ai aussi mes propres comp\u00e9tences de base. Alors, choisissons la deuxi\u00e8me route !", "id": "MEMANGNYA HANYA KAU YANG BISA? AKU JUGA PUNYA KEMAMPUAN DASARKU SENDIRI. KALAU BEGITU, PILIH JALAN KEDUA SAJA!", "pt": "S\u00d3 VOC\u00ca CONSEGUE? EU TAMB\u00c9M TENHO MINHAS HABILIDADES B\u00c1SICAS. ENT\u00c3O VAMOS ESCOLHER O SEGUNDO CAMINHO!", "text": "DO YOU THINK ONLY YOU KNOW HOW? I ALSO HAVE MY OWN BASIC SKILLS. THEN LET\u0027S CHOOSE THE SECOND ROUTE!", "tr": "SADECE SEN M\u0130 YAPAB\u0130L\u0130RS\u0130N? BEN\u0130M DE KEND\u0130 TEMEL BECER\u0130LER\u0130M VAR. O ZAMAN \u0130K\u0130NC\u0130 YOLU SE\u00c7EL\u0130M!"}, {"bbox": ["731", "1286", "976", "1507"], "fr": "Cela fait trois jours. Depuis que j\u0027ai repris connaissance ce jour-l\u00e0, je n\u0027ai plus revu Lie Yan.", "id": "SUDAH TIGA HARI, SEJAK AKU SADAR HARI ITU, AKU BELUM PERNAH MELIHAT LIE YAN LAGI.", "pt": "J\u00c1 SE PASSARAM TR\u00caS DIAS. DESDE QUE ACORDEI NAQUELE DIA, N\u00c3O VI MAIS LIE YAN.", "text": "IT\u0027S BEEN THREE DAYS, SINCE THE DAY I WOKE UP, I HAVEN\u0027T SEEN LIE YAN AGAIN.", "tr": "\u00dc\u00c7 G\u00dcN OLDU. O G\u00dcN UYANDI\u011eIMDAN BER\u0130 ALEV\u0027\u0130 B\u0130R DAHA G\u00d6RMED\u0130M."}, {"bbox": ["609", "586", "787", "748"], "fr": "D\u0027accord, c\u0027est d\u00e9cid\u00e9. Pour aujourd\u0027hui, rentrons chacun dans nos chambres pour bien nous reposer. Nous partirons demain matin !", "id": "BAIK, SUDAH DIPUTUSKAN. HARI INI KITA KEMBALI KE KAMAR MASING-MASING UNTUK BERISTIRAHAT, BESOK PAGI KITA BERANGKAT!", "pt": "CERTO, EST\u00c1 DECIDIDO ENT\u00c3O. HOJE, VAMOS TODOS PARA NOSSOS QUARTOS DESCANSAR BEM E PARTIREMOS AMANH\u00c3 DE MANH\u00c3!", "text": "OKAY, THEN IT\u0027S DECIDED. LET\u0027S EACH GO BACK TO OUR ROOMS AND REST WELL TODAY, AND DEPART TOMORROW MORNING!", "tr": "TAMAM, ANLA\u015eTIK \u00d6YLEYSE. BUG\u00dcN HEP\u0130M\u0130Z ODALARIMIZA G\u0130D\u0130P \u0130Y\u0130CE D\u0130NLENEL\u0130M, YARIN SABAH YOLA \u00c7IKARIZ!"}, {"bbox": ["219", "508", "432", "720"], "fr": "M\u00eame s\u0027il y en a, ce ne seront que des b\u00eates magiques de bas niveau. J\u0027ai aussi quelques comp\u00e9tences de base. Bien qu\u0027elles ne soient pas tr\u00e8s puissantes, ma puissance magique est suffisante.", "id": "WALAUPUN ADA, PALING HANYA BEBERAPA BINATANG BUAS TINGKAT RENDAH SAJA. AKU JUGA PUNYA BEBERAPA KEMAMPUAN DASAR. MESKIPUN TIDAK TERLALU KUAT, KEKUATAN SIHIRKU SUDAH CUKUP.", "pt": "MESMO QUE HAJA, SER\u00c3O APENAS ALGUMAS BESTAS M\u00c1GICAS DE BAIXO N\u00cdVEL. EU TAMB\u00c9M CONHE\u00c7O ALGUMAS HABILIDADES B\u00c1SICAS. EMBORA N\u00c3O SEJAM MUITO PODEROSAS, MINHA MANA \u00c9 SUFICIENTE.", "text": "EVEN IF THERE ARE, THEY\u0027RE JUST SOME LOW-LEVEL MAGIC BEASTS. I ALSO KNOW SOME BASIC SKILLS, ALTHOUGH THEY AREN\u0027T VERY POWERFUL, BUT MY MAGIC POWER IS SUFFICIENT.", "tr": "OLSA B\u0130LE, SADECE BAZI D\u00dc\u015e\u00dcK SEV\u0130YEL\u0130 B\u00dcY\u00dcL\u00dc CANAVARLAR OLUR. BEN\u0130M DE BAZI TEMEL BECER\u0130LER\u0130M VAR. \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc OLMASALAR DA, B\u00dcY\u00dc G\u00dcC\u00dcM YETERL\u0130."}, {"bbox": ["38", "825", "189", "976"], "fr": "Alors, allez dans les autres chambres, je prends celle-ci !", "id": "KALAU BEGITU, KALIAN CARI KAMAR LAIN SAJA, KAMAR INI UNTUKKU!", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00caS PODEM IR PARA OUTROS QUARTOS, EU FICO COM ESTE!", "text": "THEN YOU GUYS GO TO OTHER ROOMS, I WANT THIS ONE!", "tr": "O ZAMAN S\u0130Z D\u0130\u011eER ODALARA G\u0130D\u0130N, BUNU BEN ALIYORUM!"}, {"bbox": ["392", "270", "573", "453"], "fr": "De plus, le professeur Xia Tian nous a dit que les b\u00eates magiques sont rares dans la Cha\u00eene de Montagnes Vent et Givre,", "id": "LAGIPULA, GURU XIA TIAN PERNAH MEMBERITAHU KITA BAHWA BINATANG BUAS DI PEGUNUNGAN ANGIN BEKU ITU JARANG,", "pt": "AL\u00c9M DISSO, A PROFESSORA XIA TIAN NOS DISSE QUE AS BESTAS M\u00c1GICAS S\u00c3O RARAS NAS MONTANHAS DO VENTO G\u00c9LIDO,", "text": "MOREOVER, TEACHER XIA TIAN TOLD US THAT THERE ARE FEW MAGIC BEASTS IN THE FROST MOUNTAINS,", "tr": "AYRICA, \u00d6\u011eRETMEN XIA TIAN B\u0130ZE R\u00dcZGAR AYAZI DA\u011eLARI\u0027NDA B\u00dcY\u00dcL\u00dc CANAVARLARIN NAD\u0130R OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130."}, {"bbox": ["255", "1380", "398", "1525"], "fr": "Je ne veux plus faire un pas !", "id": "AKU SUDAH TIDAK MAU BERGERAK SELANGKAH PUN!", "pt": "N\u00c3O QUERO DAR NEM MAIS UM PASSO!", "text": "I DON\u0027T WANT TO MOVE ANOTHER STEP!", "tr": "B\u0130R ADIM B\u0130LE ATMAK \u0130STEM\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["456", "839", "636", "961"], "fr": "Chambre de Ji Dong", "id": "KAMAR JI DONG", "pt": "QUARTO DE JI DONG", "text": "JI DONG\u0027S ROOM", "tr": "JI DONG\u0027UN ODASI"}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/4.webp", "translations": [{"bbox": ["344", "45", "545", "221"], "fr": "Un sixi\u00e8me de sirop de grenadine Bideli, de liqueur de menthe, et de Baileys.", "id": "SEPERENAM SIRUP DELIMA BIDALLI, LIKER MINT, BAILEYS CREAM.", "pt": "UM SEXTO DE XAROPE DE ROM\u00c3 BIDELI, LICOR DE MENTA, BAILEYS.", "text": "ONE-SIXTH PART BITTER RED POMEGRANATE SYRUP, MINT LIQUEUR, BAILEYS IRISH CREAM.", "tr": "ALTI B\u0130R ORANINDA NAR \u015eURUBU, NANE L\u0130K\u00d6R\u00dc, BAILEYS."}, {"bbox": ["641", "174", "825", "347"], "fr": "Ajoutez de la liqueur de banane et du cura\u00e7ao bleu.", "id": "TAMBAHKAN LIKER PISANG, BLUE CURACAO.", "pt": "ADICIONE LICOR DE BANANA E CURA\u00c7AO AZUL.", "text": "THEN ADD BANANA LIQUEUR, BLUE CURACAO.", "tr": "MUZ L\u0130K\u00d6R\u00dc VE MAV\u0130 CURA\u00c7AO EKLE."}, {"bbox": ["356", "1256", "534", "1464"], "fr": "Un verre de cocktail arc-en-ciel aux couleurs chatoyantes est pr\u00eat.", "id": "SEGELAS RAINBOW COCKTAIL YANG PENUH WARNA SUDAH JADI.", "pt": "UM COQUETEL ARCO-\u00cdRIS COLORIDO EST\u00c1 PRONTO.", "text": "A GLASS OF COLORFUL RAINBOW WINE IS READY.", "tr": "RENGARENK B\u0130R G\u00d6KKU\u015eA\u011eI KOKTEYL\u0130 HAZIR."}, {"bbox": ["630", "500", "783", "663"], "fr": "Ajoutez encore un sixi\u00e8me de bon brandy Martell.", "id": "TAMBAHKAN LAGI SEPERENAM BRANDY MARTELL KUALITAS TERBAIK.", "pt": "ADICIONE MAIS UM SEXTO DE UM BOM CONHAQUE MARTELL.", "text": "THEN ADD ONE-SIXTH PART OF FINE MARTELL BRANDY.", "tr": "VE ALTI B\u0130R ORANINDA KAL\u0130TEL\u0130 MARTELL KONYA\u011eI."}, {"bbox": ["27", "733", "217", "904"], "fr": "Versez successivement chaque alcool le long de la paroi int\u00e9rieure du verre.", "id": "TUANGKAN MINUMAN SECARA BERURUTAN MENGIKUTI DINDING GELAS.", "pt": "DESPEJE AS BEBIDAS SEQUENCIALMENTE PELA PAREDE DO COPO.", "text": "POUR THE WINE ALONG THE INSIDE OF THE GLASS IN ORDER.", "tr": "\u0130\u00c7K\u0130LER\u0130 SIRAYLA BARDA\u011eIN KENARINDAN D\u00d6K."}, {"bbox": ["497", "865", "627", "1064"], "fr": "\u00c7a devrait \u00eatre \u00e0 peu pr\u00e8s \u00e7a !", "id": "SEPERTI INI SEHARUSNYA SUDAH CUKUP!", "pt": "ASSIM DEVE ESTAR QUASE PRONTO!", "text": "THIS SHOULD BE ABOUT RIGHT!", "tr": "BU KADARI YETERL\u0130 OLMALI!"}], "width": 1080}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/5.webp", "translations": [{"bbox": ["851", "2190", "1043", "2409"], "fr": "Je peux clairement sentir sa pr\u00e9sence. Si elle n\u0027\u00e9tait pas l\u00e0, comment aurais-je pu accomplir ce processus de t\u00e9l\u00e9portation ?", "id": "AKU JELAS BISA MERASAKAN KEBERADAANNYA. JIKA DIA TIDAK ADA, BAGAIMANA AKU BISA MENYELESAIKAN PROSES TELEPORTASI INI?", "pt": "EU CLARAMENTE CONSIGO SENTIR A PRESEN\u00c7A DELA. SE ELA N\u00c3O ESTIVESSE AQUI, COMO EU PODERIA TER COMPLETADO O PROCESSO DE TELETRANSPORTE?", "text": "I CAN CLEARLY FEEL HER PRESENCE. IF SHE WASN\u0027T HERE, HOW COULD I HAVE COMPLETED THIS TELEPORTATION PROCESS?", "tr": "VARLI\u011eINI A\u00c7IK\u00c7A H\u0130SSEDEB\u0130L\u0130YORUM. E\u011eER O BURADA OLMASAYDI, BU I\u015eINLANMA S\u00dcREC\u0130N\u0130 NASIL TAMAMLAYAB\u0130L\u0130RD\u0130M K\u0130?"}, {"bbox": ["454", "2149", "627", "2312"], "fr": "Pourquoi n\u0027est-elle pas apparue depuis tout ce temps, pas m\u00eame un son ?", "id": "KENAPA DIA TIDAK MUNCUL-MUNCUL, BAHKAN SUARANYA PUN TIDAK ADA?", "pt": "POR QUE ELA N\u00c3O APARECEU O TEMPO TODO, NEM MESMO UM SOM?", "text": "WHY HASN\u0027T SHE APPEARED ALL THIS TIME, OR EVEN MADE A SOUND?", "tr": "NEDEN H\u0130\u00c7 ORTAYA \u00c7IKMADI, SES\u0130 B\u0130LE YOK?"}, {"bbox": ["212", "595", "371", "730"], "fr": "Pourquoi est-ce que je ne vois pas Lie Yan ? O\u00f9 est donc pass\u00e9e Lie Yan ?!", "id": "KENAPA TIDAK MELIHAT LIE YAN? KE MANA LIE YAN PERGI?!", "pt": "POR QUE N\u00c3O VEJO LIE YAN? PARA ONDE LIE YAN FOI?!", "text": "WHY CAN\u0027T I SEE LIE YAN? WHERE DID LIE YAN GO?!", "tr": "ALEV\u0027\u0130 NEDEN G\u00d6REM\u0130YORUM? ALEV NEREYE G\u0130TT\u0130?!"}, {"bbox": ["74", "2729", "266", "2907"], "fr": "Pourquoi Lie Yan ne veut-elle pas me voir ?", "id": "KENAPA LIE YAN TIDAK MAU MENEMUIKU?", "pt": "POR QUE LIE YAN N\u00c3O QUER ME VER?", "text": "WHY WON\u0027T LIE YAN SEE ME?", "tr": "ALEV NEDEN BEN\u0130MLE G\u00d6R\u00dc\u015eM\u00dcYOR?"}, {"bbox": ["919", "1016", "1037", "1134"], "fr": "Lie Yan, es-tu l\u00e0 ?", "id": "LIE YAN, APA KAU ADA DI SANA?", "pt": "LIE YAN, VOC\u00ca EST\u00c1 A\u00cd?", "text": "LIE YAN, ARE YOU THERE?", "tr": "ALEV, ORADA MISIN?"}, {"bbox": ["561", "778", "661", "880"], "fr": "Lie Yan !", "id": "LIE YAN!", "pt": "LIE YAN!", "text": "LIE YAN!", "tr": "ALEV!"}, {"bbox": ["78", "1639", "216", "1777"], "fr": "Lie Yan, es-tu l\u00e0 ?", "id": "LIE YAN, APAKAH KAU DI SANA?", "pt": "LIE YAN, VOC\u00ca EST\u00c1 A\u00cd?", "text": "LIE YAN, ARE YOU THERE?", "tr": "ALEV, ORADA MISIN?"}, {"bbox": ["59", "35", "228", "113"], "fr": "Lac du C\u0153ur de la Terre", "id": "DANAU INTI BUMI", "pt": "LAGO DO N\u00daCLEO DA TERRA", "text": "EARTH\u0027S CORE LAKE", "tr": "YER ALTI G\u00d6L\u00dc"}, {"bbox": ["801", "352", "910", "463"], "fr": "Lie Yan, es-tu l\u00e0 ?", "id": "LIE YAN, APA KAU ADA DI SANA?", "pt": "LIE YAN, VOC\u00ca EST\u00c1 A\u00cd?", "text": "LIE YAN, ARE YOU THERE?", "tr": "ALEV, ORADA MISIN?"}], "width": 1080}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/6.webp", "translations": [{"bbox": ["635", "3661", "845", "3873"], "fr": "Qu\u0027il s\u0027agisse d\u0027affection ou d\u0027amiti\u00e9, si je passe trop de temps avec lui, ce sentiment auquel il est si difficile de renoncer deviendra insupportable pour moi.", "id": "BAIK ITU KASIH SAYANG KELUARGA MAUPUN PERSAHABATAN, SEMAKIN LAMA AKU BERSAMANYA, PERASAAN YANG SULIT DILEPASKAN INI PASTI AKAN MEMBUATKU TIDAK SANGGUP MENANGGUNGNYA.", "pt": "SEJA AFEI\u00c7\u00c3O FAMILIAR OU AMIZADE, SE EU PASSAR MUITO TEMPO COM ELE, ESSE SENTIMENTO DO QUAL N\u00c3O CONSIGO ME DESVENCILHAR CERTAMENTE SE TORNAR\u00c1 INSUPORT\u00c1VEL PARA MIM.", "text": "WHETHER IT\u0027S FAMILY AFFECTION OR FRIENDSHIP, IF I SPEND TOO MUCH TIME WITH HIM, THIS INDELIBLE EMOTION WILL BE TOO MUCH FOR ME TO BEAR.", "tr": "\u0130STER A\u0130LE BA\u011eI OLSUN \u0130STER ARKADA\u015eLIK, ONUNLA UZUN S\u00dcRE B\u0130RL\u0130KTE OLURSA, BU AYRILMAZ DUYGU BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N DAYANILMAZ OLACAKTIR."}, {"bbox": ["533", "4381", "763", "4612"], "fr": "Mieux vaut une douleur vive mais courte qu\u0027une douleur qui s\u0027\u00e9ternise. Il est pr\u00e9f\u00e9rable de ne pas le voir. C\u0027est mieux pour lui, et pour moi. Ji Dong, je suis d\u00e9sol\u00e9e. Petit \u00e0 petit, tu finiras par m\u0027oublier.", "id": "LEBIH BAIK SAKIT SEKARANG DARIPADA BERKEPANJANGAN, SEBAIKNYA TIDAK MENEMUINYA. INI BAIK UNTUKNYA, DAN JUGA UNTUKKU. JI DONG, MAAFKAN AKU. PERLAHAN-LAHAN, KAU PASTI AKAN MELUPAKANKU.", "pt": "\u00c9 MELHOR UM SOFRIMENTO R\u00c1PIDO DO QUE UM PROLONGADO. \u00c9 MELHOR N\u00c3O V\u00ca-LO. ISSO \u00c9 BOM PARA ELE E PARA MIM. JI DONG, ME DESCULPE, GRADUALMENTE, VOC\u00ca CERTAMENTE ME ESQUECER\u00c1.", "text": "A LONG PAIN IS WORSE THAN A SHORT PAIN, IT\u0027S BETTER NOT TO SEE HIM. THIS IS GOOD FOR HIM AND FOR ME. JI DONG, I\u0027M SORRY, GRADUALLY, YOU WILL DEFINITELY FORGET ME.", "tr": "UZUN S\u00dcRE ACI \u00c7EKMEKTENSE KISA S\u00dcREDE B\u0130T\u0130RMEK DAHA \u0130Y\u0130, ONUNLA G\u00d6R\u00dc\u015eMEMEK EN \u0130Y\u0130S\u0130. BU HEM ONUN HEM DE BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N DAHA HAYIRLI. JI DONG, \u00dcZG\u00dcN\u00dcM, ZAMANLA BEN\u0130 MUTLAKA UNUTACAKSIN."}, {"bbox": ["374", "4024", "562", "4213"], "fr": "S\u0027il venait \u00e0 mourir dans le monde des humains, ne devrais-je pas ressentir \u00e0 nouveau cette douleur extr\u00eame ?", "id": "JIKA DIA MATI DI DUNIA MANUSIA, BUKANKAH AKU HARUS MERASAKAN PENDERITAAN YANG LUAR BIASA ITU LAGI?", "pt": "SE POR ACASO ELE MORRER NO MUNDO HUMANO, EU N\u00c3O TEREI QUE SENTIR AQUELA DOR EXTREMA NOVAMENTE?", "text": "IF HE WERE TO DIE IN THE HUMAN WORLD, WOULDN\u0027T I HAVE TO EXPERIENCE THAT EXTREME PAIN AGAIN?", "tr": "YA \u0130NSAN D\u00dcNYASINDA \u00d6L\u00dcRSE, O ZAMAN O YO\u011eUN ACISINI TEKRAR MI YA\u015eAYACA\u011eIM?"}, {"bbox": ["514", "3372", "679", "3537"], "fr": "N\u0027y pense plus. Apr\u00e8s tout, il est humain.", "id": "JANGAN TERLALU BANYAK BERPIKIR LAGI, BAGaimanapun JUGA DIA ADALAH MANUSIA.", "pt": "N\u00c3O PENSE MAIS NISSO. AFINAL, ELE \u00c9 HUMANO.", "text": "STOP OVERTHINKING IT. HE\u0027S HUMAN AFTER ALL.", "tr": "DAHA FAZLA D\u00dc\u015e\u00dcNME, O SONU\u00c7TA B\u0130R \u0130NSAN."}, {"bbox": ["643", "633", "775", "750"], "fr": "Ai-je \u00e9t\u00e9 t\u00e9l\u00e9port\u00e9 en retour ?", "id": "APAKAH AKU SUDAH DITELEPORTASI KEMBALI?", "pt": "FUI TELETRANSPORTADO DE VOLTA?", "text": "I\u0027VE BEEN TELEPORTED BACK?", "tr": "GER\u0130 M\u0130 I\u015eINLANDIM?"}, {"bbox": ["902", "4508", "1042", "4656"], "fr": "Je te souhaite de devenir de plus en plus fort.", "id": "SEMOGA KAU SEMAKIN KUAT.", "pt": "DESEJO QUE VOC\u00ca SE TORNE CADA VEZ MAIS FORTE.", "text": "I WISH YOU GROW STRONGER.", "tr": "G\u0130TT\u0130K\u00c7E DAHA DA G\u00dc\u00c7LENMEN\u0130 D\u0130L\u0130YORUM."}], "width": 1080}, {"height": 1532, "img_url": "snowmtl.ru/latest/god-of-wine/31/7.webp", "translations": [{"bbox": ["794", "601", "936", "742"], "fr": "Profitons du jour qu\u0027il nous reste pour avancer encore un peu avant la nuit !", "id": "AYO KITA LANJUTKAN PERJALANAN SELAGI HARI BELUM GELAP!", "pt": "VAMOS APROVEITAR ENQUANTO AINDA N\u00c3O ESCRURECEU PARA AVAN\u00c7AR UM POUCO MAIS NA ESTRADA!", "text": "LET\u0027S COVER SOME MORE GROUND BEFORE IT GETS DARK!", "tr": "HAVA KARARMADAN B\u0130RAZ DAHA YOL ALALIM!"}, {"bbox": ["94", "29", "309", "115"], "fr": "Fronti\u00e8re de l\u0027Empire du Feu M\u00e9ridional", "id": "PERBATASAN KEKAISARAN API SELATAN", "pt": "FRONTEIRA DO IMP\u00c9RIO DO FOGO DO SUL", "text": "SOUTHERN FIRE EMPIRE BORDER", "tr": "G\u00dcNEY ATE\u015e \u0130MPARATORLU\u011eU SINIRI"}, {"bbox": ["112", "327", "274", "421"], "fr": "Cha\u00eene de Montagnes Vent et Givre", "id": "PEGUNUNGAN ANGIN BEKU", "pt": "MONTANHAS DO VENTO G\u00c9LIDO", "text": "FROST MOUNTAINS", "tr": "R\u00dcZGAR AYAZI DA\u011eLARI"}], "width": 1080}]
Manhua