This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 104
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/1.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1036", "909", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF KAIKAN MANHUA: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "APRESENTA\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL WORK: SANG ZE LEAD ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANTS: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/2.webp", "translations": [{"bbox": ["353", "2", "663", "85"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "RESPONSIBLE EDITOR: SHI QIAO", "tr": "ED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/3.webp", "translations": [{"bbox": ["139", "1171", "701", "1503"], "fr": "All\u00f4 ? Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse, que me voulez-vous ?", "id": "HALO? NYONYA MUDA KETIGA, ADA URUSAN APA LAGI?", "pt": "AL\u00d4? TERCEIRA JOVEM SENHORA, QUAL O ASSUNTO IMPORTANTE DESTA VEZ?", "text": "HELLO? THIRD YOUNG MISTRESS, WHAT CAN I DO FOR YOU?", "tr": "ALO? \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130, Y\u0130NE NE \u0130\u015e\u0130N\u0130Z D\u00dc\u015eT\u00dc?"}], "width": 1280}, {"height": 4275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/4.webp", "translations": [{"bbox": ["81", "3575", "947", "4113"], "fr": "Tant que la situation n\u0027est pas compl\u00e8tement irr\u00e9cup\u00e9rable, laissons-la empirer encore quelques jours. D\u0027une part, je dois passer du temps avec ma famille ces jours-ci, et d\u0027autre part, plus les choses deviennent compliqu\u00e9es et d\u00e9sastreuses, plus il me sera facile d\u0027intervenir !", "id": "SELAMA MASALAHNYA BELUM BENAR-BENAR BERANTAKAN, BIARKAN SAJA MEMBURUK SELAMA BEBERAPA HARI LAGI. PERTAMA, AKU HARUS MENEMANI KELUARGAKU BEBERAPA HARI INI. KEDUA, SEMAKIN MEREPOTKAN DAN BERANTAKAN MASALAHNYA, SEMAKIN MUDAH BAGIKU UNTUK IKUT CAMPUR!", "pt": "ENQUANTO A SITUA\u00c7\u00c3O N\u00c3O ESTIVER COMPLETAMENTE PERDIDA, DEIXE FERMENTAR POR MAIS ALGUNS DIAS. PRIMEIRO, PRECISO PASSAR UM TEMPO COM MINHA FAM\u00cdLIA NESTES DIAS. SEGUNDO, QUANTO MAIS PROBLEM\u00c1TICA E CA\u00d3TICA A SITUA\u00c7\u00c3O FICAR, MELHOR SER\u00c1 PARA EU INTERVIR!", "text": "AS LONG AS THINGS AREN\u0027T COMPLETELY RUINED, LET IT FERMENT FOR A FEW MORE DAYS. FIRST, I NEED TO SPEND SOME TIME WITH MY FAMILY THESE DAYS. SECOND, THE MORE TROUBLESOME AND MESSED UP THINGS GET, THE EASIER IT IS FOR ME TO INTERVENE!", "tr": "\u0130\u015eLER TAMAMEN SARPA SARMADI\u011eI S\u00dcRECE, BIRAKIN B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN DAHA DEMLENS\u0130N. B\u0130R\u0130NC\u0130S\u0130, BU B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN A\u0130LEMLE OLMAM GEREK\u0130YOR. \u0130K\u0130NC\u0130S\u0130, \u0130\u015eLER NE KADAR KARI\u015eIK VE K\u00d6T\u00dc OLURSA, M\u00dcDAHALE ETMEM O KADAR \u0130Y\u0130 OLUR!"}, {"bbox": ["617", "1171", "1201", "1528"], "fr": "J\u0027ai quelque chose \u00e0 discuter, tu dois refaire un voyage \u00e0 la capitale.", "id": "ADA YANG INGIN KUBICARAKAN, KAU HARUS DATANG LAGI KE IBU KOTA.", "pt": "TENHO ALGO PARA DISCUTIR. VOC\u00ca PRECISA VIR \u00c0 CAPITAL NOVAMENTE.", "text": "I HAVE SOMETHING TO DISCUSS. YOU NEED TO COME TO THE CAPITAL AGAIN.", "tr": "KONU\u015eMAM GEREKEN B\u0130R MESELE VAR, BA\u015eKENTE TEKRAR GELMEN GEREK\u0130YOR."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/5.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/6.webp", "translations": [{"bbox": ["247", "1681", "968", "2110"], "fr": "Tu te d\u00e9cides enfin \u00e0 venir apr\u00e8s une semaine de retard ? Hmph ! Si tu \u00e9tais arriv\u00e9 deux jours plus tard, nous n\u0027aurions plus eu besoin de nous voir.", "id": "MENUNDA SEMINGGU BARU DATANG? HMPH! KALAU TERLAMBAT DUA HARI LAGI, KITA TIDAK PERLU BERTEMU.", "pt": "APARECE S\u00d3 DEPOIS DE UMA SEMANA DE ATRASO? HMPH! SE TIVESSE DEMORADO MAIS DOIS DIAS, N\u00c3O HAVERIA NECESSIDADE DE NOS ENCONTRARMOS.", "text": "YOU\u0027VE BEEN DELAYED A WEEK AND YOU STILL SHOW UP? HMPH! IF YOU WERE TWO DAYS LATER, THERE WOULD BE NO NEED FOR US TO MEET.", "tr": "B\u0130R HAFTA GEC\u0130KMEL\u0130 DE OLSA GELD\u0130N HA? HMPH! \u0130K\u0130 G\u00dcN DAHA GEC\u0130KSEYD\u0130N, G\u00d6R\u00dc\u015eMEM\u0130ZE GEREK KALMAZDI."}, {"bbox": ["84", "4174", "871", "4553"], "fr": "N\u0027est-ce pas justement le moment opportun dont je parlais, Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse ? Prenez une cigarette et racontez-moi tranquillement.", "id": "BUKANKAH INI WAKTU YANG KUBICARAKAN SEBELUMNYA, NYONYA MUDA KETIGA? HISAP ROKOKMU DAN BICARALAH PELAN-PELAN.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 EXATAMENTE O MOMENTO QUE EU HAVIA MENCIONADO, TERCEIRA JOVEM SENHORA? ACENDA UM CIGARRO E CONTE COM CALMA.", "text": "ISN\u0027T THIS THE TIMING I MENTIONED BEFORE? THIRD YOUNG MISTRESS, HAVE A CIGARETTE AND TELL ME SLOWLY.", "tr": "\u0130\u015eTE BU TAM DA DAHA \u00d6NCE BAHSETT\u0130\u011e\u0130M FIRSAT, \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130. B\u0130R S\u0130GARA YAKIN DA YAVA\u015e YAVA\u015e ANLATIN."}, {"bbox": ["140", "0", "397", "490"], "fr": "Le lendemain, \u00e0 la r\u00e9sidence de la Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse.", "id": "KEESOKAN HARINYA, KEDIAMAN NYONYA MUDA KETIGA", "pt": "NO DIA SEGUINTE, NA MANS\u00c3O DA TERCEIRA JOVEM SENHORA.", "text": "THE NEXT DAY AT THE THIRD YOUNG MISTRESS\u0027S RESIDENCE", "tr": "ERTES\u0130 G\u00dcN, \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130\u0027N\u0130N KONA\u011eI"}], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/7.webp", "translations": [{"bbox": ["409", "972", "1246", "1453"], "fr": "Concernant le projet du Moyen-Orient, la position de mon mari est stabilis\u00e9e. Mais l\u0027affaire que mon beau-fr\u00e8re a\u00een\u00e9 et ma belle-s\u0153ur a\u00een\u00e9e avaient confi\u00e9e \u00e0 mon mari est de nouveau quasiment \u00e0 l\u0027arr\u00eat.", "id": "PROYEK TIMUR TENGAH, POSISI SUAMIKU SUDAH AMAN. TETAPI URUSAN YANG DIPERCAYAKAN KAKAK TERTUA DAN KAKAK IPAR TERTUA KEPADA SUAMIKU HAMPIR TERHENTI LAGI.", "pt": "NO PROJETO DO ORIENTE M\u00c9DIO, A POSI\u00c7\u00c3O DO MEU MARIDO FOI ASSEGURADA. MAS O ASSUNTO QUE MEU CUNHADO MAIS VELHO E MINHA CUNHADA CONFIARAM A ELE FOI SABOTADO E EST\u00c1 QUASE PARALISADO.", "text": "THE MIDDLE EASTERN PROJECT, MY HUSBAND\u0027S POSITION IS SECURE. BUT THE MATTER THAT MY ELDEST BROTHER AND SISTER-IN-LAW ENTRUSTED TO MY HUSBAND HAS BEEN ALMOST COMPLETELY HALTED.", "tr": "ORTADO\u011eU PROJES\u0130NDE KOCAMIN POZ\u0130SYONU SA\u011eLAMLA\u015eTI. AMA A\u011eABEY\u0130M\u0130N VE YENGEM\u0130N KOCAMDAN R\u0130CA ETT\u0130\u011e\u0130 \u0130\u015e Y\u0130NE NEREDEYSE DURMA NOKTASINA GELD\u0130."}, {"bbox": ["26", "4478", "745", "4915"], "fr": "Confier ainsi les affaires de votre famille Liu \u00e0 un \u00e9tranger sans raison valable, ne craignez-vous pas les comm\u00e9rages ?", "id": "URUSAN KELUARGA LIU KALIAN DISERAHKAN BEGITU SAJA KEPADA ORANG LUAR TANPA ALASAN, TIDAKKAH KALIAN TAKUT ORANG AKAN BERGOSIP?", "pt": "OS ASSUNTOS INTERNOS DA SUA FAM\u00cdLIA LIU SENDO ENTREGUES A UM ESTRANHO ASSIM, SEM MAIS NEM MENOS... N\u00c3O TEMEM OS COMENT\u00c1RIOS ALHEIOS?", "text": "WHY ARE YOU ENTRUSTING YOUR LIU FAMILY\u0027S BUSINESS TO AN OUTSIDER FOR NO REASON? AREN\u0027T YOU AFRAID OF GOSSIP?", "tr": "S\u0130Z\u0130N L\u0130U A\u0130LES\u0130N\u0130N MESELELER\u0130N\u0130 B\u00d6YLE SEBEPS\u0130Z YERE B\u0130R YABANCIYA EMANET ETMEN\u0130Z, \u0130NSANLARIN DED\u0130KODU YAPMASINDAN KORKMUYOR MUSUNUZ?"}, {"bbox": ["703", "3048", "1277", "3541"], "fr": "Bref, tu dois te rendre en Aurilia.", "id": "POKOKNYA, KAU HARUS PERGI KE AURILIA.", "pt": "EM RESUMO, VOC\u00ca PRECISA IR PARA AUR\u00c9LIA.", "text": "ANYWAY, YOU NEED TO GO TO AURIJIA.", "tr": "KISACASI, AUR\u0130L\u0130A\u0027YA G\u0130TMEN GEREK\u0130YOR."}], "width": 1280}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/8.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "2309", "884", "2879"], "fr": "Mais r\u00e9cemment, l\u0027\u00e9tat de sant\u00e9 de mon beau-fr\u00e8re a\u00een\u00e9 s\u0027est soudainement aggrav\u00e9, et c\u0027est justement \u00e0 ce moment-l\u00e0 que des probl\u00e8mes sont survenus en Aurilia, l\u00e0 o\u00f9 mon mari assurait la gestion par int\u00e9rim. Hmph, la famille du deuxi\u00e8me fr\u00e8re, pour s\u0027emparer du pouvoir, a complot\u00e9 avec des forces \u00e9trang\u00e8res, ils n\u0027ont vraiment aucune honte !", "id": "TAPI BARU-BARU INI KONDISI KAKAK TERTUA TIBA-TIBA MEMBURUK, TEPAT PADA SAAT ITU, TERJADI MASALAH DI AURILIA YANG DIKELOLA SUAMIKU. HMPH, KELUARGA KAKAK KEDUA DEMI MEREBUT KEKUASAAN, BERKOLUSI DENGAN KEKUATAN ASING, BENAR-BENAR TIDAK TAHU MALU.", "pt": "MAS, RECENTEMENTE, A DOEN\u00c7A DO IRM\u00c3O MAIS VELHO PIOROU DE REPENTE E, JUSTO NESSE MOMENTO, SURGIRAM PROBLEMAS EM AUR\u00c9LIA, QUE MEU MARIDO ESTAVA ADMINISTRANDO. HMPH, A FAM\u00cdLIA DO SEGUNDO IRM\u00c3O, PARA TOMAR O PODER, CHEGOU AO PONTO DE SE ALIAR A FOR\u00c7AS EXTERNAS, PERDERAM TODA A VERGONHA!", "text": "BUT RECENTLY, ELDEST BROTHER\u0027S CONDITION SUDDENLY WORSENED. AND JUST AT THIS TIME, THE AURIJIA PROJECT THAT MY HUSBAND WAS MANAGING HAD PROBLEMS. HMPH, THE SECOND BRANCH FAMILY, IN ORDER TO SEIZE POWER, COLLUDED WITH FOREIGN FORCES. THEY HAVE NO SHAME!", "tr": "AMA SON ZAMANLARDA A\u011eABEY\u0130M\u0130N DURUMU AN\u0130DEN A\u011eIRLA\u015eTI VE TAM O SIRADA KOCAMIN VEKALETEN Y\u00d6NETT\u0130\u011e\u0130 AUR\u0130L\u0130A\u0027DA SORUN \u00c7IKTI. HMPH, \u0130K\u0130NC\u0130 KARDE\u015e\u0130N A\u0130LES\u0130 Y\u00d6NET\u0130M\u0130 ELE GE\u00c7\u0130RMEK \u0130\u00c7\u0130N DI\u015e G\u00dc\u00c7LERLE \u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130 YAPTI, UTANMALARI B\u0130LE KALMAMI\u015e."}, {"bbox": ["390", "869", "1278", "1296"], "fr": "\u00c9coute-moi d\u0027abord. Le fr\u00e8re a\u00een\u00e9, c\u0027est-\u00e0-dire le Jeune Ma\u00eetre a\u00een\u00e9, bien qu\u0027il ne soit pas en bonne sant\u00e9, est tout de m\u00eame le fils a\u00een\u00e9 de la famille Liu. Les \u00e9trangers n\u0027osent pas trop s\u0027en prendre \u00e0 lui, donc ses projets \u00e0 l\u0027\u00e9tranger, g\u00e9r\u00e9s par int\u00e9rim par mon mari, se sont toujours d\u00e9roul\u00e9s sans incident.", "id": "DENGARKAN AKU DULU. KAKAK TERTUA, YAITU TUAN MUDA TERTUA, MESKIPUN KESEHATANNYA TIDAK BAIK, DIA ADALAH PUTRA SULUNG KELUARGA LIU, ORANG LUAR TIDAK TERLALU BERANI MACAM-MACAM. JADI PROYEK LUAR NEGERINYA YANG DIKELOLA OLEH SUAMIKU SELALU BERJALAN LANCAR.", "pt": "PRIMEIRO ME ESCUTE. O IRM\u00c3O MAIS VELHO, OU SEJA, O PRIMOG\u00caNITO, APESAR DE N\u00c3O ESTAR BEM DE SA\u00daDE, \u00c9 O FILHO MAIS VELHO DA FAM\u00cdLIA LIU. OS DE FORA N\u00c3O OUSAM PROVOC\u00c1-LO LEVIANAMENTE. POR ISSO, OS PROJETOS DELE NO EXTERIOR, ADMINISTRADOS PELO MEU MARIDO, SEMPRE TRANSCORRERAM SEM PROBLEMAS.", "text": "LISTEN TO ME FIRST. ELDEST BROTHER, THE ELDEST YOUNG MASTER, ALTHOUGH IN POOR HEALTH, IS THE ELDEST SON OF THE LIU FAMILY. OUTSIDERS DON\u0027T DARE TO CHALLENGE HIM. SO HIS OVERSEAS PROJECTS HAVE BEEN MANAGED BY MY HUSBAND, AND EVERYTHING HAS BEEN PEACEFUL.", "tr": "\u00d6NCE BEN\u0130 D\u0130NLE. A\u011eABEY\u0130M, YAN\u0130 B\u00dcY\u00dcK GEN\u00c7 EFEND\u0130, SA\u011eLI\u011eI \u0130Y\u0130 OLMASA DA SONU\u00c7TA L\u0130U A\u0130LES\u0130N\u0130N EN B\u00dcY\u00dcK O\u011eLU OLDU\u011eU \u0130\u00c7\u0130N DI\u015eARIDAN K\u0130MSE PEK G\u00d6Z D\u0130KMEYE CESARET EDEMEZD\u0130. BU Y\u00dcZDEN ONUN DEN\u0130ZA\u015eIRI PROJELER\u0130N\u0130 KOCAM VEKALETEN Y\u00d6NET\u0130YORDU VE HER \u015eEY YOLUNDAYDI."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/9.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/10.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "1357", "950", "1837"], "fr": "Cela doit aussi inclure la frustration du Deuxi\u00e8me Jeune Ma\u00eetre concernant l\u0027\u00e9chec du projet au Moyen-Orient. Donc, Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse, si vous m\u0027avez sp\u00e9cifiquement contact\u00e9, c\u0027est en r\u00e9alit\u00e9 pour les familles Li et Wu qui me soutiennent. Vous voulez lui faire savoir qu\u0027il n\u0027est pas le seul \u00e0 b\u00e9n\u00e9ficier d\u0027un appui ext\u00e9rieur, n\u0027est-ce pas !", "id": "SEHARUSNYA INI JUGA TERMASUK PELAMPIASAN KEMARAHAN TUAN MUDA KEDUA ATAS KEGAGALAN PROYEK TIMUR TENGAH, KAN? JADI NYONYA MUDA KETIGA SECARA KHUSUS MENCARIKU, SEBENARNYA YANG DIA INCAR ADALAH KELUARGA LI DAN KELUARGA WU DI BELAKANGKU. KAU INGIN DIA TAHU BAHWA BUKAN HANYA DIA YANG DIDUKUNG OLEH KEKUATAN ASING, KAN!", "pt": "ISSO TAMB\u00c9M DEVE INCLUIR A FRUSTRA\u00c7\u00c3O DO SEGUNDO JOVEM MESTRE PELA PERDA NO PROJETO DO ORIENTE M\u00c9DIO, CERTO? POR ISSO A TERCEIRA JOVEM SENHORA ME PROCUROU ESPECIFICAMENTE. NA VERDADE, O QUE ELA VALORIZA S\u00c3O AS FAM\u00cdLIAS LI E WU QUE EST\u00c3O POR TR\u00c1S DE MIM. VOC\u00ca QUER QUE ELE SAIBA QUE N\u00c3O \u00c9 O \u00daNICO COM APOIO DE FOR\u00c7AS EXTERNAS, CORRETO?", "text": "IT SHOULD ALSO INCLUDE THE SECOND YOUNG MASTER\u0027S VENTING OF ANGER OVER THE FAILURE OF THE MIDDLE EASTERN PROJECT. SO THE REASON THIRD YOUNG MISTRESS SPECIFICALLY ASKED FOR ME IS ACTUALLY BECAUSE OF THE LI AND WU FAMILIES BEHIND ME. YOU WANT HIM TO KNOW THAT HE\u0027S NOT THE ONLY ONE WITH FOREIGN SUPPORT, RIGHT!", "tr": "SANIRIM BU, \u0130K\u0130NC\u0130 GEN\u00c7 EFEND\u0130\u0027N\u0130N ORTADO\u011eU PROJES\u0130NDEK\u0130 BA\u015eARISIZLI\u011eININ HINCINI \u00c7IKARMASINI DA \u0130\u00c7ER\u0130YOR. BU Y\u00dcZDEN \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130 \u00d6ZELL\u0130KLE BEN\u0130 ARADI. ASLINDA G\u00d6Z\u00dcN\u00dcZE KEST\u0130RD\u0130\u011e\u0130N\u0130Z \u015eEY BEN\u0130M ARKAMDAK\u0130 L\u0130 VE WU A\u0130LELER\u0130. ONUN, ARKASINDA DI\u015e G\u00dc\u00c7LER OLAN TEK K\u0130\u015e\u0130N\u0130N KEND\u0130S\u0130 OLMADI\u011eINI B\u0130LMES\u0130N\u0130 \u0130ST\u0130YORSUNUZ, DE\u011e\u0130L M\u0130!"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/11.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/12.webp", "translations": [{"bbox": ["447", "150", "1199", "568"], "fr": "Que je fasse le travail, il n\u0027y a aucun probl\u00e8me. Mais, Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse, cette fois, ne devriez-vous pas d\u0027abord \u00e9couter mes conditions ?", "id": "MENYURUHKU MELAKUKAN SESUATU, TIDAK MASALAH. TAPI NYONYA MUDA KETIGA, KALI INI BUKANKAH KAU HARUS MENDENGARKAN SYARATKU DULU?", "pt": "N\u00c3O TENHO PROBLEMA NENHUM EM FAZER O TRABALHO. MAS, TERCEIRA JOVEM SENHORA, DESTA VEZ, VOC\u00ca N\u00c3O DEVERIA OUVIR MINHAS CONDI\u00c7\u00d5ES PRIMEIRO?", "text": "THERE\u0027S NO PROBLEM WITH ME DOING THINGS. BUT THIRD YOUNG MISTRESS, SHOULDN\u0027T YOU HEAR MY CONDITIONS FIRST THIS TIME?", "tr": "BENDEN B\u0130R \u015eEYLER YAPMAMI \u0130STEMEN\u0130ZDE H\u0130\u00c7B\u0130R SORUN YOK. AMA \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130, BU SEFER \u00d6NCE BEN\u0130M \u015eARTLARIMI D\u0130NLEMEN\u0130Z GEREKM\u0130YOR MU?"}, {"bbox": ["355", "2262", "948", "2603"], "fr": "Parle. Voyons voir \u00e0 quel point tes exigences seront d\u00e9mesur\u00e9es.", "id": "KATAKAN SAJA, AKU INGIN LIHAT SEBERAPA BESAR PERMINTAANMU KALI INI.", "pt": "DIGA. QUERO VER QUE TIPO DE EXIG\u00caNCIA ABSURDA VOC\u00ca CONSEGUE FAZER.", "text": "SPEAK. LET\u0027S SEE HOW MUCH YOU CAN EXTORT.", "tr": "S\u00d6YLE BAKALIM, DAHA NE KADAR FAH\u0130\u015e B\u0130R \u0130STEKTE BULUNAB\u0130LECEKS\u0130N G\u00d6REL\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/13.webp", "translations": [{"bbox": ["855", "1095", "1204", "1626"], "fr": "AUDACIEUX !!!", "id": "BERANINYA!!!", "pt": "AUDAZ!!!", "text": "HOW DARE YOU!!!", "tr": "NE C\u00dcRET!!!"}, {"bbox": ["381", "948", "727", "1294"], "fr": "Je veux que tu...", "id": "AKU INGIN KAU...", "pt": "EU QUERO QUE VOC\u00ca...", "text": "I WANT YOU...", "tr": "SENDEN..."}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/14.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "225", "1027", "672"], "fr": "Ce que je veux dire, c\u0027est que puisque nos destins semblent li\u00e9s, et qu\u0027\u00e0 chaque fois nous devons tourner autour du pot et nous sonder mutuellement pendant des heures, c\u0027est trop compliqu\u00e9 ! Pourquoi ne pas \u00e9tablir directement un partenariat strat\u00e9gique \u00e0 long terme ? Ce serait plus simple.", "id": "MAKSUDKU, KARENA KITA MEMILIKI HUBUNGAN YANG CUKUP DALAM, TAPI SETIAP KALI KITA HARUS BERBELIT-BELIT DAN SALING MENGUJI, ITU TERLALU MEREPOTKAN! LEBIH BAIK KITA LANGSUNG MEMBANGUN HUBUNGAN KEMITRAAN STRATEGIS JANGKA PANJANG, LEBIH PRAKTIS.", "pt": "O QUE EU QUERO DIZER \u00c9: J\u00c1 QUE TEMOS UMA CONEX\u00c3O FORTE, \u00c9 MUITO PROBLEM\u00c1TICO TER QUE FICAR FAZENDO RODEIOS E SONDAGENS TODA VEZ! POR QUE N\u00c3O ESTABELECEMOS DIRETAMENTE UMA PARCERIA ESTRAT\u00c9GICA DE LONGO PRAZO? SERIA MAIS SIMPLES.", "text": "I MEAN, SINCE WE HAVE QUITE A FATE, BUT WE ALWAYS HAVE TO BEAT AROUND THE BUSH AND TEST EACH OTHER FOR A LONG TIME, IT\u0027S TOO TROUBLESOME! IT\u0027S BETTER TO ESTABLISH A LONG-TERM STRATEGIC PARTNERSHIP DIRECTLY, IT\u0027S MORE CONVENIENT.", "tr": "DEMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130M, MADEM ARAMIZDA BU KADAR BA\u011e VAR, AMA HER SEFER\u0130NDE LAFI DOLANDIRIP B\u0130RB\u0130R\u0130M\u0130Z\u0130 YOKLAMAK \u00c7OK ZAHMETL\u0130! DO\u011eRUDAN UZUN VADEL\u0130 STRATEJ\u0130K B\u0130R ORTAKLIK KURALIM, DAHA AZ U\u011eRA\u015eIRIZ."}, {"bbox": ["376", "3032", "1165", "3523"], "fr": "Quant aux autres aspects, j\u0027ai d\u00e9j\u00e0 dit que je ne suis pas du genre \u00e0 profiter de la d\u00e9tresse des autres. Mais comme vous l\u0027avez dit, Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse, mon audace n\u0027est en effet pas des moindres.", "id": "MENGENAI HAL-HAL LAIN, AKU PERNAH BILANG AKU BUKAN ORANG YANG MEMANFAATKAN KESULITAN ORANG LAIN. TAPI SEPERTI YANG NYONYA MUDA KETIGA KATAKAN, KEBERANIANKU MEMANG TIDAK KECIL.", "pt": "QUANTO A OUTROS ASPECTOS, EU J\u00c1 DISSE QUE N\u00c3O SOU DE ME APROVEITAR DA SITUA\u00c7\u00c3O DOS OUTROS. MAS, COMO A TERCEIRA JOVEM SENHORA MESMA DISSE, MINHA AUD\u00c1CIA REALMENTE N\u00c3O \u00c9 PEQUENA.", "text": "AS FOR OTHER ASPECTS, I SAID I\u0027M NOT A MAN WHO TAKES ADVANTAGE OF OTHERS. BUT AS THE THIRD YOUNG MISTRESS SAID, MY COURAGE IS INDEED NOT SMALL.", "tr": "D\u0130\u011eER KONULARA GEL\u0130NCE, BA\u015eKALARININ ZOR DURUMUNDAN FAYDALANAN B\u0130R\u0130 OLMADI\u011eIMI S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130M. AMA \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130\u0027N\u0130N DE DED\u0130\u011e\u0130 G\u0130B\u0130, CESARET\u0130M GER\u00c7EKTEN DE AZ DE\u011e\u0130L."}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/15.webp", "translations": [{"bbox": ["209", "1714", "1077", "2240"], "fr": "Parlons d\u0027abord de la mission. Le projet du pont de Las, reliant le port de Las \u00e0 la ville de Las, a \u00e9t\u00e9 interrompu pour des raisons complexes. Il faut trouver un moyen de le reprendre et de le livrer dans les d\u00e9lais. C\u0027est bien plus difficile que de s\u0027occuper des photos la derni\u00e8re fois, et en plus, c\u0027est \u00e0 l\u0027\u00e9tranger. Pourras-tu le r\u00e9soudre sans encombre ?", "id": "BIAR KUJELASKAN TUGASNYA DULU. PROYEK JEMBATAN LAS YANG MENGHUBUNGKAN PELABUHAN LAS DAN KOTA LAS TERHENTI KARENA BEBERAPA ALASAN RUMIT. KITA HARUS MENCARI CARA UNTUK MELANJUTKANNYA DAN MENYELESAIKANNYA TEPAT WAKTU. INI JAUH LEBIH SULIT DARIPADA MENANGANI FOTO TERAKHIR KALI, DAN INI DI LUAR NEGERI, BISAKAH KAU MENYELESAIKANNYA DENGAN LANCAR?", "pt": "DEIXE-ME FALAR SOBRE A MISS\u00c3O PRIMEIRO. O PROJETO DA PONTE DE LAS, QUE CONECTA O PORTO DE LAS \u00c0 CIDADE DE LAS, FOI INTERROMPIDO DEVIDO A ALGUMAS RAZ\u00d5ES COMPLICADAS. PRECISAMOS ENCONTRAR UMA MANEIRA DE RETOM\u00c1-LO E ENTREG\u00c1-LO NO PRAZO. ISTO \u00c9 MUITO MAIS DIF\u00cdCIL DO QUE LIDAR COM AS FOTOS DA \u00daLTIMA VEZ, E AINDA POR CIMA \u00c9 NO EXTERIOR. VOC\u00ca CONSEGUE RESOLVER ISSO SEM PROBLEMAS?", "text": "LET ME TALK ABOUT THE TASK FIRST. THE LAS BRIDGE PROJECT, CONNECTING LAS PORT AND LAS CITY, HAS BEEN HALTED DUE TO SOME COMPLICATED REASONS. WE NEED TO FIND A WAY TO RESUME IT AND DELIVER IT ON SCHEDULE. THIS IS MUCH MORE DIFFICULT THAN DEALING WITH PHOTOS LAST TIME, AND IT\u0027S ALSO ABROAD. CAN IT BE SOLVED SMOOTHLY?", "tr": "\u00d6NCE G\u00d6REV\u0130 ANLATAYIM. LAS L\u0130MANI \u0130LE LAS \u015eEHR\u0130\u0027N\u0130 B\u0130RB\u0130R\u0130NE BA\u011eLAYAN LAS K\u00d6PR\u00dcS\u00dc PROJES\u0130 BAZI KARMA\u015eIK NEDENLERDEN DOLAYI DURDU. B\u0130R YOLUNU BULUP YEN\u0130DEN BA\u015eLATMAK VE ZAMANINDA TESL\u0130M ETMEK GEREK\u0130YOR. BU, GE\u00c7EN SEFERK\u0130 FOTO\u011eRAFLARI HALLETMEKTEN \u00c7OK DAHA ZOR, \u00dcSTEL\u0130K YURTDI\u015eINDA. BA\u015eARIYLA \u00c7\u00d6ZEB\u0130LECEK M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["601", "3451", "1150", "3810"], "fr": "Plus pr\u00e9cis\u00e9ment ?", "id": "DETAILNYA?", "pt": "E OS DETALHES?", "text": "WHAT ARE THE SPECIFICS?", "tr": "DETAYLARI NED\u0130R?"}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/16.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "2541", "1039", "3073"], "fr": "Les dirigeants locaux de l\u0027\u00c9tat ont \u00e9t\u00e9 tellement soudoy\u00e9s qu\u0027ils ont d\u00e9cid\u00e9 de ne plus s\u0027en occuper. Le projet est perturb\u00e9 par des \u00e9meutes organis\u00e9es par plusieurs tribus. Les petites routes utilis\u00e9es pour transporter l\u0027\u00e9quipement du port au chantier ont toutes \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites, et les ing\u00e9nieurs du projet sont presque tous rentr\u00e9s dans leur pays.", "id": "PARA PEMIMPIN DI NEGARA BAGIAN SETEMPAT TELAH DISUAP HINGGA MEREKA BERSIKAP MASA BODOH DAN TIDAK MAU MENGURUS. PROYEK INI DIGANGGU OLEH SEKELOMPOK SUKU YANG BERKUMPUL MEMBUAT ONAR. JALAN KECIL UNTUK MENGANGKUT PERALATAN DARI PELABUHAN KE LOKASI PROYEK SEMUANYA TELAH DIHANCURKAN, DAN PARA INSINYUR PROYEK JUGA HAMPIR SEMUANYA SUDAH KEMBALI KE NEGARA MEREKA.", "pt": "OS L\u00cdDERES LOCAIS DO ESTADO FORAM SUBORNADOS A PONTO DE IGNORAREM TUDO E N\u00c3O FAZEREM NADA. O PROJETO EST\u00c1 SENDO ATRAPALHADO POR V\u00c1RIAS TRIBOS QUE SE RE\u00daNEM PARA CAUSAR TUMULTO. AS PEQUENAS ESTRADAS USADAS ANTERIORMENTE PARA TRANSPORTAR EQUIPAMENTOS DO PORTO AT\u00c9 O LOCAL DA OBRA FORAM TODAS DESTRU\u00cdDAS, E OS ENGENHEIROS DO PROJETO J\u00c1 QUASE TODOS VOLTARAM PARA SEUS PA\u00cdSES.", "text": "THE LEADERS OF THE LOCAL STATE HAVE BEEN BRIBED TO THE POINT OF NOT CARING. THE PROJECT HAS BEEN DISRUPTED BY A GROUP OF TRIBESMEN. CURRENTLY, THE SMALL ROADS FROM THE PORT TO TRANSPORT EQUIPMENT TO THE CONSTRUCTION SITE HAVE ALL BEEN DESTROYED. THE ENGINEERS OF THE PROJECT HAVE ALSO ALMOST ALL RETURNED TO THE COUNTRY.", "tr": "YEREL EYALET L\u0130DERLER\u0130NE O KADAR \u00c7OK R\u00dc\u015eVET VER\u0130LM\u0130\u015e K\u0130 \u0130\u015e\u0130 SAVSAKLIYORLAR VE H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEYLE \u0130LG\u0130LENM\u0130YORLAR. PROJE, B\u0130R S\u00dcR\u00dc KAB\u0130LEN\u0130N TOPLU PROTESTOLARIYLA KAR\u015eILA\u015eTI. L\u0130MANDAN \u015eANT\u0130YEYE EK\u0130PMAN TA\u015eIYAN PAT\u0130KALARIN HEPS\u0130 TAHR\u0130P ED\u0130LD\u0130. PROJEN\u0130N M\u00dcHEND\u0130SLER\u0130N\u0130N \u00c7O\u011eU DA \u00dcLKELER\u0130NE D\u00d6ND\u00dc."}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/17.webp", "translations": [{"bbox": ["204", "2157", "1027", "2574"], "fr": "Les formalit\u00e9s pour l\u0027\u00e9viction de la famille Dong doivent \u00eatre presque termin\u00e9es, n\u0027est-ce pas ? Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse, occupez-vous des proc\u00e9dures avec la famille Wu pour faire avancer le projet du Moyen-Orient. Attendez mon retour.", "id": "PROSEDUR UNTUK MENYINGKIRKAN KELUARGA DONG HAMPIR SELESAI, KAN? NYONYA MUDA KETIGA, BAWA KELUARGA WU UNTUK MENGURUS PROSEDUR DAN MELANJUTKAN PROYEK TIMUR TENGAH. TUNGGU AKU KEMBALI.", "pt": "OS TR\u00c2MITES PARA A SA\u00cdDA DA FAM\u00cdLIA DONG J\u00c1 DEVEM ESTAR QUASE CONCLU\u00cdDOS, CERTO? TERCEIRA JOVEM SENHORA, LEVE A FAM\u00cdLIA WU PARA CUIDAR DA BUROCRACIA E AVAN\u00c7AR COM O PROJETO DO ORIENTE M\u00c9DIO. ESPERE EU VOLTAR.", "text": "THE PROCEDURES FOR THE DONG FAMILY\u0027S EXIT SHOULD BE ALMOST COMPLETE. THIRD YOUNG MISTRESS, TAKE THE WU FAMILY TO HANDLE THE PROCEDURES AND ADVANCE THE MIDDLE EASTERN PROJECT. WAIT FOR ME TO COME BACK.", "tr": "DONG A\u0130LES\u0130N\u0130N \u00c7IKI\u015e \u0130\u015eLEMLER\u0130 NEREDEYSE TAMAMLANMI\u015eTIR, DE\u011e\u0130L M\u0130? \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130, WU A\u0130LES\u0130YLE B\u0130RL\u0130KTE \u0130\u015eLEMLER\u0130 Y\u00dcR\u00dcT\u00dcN VE ORTADO\u011eU PROJES\u0130N\u0130 \u0130LERLET\u0130N. D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dcM\u00dc BEKLEY\u0130N."}, {"bbox": ["215", "225", "671", "552"], "fr": "Bien, j\u0027ai compris.", "id": "BAIK, AKU MENGERTI.", "pt": "CERTO, ENTENDI.", "text": "OKAY, I UNDERSTAND.", "tr": "TAMAM, ANLADIM."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/18.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "955", "674", "1291"], "fr": "Hein ? Quoi, attendre ton retour ?", "id": "HAH? APA MAKSUDMU TUNGGU KAU KEMBALI?", "pt": "AH? O QUE QUER DIZER COM \"ESPERAR VOC\u00ca VOLTAR\"?", "text": "AH? WHAT WAIT FOR YOU TO COME BACK?", "tr": "HA? NE DEMEK SEN D\u00d6NENE KADAR?"}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/19.webp", "translations": [{"bbox": ["630", "2094", "1193", "2436"], "fr": "Hahaha, Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse, votre r\u00e9action est vraiment amusante~", "id": "HAHAHA, REAKSIMU, NYONYA MUDA KETIGA, BENAR-BENAR MENARIK~", "pt": "HAHAHA, SUA REA\u00c7\u00c3O, TERCEIRA JOVEM SENHORA, \u00c9 REALMENTE DIVERTIDA~", "text": "HAHAHA, THIRD YOUNG MISTRESS, YOUR REACTION IS REALLY INTERESTING~", "tr": "HAHAHA, \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130, TEPK\u0130N\u0130Z GER\u00c7EKTEN \u00c7OK \u0130LG\u0130N\u00c7~"}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/20.webp", "translations": [{"bbox": ["249", "3168", "706", "3455"], "fr": "Ce Wu Chen ! Maudit soit-il...", "id": "WU CHEN INI! SIALAN...", "pt": "ESSE WU CHEN! MALDITO...", "text": "THAT WU CHEN! DAMN IT...", "tr": "BU WU CHEN! KAHRETS\u0130N..."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/21.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/22.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "123", "1040", "286"], "fr": "En sortant de chez la Troisi\u00e8me Jeune Ma\u00eetresse.", "id": "SETELAH KELUAR DARI TEMPAT NYONYA MUDA KETIGA", "pt": "SAINDO DA CASA DA TERCEIRA JOVEM SENHORA.", "text": "LEAVING THE THIRD YOUNG MISTRESS\u0027S PLACE", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc GEN\u00c7 HANIMEFEND\u0130\u0027N\u0130N YANINDAN AYRILDIKTAN SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/23.webp", "translations": [{"bbox": ["683", "264", "1176", "570"], "fr": "Ah Tai, comment vas-tu ces derniers temps ?", "id": "A\u0027TAI, BAGAIMANA KABARMU BELAKANGAN INI?", "pt": "A-TAI, COMO VOC\u00ca TEM ESTADO?", "text": "ATAI, HOW HAVE YOU BEEN RECENTLY?", "tr": "A\u0027TAI, NASILSIN?"}], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/24.webp", "translations": [{"bbox": ["624", "1535", "1159", "1852"], "fr": "C\u0027est mortellement ennuyeux de se cacher \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur pour \u00e9viter les ennuis, laissons \u00e7a. Beau-fr\u00e8re, tu as besoin de moi pour quelque chose ?", "id": "BERSEMBUNYI DI LUAR SANGAT MEMBOSANKAN, JANGAN BICARAKAN ITU. KAKAK IPAR, ADA PERLU DENGANKU?", "pt": "MORRENDO DE T\u00c9DIO ESCONDIDO AQUI FORA, NEM ME FALE. CUNHADO, PRECISA DE MIM PARA ALGUMA COISA?", "text": "IT\u0027S BORING TO HIDE OUTSIDE. NOT TO MENTION THAT. BROTHER-IN-LAW, DO YOU NEED SOMETHING FROM ME?", "tr": "DI\u015eARIDA BELADAN KA\u00c7MAKTAN CANIM SIKILDI, BO\u015e VER BUNLARI. EN\u0130\u015eTE, B\u0130R \u015eEY M\u0130 OLDU?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/25.webp", "translations": [{"bbox": ["192", "342", "798", "643"], "fr": "Appelle Lao Dao et ses hommes. Prenez tous vos armes et venez avec moi en Aurilia.", "id": "PANGGIL LAO DAO DAN ANAK BUAHNYA, KALIAN SEMUA BAWA SENJATA, IKUT AKU KE AURILIA.", "pt": "CHAME O LAO DAO E OS HOMENS DELE. PEGUEM SUAS \"FERRAMENTAS\" E VENHAM COMIGO PARA AUR\u00c9LIA.", "text": "CALL OLD DAO AND HIS MEN, HAVE THEM ALL BRING THEIR GEAR, AND COME WITH ME TO AURIJIA.", "tr": "LAO DAO\u0027YU VE ADAMLARINI \u00c7A\u011eIR. HEP\u0130N\u0130Z S\u0130LAHLARINIZI ALIN, BEN\u0130MLE AUR\u0130L\u0130A\u0027YA GEL\u0130YORSUNUZ."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/26.webp", "translations": [{"bbox": ["541", "215", "977", "535"], "fr": "Beau-fr\u00e8re, \u00e7a promet d\u0027\u00eatre amusant ! Wouhou~", "id": "KAKAK IPAR, INI AKAN MENYENANGKAN, WUHU~", "pt": "CUNHADO, ISSO VAI SER DIVERTIDO, HEIN? WUHU~", "text": "BROTHER-IN-LAW, THIS IS GOING TO BE FUN, WOO-HOO~", "tr": "EN\u0130\u015eTE, BU E\u011eLENCEL\u0130 OLACAK G\u0130B\u0130, WUHU~"}], "width": 1280}, {"height": 5400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/27.webp", "translations": [{"bbox": ["667", "2126", "1226", "2447"], "fr": "Attends, beau-fr\u00e8re, tu nous as demand\u00e9 d\u0027apporter nos armes pour venir sur un chantier pareil ? Pourquoi ?", "id": "BUKAN BEGITU, KAKAK IPAR. KAU MENYURUH KAMI MEMBAWA SENJATA, UNTUK APA DATANG KE LOKASI KONSTRUKSI SEPERTI INI?", "pt": "ESPERA A\u00cd, CUNHADO. VOC\u00ca NOS MANDOU TRAZER AS \"FERRAMENTAS\" PARA VIR A UM CANTEIRO DE OBRAS COMO ESTE?", "text": "WAIT, BROTHER-IN-LAW, WHY DID YOU TELL US TO BRING OUR GEAR TO A CONSTRUCTION SITE LIKE THIS?", "tr": "B\u0130R DAK\u0130KA, EN\u0130\u015eTE. S\u0130LAHLARI GET\u0130RMEM\u0130Z\u0130 S\u00d6YLED\u0130N DE, B\u00d6YLE B\u0130R \u015eANT\u0130YEDE NE \u0130\u015e\u0130M\u0130Z VAR?"}, {"bbox": ["485", "854", "773", "1103"], "fr": "Le lendemain, \u00e0 Las, en Aurilia.", "id": "KEESOKAN HARINYA, LAS, AURILIA", "pt": "NO DIA SEGUINTE, EM LAS, AUR\u00c9LIA.", "text": "THE NEXT DAY, LAS, AURIJIA", "tr": "ERTES\u0130 G\u00dcN, AUR\u0130L\u0130A, LAS"}, {"bbox": ["688", "4996", "1183", "5280"], "fr": "Tu comprendras plus tard. Entrons d\u0027abord.", "id": "NANTI KAU AKAN TAHU, MASUK DULU SAJA.", "pt": "VOC\u00caS SABER\u00c3O DEPOIS. VAMOS ENTRAR PRIMEIRO.", "text": "YOU\u0027LL FIND OUT LATER, LET\u0027S GO IN FIRST.", "tr": "SONRA ANLARSIN. \u00d6NCE \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130REL\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/28.webp", "translations": [{"bbox": ["149", "1277", "813", "1610"], "fr": "Bonjour, je suis Wu Chen, le nouveau responsable du projet. Les ouvriers locaux sont-ils tous rentr\u00e9s chez eux ?", "id": "HALO, SAYA WU CHEN, PENANGGUNG JAWAB PROYEK YANG BARU. APAKAH SEMUA PEKERJA LOKAL SUDAH PULANG?", "pt": "OL\u00c1, SOU WU CHEN, O NOVO RESPONS\u00c1VEL PELO PROJETO. OS TRABALHADORES LOCAIS J\u00c1 FORAM TODOS PARA CASA?", "text": "HELLO, I\u0027M WU CHEN, THE NEW PROJECT MANAGER. HAVE ALL THE LOCAL WORKERS GONE HOME?", "tr": "MERHABA, BEN PROJEN\u0130N YEN\u0130 SORUMLUSU WU CHEN. YEREL \u0130\u015e\u00c7\u0130LER\u0130N HEPS\u0130 EVLER\u0130NE M\u0130 D\u00d6ND\u00dc?"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/29.webp", "translations": [{"bbox": ["605", "2372", "1181", "2745"], "fr": "Bonjour Monsieur Wu, je suis Lia. Apr\u00e8s le retour des ing\u00e9nieurs de Huaxia dans leur pays, les ouvriers ne pouvaient plus rien faire, alors ils sont tous rentr\u00e9s chez eux.", "id": "HALO, TUAN WU, SAYA LIA. SETELAH PARA INSINYUR DARI HUAXIA KEMBALI KE NEGARA MEREKA, PARA PEKERJA TIDAK BISA MELAKUKAN APA-APA, SEMUANYA PULANG.", "pt": "OL\u00c1, SR. WU. SOU LIA. DEPOIS QUE OS ENGENHEIROS CHINESES VOLTARAM PARA SEU PA\u00cdS, OS TRABALHADORES N\u00c3O PUDERAM FAZER NADA, ENT\u00c3O TODOS FORAM PARA CASA.", "text": "HELLO, MR. WU, I\u0027M LIA. AFTER THE CHINESE ENGINEERS RETURNED HOME, THE WORKERS COULDN\u0027T DO ANYTHING, SO THEY ALL WENT HOME.", "tr": "MERHABA BAY WU, BEN L\u0130A. HUAX\u0130A\u0027LI M\u00dcHEND\u0130SLER \u00dcLKELER\u0130NE D\u00d6ND\u00dcKTEN SONRA \u0130\u015e\u00c7\u0130LER H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY YAPAMADI, HEPS\u0130 EVLER\u0130NE D\u00d6ND\u00dc."}], "width": 1280}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/30.webp", "translations": [{"bbox": ["30", "3153", "662", "3501"], "fr": "Ensuite, je vais aller voir la tribu qui est \u00e0 l\u0027origine des troubles. Peux-tu \u00eatre mon interpr\u00e8te ?", "id": "SELANJUTNYA, AKU AKAN MENCARI SUKU YANG MEMULAI KERUSUHAN ITU. BISAKAH KAU MENJADI PENERJEMAHKU?", "pt": "AGORA VOU PROCURAR A TRIBO QUE EST\u00c1 LIDERANDO OS TUMULTOS. VOC\u00ca PODE SER MINHA INT\u00c9RPRETE?", "text": "NEXT, I NEED TO FIND THE TRIBE THAT\u0027S STIRRING UP TROUBLE. CAN YOU BE MY TRANSLATOR?", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 SORUN \u00c7IKARAN KAB\u0130LEN\u0130N L\u0130DER\u0130NE G\u0130DECE\u011e\u0130M. BEN\u0130M TERC\u00dcMANIM OLAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["91", "163", "942", "491"], "fr": "Si tu n\u0027as rien d\u0027autre \u00e0 faire, sois mon assistante pour le moment. Les nouveaux ing\u00e9nieurs arriveront d\u0027ici trois jours. Pr\u00e9viens les ouvriers et dis-leur de revenir travailler dans trois jours.", "id": "JIKA KAU TIDAK ADA URUSAN, JADILAH ASISTENKU UNTUK SEMENTARA. INSINYUR BARU AKAN TIBA SECARA BERTAHAP TIGA HARI LAGI. BERI TAHU DULU PARA PEKERJA, SURUH MEREKA KEMBALI BEKERJA TIGA HARI LAGI.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O TIVER NADA PARA FAZER, SEJA MINHA ASSISTENTE POR ENQUANTO. OS NOVOS ENGENHEIROS CHEGAR\u00c3O EM TR\u00caS DIAS. AVISE OS COLEGAS DE TRABALHO PARA VOLTAREM AO SERVI\u00c7O DAQUI A TR\u00caS DIAS.", "text": "IF YOU\u0027RE FREE, BE MY ASSISTANT FOR NOW. THE NEW ENGINEERS WILL ARRIVE IN THREE DAYS. NOTIFY THE WORKERS FIRST AND TELL THEM TO COME BACK TO WORK IN THREE DAYS.", "tr": "E\u011eER BO\u015eSAN, \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K AS\u0130STANIM OL. YEN\u0130 M\u00dcHEND\u0130SLER \u00dc\u00c7 G\u00dcN SONRA PEYDERPEY GELECEK. \u00d6NCE \u0130\u015e ARKADA\u015eLARINA HABER VER, \u00dc\u00c7 G\u00dcN SONRA \u0130\u015eE D\u00d6NMELER\u0130N\u0130 S\u00d6YLE."}, {"bbox": ["772", "1790", "1174", "2087"], "fr": "Vraiment ? D\u0027accord, j\u0027ai compris.", "id": "BENARKAH? BAIK, AKU MENGERTI.", "pt": "S\u00c9RIO? CERTO, ENTENDI.", "text": "REALLY? OKAY, I UNDERSTAND.", "tr": "GER\u00c7EKTEN M\u0130? TAMAM, ANLADIM."}], "width": 1280}, {"height": 5175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/31.webp", "translations": [{"bbox": ["339", "1708", "1160", "2123"], "fr": "Avec mon beau-fr\u00e8re et nous ici, de quoi aurions-nous peur ? Qu\u0027il s\u0027agisse d\u0027une tribu ou de dix, qu\u0027importe ?", "id": "ADA KAKAK IPARKU DAN KAMI DI SINI, APA YANG PERLU DITAKUTKAN? JANGANKAN SATU SUKU, SEPULUH SUKU PUN BAGAIMANA?", "pt": "COM MEU CUNHADO E A GENTE AQUI, DO QUE TER MEDO? UMA TRIBO? E DA\u00cd SE FOREM DEZ TRIBOS?", "text": "WITH MY BROTHER-IN-LAW AND US HERE, WHAT\u0027S THERE TO BE AFRAID OF? LET ALONE ONE TRIBE, WHAT ABOUT TEN TRIBES?", "tr": "EN\u0130\u015eTEM VE B\u0130Z BURADAYKEN KORKACAK NE VAR? BIRAK B\u0130R KAB\u0130LEY\u0130, ON KAB\u0130LE OLSA NE YAZAR?"}, {"bbox": ["226", "202", "805", "623"], "fr": "Ils sont particuli\u00e8rement difficiles \u00e0 g\u00e9rer, vous savez~", "id": "MEREKA ITU SANGAT TIDAK MUDAH DIHADAPI, LHO~", "pt": "ELES S\u00c3O BEM DIF\u00cdCEIS DE LIDAR, SABIA?~", "text": "THEY\u0027RE QUITE HARD TO DEAL WITH, YOU KNOW~", "tr": "ONLAR GER\u00c7EKTEN DE BULA\u015eILMAMASI GEREKEN T\u0130PLERD\u0130R HA~"}, {"bbox": ["537", "3097", "983", "3440"], "fr": "[SFX] Euh...", "id": "EH...", "pt": "ER...", "text": "UM...", "tr": "EE..."}], "width": 1280}, {"height": 5175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/32.webp", "translations": [{"bbox": ["430", "1939", "1264", "2555"], "fr": "R\u00e9parer les petites routes pour le projet du pont ? Pas question ! Ces routes ont perturb\u00e9 les chemins que nos dizaines de tribus utilisaient pour aller chercher de l\u0027eau. Maintenant, un seul trajet demande un d\u00e9tour de plusieurs heures ! Un aller-retour prend plus de dix heures, on ne va quand m\u00eame pas passer toutes nos journ\u00e9es \u00e0 \u00e7a ?", "id": "MEMPERBAIKI JALAN KECIL UNTUK PROYEK JEMBATAN ITU? TIDAK BOLEH! JALAN-JALAN ITU MENGACAU KAN JALUR PENGAMBILAN AIR BELASAN SUKU KAMI, SEKALI MENGAMBIL AIR HARUS MEMUTAR BEBERAPA JAM! BOLAK-BALIK BUTUH BELASAN JAM, APAKAH KAMI TIDAK MELAKUKAN HAL LAIN SETIAP HARI?", "pt": "RESTAURAR AS ESTRADAS PARA O PROJETO DA PONTE? DE JEITO NENHUM! ESSAS ESTRADAS ATRAPALHARAM AS ROTAS ORIGINAIS DE COLETA DE \u00c1GUA DE MAIS DE DEZ DAS NOSSAS TRIBOS. CADA VEZ, TEMOS QUE FAZER UM DESVIO DE V\u00c1RIAS HORAS! UMA VIAGEM DE IDA E VOLTA LEVA MAIS DE DEZ HORAS. ACHAM QUE N\u00c3O TEMOS MAIS NADA PARA FAZER O DIA TODO?", "text": "RESTORE THE ROADS FOR THE BRIDGE PROJECT? NO WAY! THOSE ROADS MESSED UP THE ORIGINAL WATER ROUTES FOR MORE THAN A DOZEN OF OUR TRIBES. IT TAKES SEVERAL HOURS LONGER TO GET WATER NOW! THAT\u0027S OVER TEN HOURS ROUND TRIP. ARE WE SUPPOSED TO DO NOTHING ELSE ALL DAY?", "tr": "K\u00d6PR\u00dc \u0130N\u015eAATI \u0130\u00c7\u0130N O PAT\u0130KALARI YEN\u0130DEN A\u00c7MAK MI? OLMAZ! O YOLLAR ON K\u00dcSUR KAB\u0130LEM\u0130Z\u0130N ASIL SU ALMA YOLLARINI MAHVETT\u0130. B\u0130R KERE SU ALMAK \u0130\u00c7\u0130N SAATLERCE DOLANMAMIZ GEREK\u0130YOR! G\u0130D\u0130\u015e GEL\u0130\u015e ON K\u00dcSUR SAAT S\u00dcR\u00dcYOR, HER G\u00dcN BA\u015eKA B\u0130R \u0130\u015e YAPMAYACAK MIYIZ?"}, {"bbox": ["142", "443", "739", "919"], "fr": "\u00c7a... Chacun avec un AK ? Et \u00e7a s\u0027appelle encore une tribu ?", "id": "INI, SETIAP ORANG MEMBAWA AK, MASIH DISEBUT SUKU?", "pt": "ISSO... CADA UM COM UMA AK... E AINDA CHAMAM ISSO DE TRIBO?", "text": "THIS, THESE PEOPLE ARE ALL CARRYING AK\u0027S, AND THEY CALL THEMSELVES A TRIBE?", "tr": "BU... BUNLARIN HEPS\u0130N\u0130N EL\u0130NDE AK-47 VAR, BUNLARA HALA KAB\u0130LE M\u0130 D\u0130YORSUNUZ?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/33.webp", "translations": [{"bbox": ["501", "1583", "1016", "1954"], "fr": "Ah Tai, calme-toi.", "id": "A\u0027TAI, TENANGLAH.", "pt": "A-TAI, ACALME-SE.", "text": "ATAI, CALM DOWN.", "tr": "A\u0027TAI, SAK\u0130N OL."}, {"bbox": ["394", "135", "1129", "594"], "fr": "Avec un harem aussi fourni, il semble en effet avoir beaucoup \u00e0 g\u00e9rer.", "id": "PUNYA BANYAK WANITA DI KIRI KANAN, SEPERTINYA URUSANNYA MEMANG BANYAK.", "pt": "ELE TEM TANTAS MULHERES AO SEU REDOR... PARECE QUE H\u00c1 REALMENTE MUITO O QUE FAZER POR AQUI.", "text": "WITH SO MANY HAREM MEMBERS, IT SEEMS LIKE HE DOES HAVE A LOT TO DO.", "tr": "ETRAFI B\u00d6YLE KADINLARLA DOLUYKEN, YAPILACAK \u0130\u015eLER GER\u00c7EKTEN DE B\u0130RAZ FAZLA G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR."}], "width": 1280}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/34.webp", "translations": [{"bbox": ["121", "2744", "1000", "3256"], "fr": "Donc, le principal probl\u00e8me est la difficult\u00e9 d\u0027aller chercher l\u0027eau ? Alors, laissons les ing\u00e9nieurs choisir un endroit pour vous creuser un puits. Ce genre de petite t\u00e2che n\u0027est pas un d\u00e9fi pour les ing\u00e9nieurs de Huaxia.", "id": "JADI MASALAH TERBESARNYA ADALAH KESULITAN MENGAMBIL AIR? KALAU BEGITU, BIARKAN INSINYUR MEMILIH TEMPAT UNTUK MEMBUATKAN SUMUR UNTUK KALIAN. HAL KECIL SEPERTI INI TIDAK AKAN MENYULITKAN INSINYUR DARI HUAXIA.", "pt": "ENT\u00c3O O MAIOR PROBLEMA \u00c9 A DIFICULDADE DE PEGAR \u00c1GUA? NESSE CASO, DEIXE OS ENGENHEIROS ESCOLHEREM UM LUGAR E AJUDAREM VOC\u00caS A PERFURAR UM PO\u00c7O. ESSE TIPO DE COISA PEQUENA N\u00c3O \u00c9 DESAFIO PARA OS ENGENHEIROS CHINESES.", "text": "SO THE BIGGEST PROBLEM IS THE INCONVENIENCE OF FETCHING WATER? THEN LET THE ENGINEERS CHOOSE A PLACE TO DIG WELLS FOR YOU. THIS KIND OF SMALL TASK IS NO PROBLEM FOR CHINESE ENGINEERS.", "tr": "YAN\u0130 EN B\u00dcY\u00dcK SORUN SU ALMANIN ZAHMETL\u0130 OLMASI MI? O HALDE M\u00dcHEND\u0130SLER\u0130N B\u0130R YER SE\u00c7\u0130P S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N KUYU A\u00c7MASINI SA\u011eLAYALIM. BU T\u00dcR K\u00dc\u00c7\u00dcK \u0130\u015eLER HUAX\u0130A\u0027LI M\u00dcHEND\u0130SLER \u0130\u00c7\u0130N ZOR DE\u011e\u0130L."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/35.webp", "translations": [{"bbox": ["592", "1079", "1255", "1580"], "fr": "J\u0027avais demand\u00e9 \u00e0 ce groupe d\u0027ing\u00e9nieurs de choisir une personne qualifi\u00e9e et respectueuse de nos traditions pour le faire, mais ce sont eux qui n\u0027ont pas r\u00e9ussi \u00e0 trouver un seul candidat ad\u00e9quat.", "id": "SEBELUMNYA AKU MEMINTA PARA INSINYUR ITU UNTUK MEMILIH SESEORANG YANG MENGHORMATI TRADISI KAMI DAN MEMENUHI SYARAT UNTUK MELAKUKANNYA, TAPI MEREKA SENDIRI TIDAK BISA MEMILIH SATU PUN KANDIDAT YANG MEMENUHI SYARAT.", "pt": "EU PEDI ANTERIORMENTE \u00c0QUELE GRUPO DE ENGENHEIROS PARA ESCOLHER ALGU\u00c9M QUE RESPEITASSE NOSSAS TRADI\u00c7\u00d5ES E FOSSE QUALIFICADO PARA O TRABALHO. FORAM ELES QUE N\u00c3O CONSEGUIRAM ESCOLHER UM \u00daNICO CANDIDATO ADEQUADO.", "text": "I TOLD THOSE ENGINEERS TO CHOOSE SOMEONE WHO RESPECTS OUR TRADITIONS AND IS QUALIFIED, BUT THEY COULDN\u0027T FIND A SINGLE SUITABLE CANDIDATE.", "tr": "DAHA \u00d6NCE O M\u00dcHEND\u0130S GRUBUNDAN GELENEKLER\u0130M\u0130ZE SAYGILI VE YETK\u0130N B\u0130R\u0130N\u0130N BU \u0130\u015e\u0130 YAPMASINI \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130M AMA KEND\u0130LER\u0130 UYGUN B\u0130R ADAY B\u0130LE BULAMADILAR."}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/36.webp", "translations": [{"bbox": ["162", "871", "707", "1236"], "fr": "Qu\u0027entendez-vous par \u0027qualifi\u00e9 et respectueux des traditions\u0027 ?", "id": "APA MAKSUDNYA MENGHORMATI TRADISI DAN MEMENUHI SYARAT?", "pt": "O QUE SIGNIFICA \"QUE RESPEITE AS TRADI\u00c7\u00d5ES E SEJA QUALIFICADO\"?", "text": "WHAT DO YOU MEAN BY \u0027RESPECTING TRADITIONS AND QUALIFIED\u0027?", "tr": "NE DEMEK \u0027GELENEKLERE SAYGILI VE YETK\u0130N\u0027?"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/37.webp", "translations": [{"bbox": ["513", "1662", "1224", "2243"], "fr": "Parce que cette terre sous ma juridiction a \u00e9t\u00e9 b\u00e9nie par les esprits, celui qui veut y entreprendre des travaux doit \u00eatre un guerrier choisi par les esprits pour en avoir la qualification.", "id": "KARENA TANAH DI BAWAH KEKUASAANKU INI TELAH DIBERKATI OLEH ROH (DEWA), JADI ORANG YANG AKAN MENGERJAKAN TANAH INI HARUSLAH SEORANG PEJUANG YANG DIPILIH OLEH ROH (DEWA) BARU MEMENUHI SYARAT.", "pt": "PORQUE ESTA TERRA SOB MINHA JURISDI\u00c7\u00c3O FOI ABEN\u00c7OADA PELOS ESP\u00cdRITOS. PORTANTO, A PESSOA QUE VAI TRABALHAR NA TERRA DEVE SER UM GUERREIRO ESCOLHIDO PELOS ESP\u00cdRITOS PARA SER CONSIDERADA QUALIFICADA.", "text": "BECAUSE THE LAND I RULE OVER IS BLESSED BY THE GODS. THEREFORE, ONLY A WARRIOR CHOSEN BY THE GODS IS QUALIFIED TO WORK ON THE LAND.", "tr": "\u00c7\u00dcNK\u00dc BEN\u0130M Y\u00d6NET\u0130M\u0130M ALTINDAK\u0130 BU TOPRAKLAR RUHLAR TARAFINDAN KUTSANMI\u015eTIR. BU Y\u00dcZDEN TOPRA\u011eA M\u00dcDAHALE EDECEK K\u0130\u015e\u0130N\u0130N, RUHLARIN SE\u00c7T\u0130\u011e\u0130 B\u0130R CESUR OLMASI GEREK\u0130R."}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/38.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/39.webp", "translations": [{"bbox": ["251", "142", "824", "648"], "fr": "Selon la tradition, seule une personne qui r\u00e9ussit l\u0027\u00e9preuve de tuer un lion \u00e0 mains nues est un guerrier des esprits.", "id": "MENURUT TRADISI, HANYA ORANG YANG LULUS UJIAN MEMBUNUH SINGA DENGAN TANGAN KOSONG YANG MERUPAKAN PEJUANG PILIHAN ROH (DEWA).", "pt": "SEGUNDO A TRADI\u00c7\u00c3O, SOMENTE AQUELE QUE PASSAR NO TESTE DE MATAR UM LE\u00c3O COM AS PR\u00d3PRIAS M\u00c3OS \u00c9 UM GUERREIRO DOS ESP\u00cdRITOS.", "text": "ACCORDING TO TRADITION, ONLY THOSE WHO PASS THE TRIAL OF KILLING A LION WITH THEIR BARE HANDS ARE CONSIDERED WARRIORS OF THE GODS.", "tr": "GELENEKLERE G\u00d6RE, SADECE \u00c7IPLAK ELLE B\u0130R ASLANI \u00d6LD\u00dcRME SINAVINI GE\u00c7EN K\u0130\u015e\u0130 RUHLARIN CESURU OLAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["186", "75", "1046", "714"], "fr": "Selon la tradition, seule une personne qui r\u00e9ussit l\u0027\u00e9preuve de tuer un lion \u00e0 mains nues est un guerrier des esprits.", "id": "MENURUT TRADISI, HANYA ORANG YANG LULUS UJIAN MEMBUNUH SINGA DENGAN TANGAN KOSONG YANG MERUPAKAN PEJUANG PILIHAN ROH (DEWA).", "pt": "SEGUNDO A TRADI\u00c7\u00c3O, SOMENTE AQUELE QUE PASSAR NO TESTE DE MATAR UM LE\u00c3O COM AS PR\u00d3PRIAS M\u00c3OS \u00c9 UM GUERREIRO DOS ESP\u00cdRITOS.", "text": "ACCORDING TO TRADITION, ONLY THOSE WHO PASS THE TRIAL OF KILLING A LION WITH THEIR BARE HANDS ARE CONSIDERED WARRIORS OF THE GODS.", "tr": "GELENEKLERE G\u00d6RE, SADECE \u00c7IPLAK ELLE B\u0130R ASLANI \u00d6LD\u00dcRME SINAVINI GE\u00c7EN K\u0130\u015e\u0130 RUHLARIN CESURU OLAB\u0130L\u0130R."}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/40.webp", "translations": [{"bbox": ["313", "121", "1183", "597"], "fr": "Un ing\u00e9nieur capable de tuer un lion \u00e0 mains nues en combat singulier ? M\u00eame en cherchant partout dans le monde, il serait difficile d\u0027en trouver un seul, n\u0027est-ce pas...", "id": "INSINYUR YANG BISA MEMBUNUH SINGA SENDIRIAN DENGAN TANGAN KOSONG? MENCARI DI SELURUH DUNIA PUN SULIT MENEMUKAN SATU, KAN...", "pt": "UM ENGENHEIRO QUE MATE UM LE\u00c3O SOZINHO E COM AS M\u00c3OS LIMPAS? SERIA DIF\u00cdCIL ENCONTRAR UM ASSIM EM TODO O MUNDO...", "text": "AN ENGINEER WHO CAN KILL A LION WITH BARE HANDS? IT WOULD BE HARD TO FIND ONE IN THE WHOLE WORLD...", "tr": "\u00c7IPLAK ELLE ASLAN \u00d6LD\u00dcREB\u0130LEN B\u0130R M\u00dcHEND\u0130S M\u0130? T\u00dcM D\u00dcNYAYI ARASAN B\u0130LE B\u00d6YLES\u0130N\u0130 BULMAK ZORDUR..."}], "width": 1280}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/41.webp", "translations": [{"bbox": ["320", "1818", "996", "2246"], "fr": "Pas de probl\u00e8me. Ce n\u0027est qu\u0027un pr\u00e9texte de leur part pour arr\u00eater les travaux. Je vais le faire.", "id": "TIDAK MASALAH, ITU HANYALAH ALASAN MEREKA UNTUK MENGHENTIKAN PROYEK. BIAR AKU SAJA.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE. N\u00c3O PASSA DE UMA DESCULPA DELES PARA IMPEDIR O PROJETO. EU FA\u00c7O.", "text": "IT\u0027S FINE, IT\u0027S JUST AN EXCUSE THEY\u0027RE USING TO STOP THE PROJECT. I\u0027LL DO IT.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, BU SADECE \u0130N\u015eAATI ENGELLEMEK \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R BAHANELER\u0130. BEN HALLEDER\u0130M."}, {"bbox": ["366", "94", "1088", "496"], "fr": "Je ne sais pas si j\u0027en suis capable, mais m\u00eame si j\u0027\u00e9liminais le lion, je n\u0027y connais absolument rien en forage de puits.", "id": "AKU TIDAK TAHU APAKAH AKU BISA MELAKUKANNYA, TAPI MESKIPUN AKU BERHASIL MEMBUNUH SINGA, AKU SAMA SEKALI TIDAK TAHU CARA MEMBUAT SUMUR.", "pt": "N\u00c3O SEI SE CONSIGO, MAS MESMO QUE EU DERROTE O LE\u00c3O, N\u00c3O ENTENDO NADA DE PERFURAR PO\u00c7OS.", "text": "I DON\u0027T KNOW IF I CAN DO IT, BUT EVEN IF I KILL THE LION, I KNOW NOTHING ABOUT DIGGING WELLS.", "tr": "BA\u015eARIP BA\u015eARAMAYACA\u011eIMI B\u0130LM\u0130YORUM AMA ASLANI \u00d6LD\u00dcRSEM B\u0130LE KUYU A\u00c7MAKTAN H\u0130\u00c7 ANLAMAM."}, {"bbox": ["490", "4711", "1240", "5149"], "fr": "Chef, je veux relever cette \u00e9preuve. Organisez-la, s\u0027il vous pla\u00eet, le plus t\u00f4t sera le mieux.", "id": "KEPALA SUKU, AKU INGIN MENANTANG UJIAN INI. KAU ATURLAH, SEMAKIN CEPAT SEMAKIN BAIK.", "pt": "CHEFE, QUERO DESAFIAR ESTE TESTE. PODE ORGANIZAR, QUANTO MAIS R\u00c1PIDO, MELHOR.", "text": "CHIEF, I WANT TO CHALLENGE THIS TRIAL. ARRANGE IT, THE SOONER THE BETTER.", "tr": "\u015eEF, BU SINAVA MEYDAN OKUMAK \u0130ST\u0130YORUM. AYARLAMALARI YAPIN, NE KADAR \u00c7ABUK OLURSA O KADAR \u0130Y\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/42.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "910", "674", "1309"], "fr": "Jeune homme, si tu cherches la mort, je t\u0027accorderai ce souhait.", "id": "ANAK MUDA INGIN CARI MATI, AKAN KUKABULKAN.", "pt": "JOVEM, SE QUER MORRER, EU LHE FAREI ESSE FAVOR.", "text": "IF THIS YOUNG MAN WANTS TO DIE, I\u0027LL GRANT HIS WISH.", "tr": "GEN\u00c7 ADAM, MADEM \u00d6L\u00dcM\u00dcNE SUSADIN, \u0130STE\u011e\u0130N\u0130 YER\u0130NE GET\u0130REY\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 477, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/104/43.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua