This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 39
[{"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/1.webp", "translations": [{"bbox": ["255", "268", "977", "1169"], "fr": "\u00c9diteur : Dingdang Feng\u0027er\nSuperviseur : Di Zitai\nSc\u00e9nariste : Taozi Xixi\nArtiste principal : Xunrou de Xiao Xishi Shengcai\nEncrage : Luzimu LZM\nColoriste : Milu Zhuzai Senlin\nPlanification : Liuyue Chen\u0027ai", "id": "Editor Penanggung Jawab: Dingdang Feng\u0027er\nPengawas: Di Zitai\nPenulis Naskah: Taozi Xixi\nKepala Ilustrator: Xunrou Dexiao Xishishengcai\nGaris: Luzimu LZM\nPewarna: Milu Zhuzai Senlin\nPerencana: Liuyue Chen\u0027ai", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: DINGDANG FENG\u0027ER\nPRODUTOR: DI ZITAI\nROTEIRISTA: TAOZI XIXI\nARTISTA PRINCIPAL: O SORRISO DO BACON QUE GOSTA DE ALFACE\nARTE-FINALISTA: LUZIMU LZM\nCOLORISTA: ALCE QUE VIVE NA FLORESTA\nPLANEJAMENTO: POEIRA DE JUNHO", "text": "Supervisors: Dingdang and Fenger Screenwriter: Tao Zi Xixi Main Writer: Smoked Meat\u0027s Laughter Loves Lettuce Line Artist: LZM Lizi Mu Color Draft: Elk Lives in the Forest Planner: June Dust", "tr": "Sorumlu Edit\u00f6r: Dingdang Feng\u0027er\nYap\u0131mc\u0131: Dizi Tai\nSenarist: Taozi Xixi\nBa\u015f \u00c7izer: Xunrou de Xiao Xi Shi Shengcai\n\u00c7inileme: Luzimu LZM\nRenklendirme: Milu Zhuzai Senlin\nPlanlama: Liuyue Chenai"}, {"bbox": ["0", "1275", "1079", "1497"], "fr": "Adapt\u00e9 du roman \u00ab Je filme des f\u00e9es dans Voyage vers l\u0027Ouest \u00bb de Xiaoyu Zhezhe.", "id": "Diadaptasi dari novel Xiao Yu Zhezhe \"Aku Memotret Kakak Peri di Perjalanan ke Barat\"", "pt": "ADAPTADO DA NOVEL DE XIAO YU ZHEZHE \"EU FOTOGRAFO FADAS NA JORNADA PARA O OESTE\"", "text": "Adapted from Xiao Yu Zhe Zhe\u0027s novel \"I\u0027m Filming Fairies in Journey to the West\"", "tr": "Xiao Yu Zhe Zhe\u0027nin \"Bat\u0131\u0027ya Yolculukta Perileri \u00c7ekiyorum\" adl\u0131 roman\u0131ndan uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r."}, {"bbox": ["0", "1275", "1079", "1497"], "fr": "Adapt\u00e9 du roman \u00ab Je filme des f\u00e9es dans Voyage vers l\u0027Ouest \u00bb de Xiaoyu Zhezhe.", "id": "Diadaptasi dari novel Xiao Yu Zhezhe \"Aku Memotret Kakak Peri di Perjalanan ke Barat\"", "pt": "ADAPTADO DA NOVEL DE XIAO YU ZHEZHE \"EU FOTOGRAFO FADAS NA JORNADA PARA O OESTE\"", "text": "Adapted from Xiao Yu Zhe Zhe\u0027s novel \"I\u0027m Filming Fairies in Journey to the West\"", "tr": "Xiao Yu Zhe Zhe\u0027nin \"Bat\u0131\u0027ya Yolculukta Perileri \u00c7ekiyorum\" adl\u0131 roman\u0131ndan uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r."}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/2.webp", "translations": [{"bbox": ["697", "622", "880", "757"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/3.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "116", "431", "370"], "fr": "Une petite amie ? Qu\u0027est-ce qu\u0027une petite amie ?", "id": "Pacar? Apa itu pacar?", "pt": "NAMORADA? O QUE \u00c9 UMA NAMORADA?", "text": "Girlfriend? What is a girlfriend?", "tr": "K\u0131z arkada\u015f m\u0131? K\u0131z arkada\u015f da ne demek?"}, {"bbox": ["2", "1102", "314", "1571"], "fr": "\u00c7a...", "id": "Ini...", "pt": "ESTA...", "text": "This...", "tr": "Bu..."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/4.webp", "translations": [{"bbox": ["201", "326", "580", "578"], "fr": "De quoi parlez-vous ?", "id": "Kalian sedang membicarakan apa?", "pt": "SOBRE O QUE VOC\u00caS EST\u00c3O CONVERSANDO?", "text": "What are you guys talking about?", "tr": "Siz neden bahsediyordunuz?"}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/5.webp", "translations": [{"bbox": ["142", "85", "513", "334"], "fr": "On parle de petites amies !", "id": "Kami sedang membicarakan pacar!", "pt": "ESTAMOS FALANDO SOBRE NAMORADAS!", "text": "We\u0027re talking about girlfriends!", "tr": "K\u0131z arkada\u015flardan bahsediyorduk!"}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/6.webp", "translations": [{"bbox": ["570", "119", "960", "372"], "fr": "Hein ?? Petites amies ??", "id": "Ha?? Pacar??", "pt": "H\u00c3?? NAMORADA??", "text": "Huh?? Girlfriends??", "tr": "Ha?? K\u0131z arkada\u015f m\u0131??"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/7.webp", "translations": [{"bbox": ["102", "104", "502", "457"], "fr": "Je t\u0027ai vu toujours accompagn\u00e9 de cette demoiselle, j\u0027ai cru que c\u0027\u00e9tait ta petite amie, alors...", "id": "Aku lihat kamu selalu bersama kakak cantik ini, kukira dia pacarmu, jadi....", "pt": "EU VI QUE VOC\u00ca ESTAVA SEMPRE COM ESTA MO\u00c7A, PENSEI QUE ELA FOSSE SUA NAMORADA, ENT\u00c3O...", "text": "I saw you with this young lady all the time, so I thought she was your girlfriend...", "tr": "Seni hep bu gen\u00e7 han\u0131mla g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcm i\u00e7in onun k\u0131z arkada\u015f\u0131n oldu\u011funu sanm\u0131\u015ft\u0131m, o y\u00fczden..."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/8.webp", "translations": [{"bbox": ["296", "181", "653", "469"], "fr": "Non, non, nous sommes juste amis.", "id": "Bukan kok, kami hanya teman.", "pt": "N\u00c3O, N\u00d3S SOMOS APENAS AMIGOS.", "text": "No, we\u0027re just friends.", "tr": "Hay\u0131r can\u0131m, biz sadece arkada\u015f\u0131z."}, {"bbox": ["332", "1156", "439", "1266"], "fr": "Waouh !", "id": "Wah!", "pt": "UAU!", "text": "Wow!", "tr": "Vay!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/9.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "440", "547", "722"], "fr": "Heureusement... juste amis. \u00c7a veut dire que j\u0027ai aussi une chance, alors ~ ?!", "id": "Syukurlah... hanya teman, kalau begitu, berarti aku juga punya kesempatan bersaing, dong~?!", "pt": "AINDA BEM... APENAS AMIGOS. ENT\u00c3O QUER DIZER QUE EU TAMB\u00c9M TENHO UMA CHANCE?!", "text": "Thank goodness... Just friends, so does that mean I still have a chance to compete?!", "tr": "Neyse ki... Sadece arkada\u015fs\u0131n\u0131z, o zaman benim de bir \u015fans\u0131m var demek oluyor, de\u011fil mi~?!"}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/10.webp", "translations": [{"bbox": ["637", "70", "990", "339"], "fr": "C\u0027est \u00e7a ! Il m\u0027a sauv\u00e9 la vie, alors on est devenus bons amis !", "id": "Benar! Dia penyelamatku, jadi kami berdua menjadi teman baik!", "pt": "ISSO MESMO! ELE SALVOU MINHA VIDA, POR ISSO N\u00d3S DOIS NOS TORNAMOS BONS AMIGOS!", "text": "That\u0027s right! He\u0027s my savior, so we became good friends!", "tr": "Do\u011fru! O benim hayat\u0131m\u0131 kurtard\u0131, o y\u00fczden ikimiz iyi arkada\u015f olduk!"}], "width": 1080}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/11.webp", "translations": [{"bbox": ["454", "2980", "910", "3303"], "fr": "Je n\u0027aurais jamais pens\u00e9 que deux filles de mondes si diff\u00e9rents pourraient se comprendre sur un tel sujet... C\u0027est vraiment curieux...", "id": "Tidak kusangka dua gadis dari dunia yang berbeda bisa merasa terhubung karena topik seperti ini... sungguh ajaib...", "pt": "QUEM DIRIA QUE DUAS GAROTAS DE MUNDOS T\u00c3O DIFERENTES PODERIAM SE CONECTAR POR CAUSA DE UM ASSUNTO COMO ESTE... \u00c9 REALMENTE CURIOSO...", "text": "I didn\u0027t expect girls from two different worlds to be able to connect over this... It\u0027s truly amazing...", "tr": "Farkl\u0131 d\u00fcnyalardan iki k\u0131z\u0131n b\u00f6yle bir konuda anla\u015fabilmesi ne kadar da harika..."}, {"bbox": ["153", "161", "513", "379"], "fr": "Il m\u0027a aussi sauv\u00e9 la vie !", "id": "Nyawaku ini juga diselamatkan olehnya!", "pt": "MINHA VIDA TAMB\u00c9M FOI SALVA POR ELE!", "text": "He saved my life too!", "tr": "Benim hayat\u0131m\u0131 da o kurtard\u0131!"}, {"bbox": ["449", "1489", "911", "1796"], "fr": "J\u0027ai une sant\u00e9 fragile depuis l\u0027enfance. La derni\u00e8re fois, sans Chen Shuo, je ne serais probablement plus de ce monde.", "id": "Sejak kecil tubuhku lemah, kalau bukan karena Chen Shuo terakhir kali, aku mungkin sudah tidak ada di dunia ini lagi.", "pt": "DESDE PEQUENA, MINHA SA\u00daDE N\u00c3O \u00c9 BOA. DA \u00daLTIMA VEZ, SE N\u00c3O FOSSE POR CHEN SHUO, EU TALVEZ J\u00c1 N\u00c3O ESTIVESSE MAIS NESTE MUNDO.", "text": "I haven\u0027t been healthy since I was a child, if it weren\u0027t for Chen Shuo, I might not be alive today.", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fckl\u00fc\u011f\u00fcmden beri sa\u011fl\u0131\u011f\u0131m iyi de\u011fildi, ge\u00e7en sefer Chen Shuo olmasayd\u0131, belki de \u00e7oktan \u00f6lm\u00fc\u015f olurdum."}, {"bbox": ["322", "1958", "549", "2115"], "fr": "Vraiment ?!", "id": "Benarkah!", "pt": "S\u00c9RIO?!", "text": "Really?!", "tr": "Ger\u00e7ekten mi!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/12.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/13.webp", "translations": [{"bbox": ["757", "278", "955", "425"], "fr": "All\u00f4 ?", "id": "Halo?", "pt": "AL\u00d4?", "text": "Hello?", "tr": "Alo?"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/14.webp", "translations": [{"bbox": ["640", "390", "939", "611"], "fr": "Chen Shuo, tu es libre apr\u00e8s-demain ?", "id": "Chen Shuo, apa kamu ada waktu lusa?", "pt": "CHEN SHUO, VOC\u00ca EST\u00c1 LIVRE DEPOIS DE AMANH\u00c3?", "text": "Chen Shuo, are you free the day after tomorrow?", "tr": "Chen Shuo, yar\u0131ndan sonraki g\u00fcn m\u00fcsait misin?"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/15.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/16.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "118", "419", "352"], "fr": "Pas de probl\u00e8me.", "id": "Tidak masalah.", "pt": "SEM PROBLEMAS.", "text": "No problem.", "tr": "Sorun de\u011fil."}], "width": 1080}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/17.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "1286", "460", "1578"], "fr": "Au fait, Directrice He, pourriez-vous me rendre un autre service ?", "id": "Oh ya, Presiden He, apakah Anda bisa membantuku sekali lagi?", "pt": "AH, CERTO, PRESIDENTE HE, SER\u00c1 QUE VOC\u00ca PODERIA ME FAZER MAIS UM FAVOR?", "text": "By the way, Mr. He, I was wondering if you could do me another favor?", "tr": "Bu arada Ba\u015fkan He, acaba bana bir iyilik daha yapabilir misiniz?"}, {"bbox": ["79", "2778", "381", "3014"], "fr": "Conna\u00eetriez-vous un agent immobilier ?", "id": "Apakah Anda kenal agen properti?", "pt": "VOC\u00ca CONHECE ALGUM CORRETOR DE IM\u00d3VEIS?", "text": "Do you know any real estate agents?", "tr": "Tan\u0131d\u0131\u011f\u0131n\u0131z bir emlak\u00e7\u0131 var m\u0131?"}, {"bbox": ["677", "108", "1015", "370"], "fr": "D\u0027accord, alors rendez-vous au Groupe Oriental.", "id": "Baiklah, kalau begitu sampai jumpa di Grup Dongfang.", "pt": "TUDO BEM, ENT\u00c3O. NOS VEMOS NO GRUPO ORIENTAL.", "text": "Okay, see you at the Oriental Group then.", "tr": "Pekala, o zaman Do\u011fu Grubu\u0027nda g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz."}, {"bbox": ["764", "2558", "945", "2706"], "fr": "Je t\u0027\u00e9coute.", "id": "Katakan saja.", "pt": "PODE FALAR.", "text": "Tell me.", "tr": "S\u00f6yle."}], "width": 1080}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/18.webp", "translations": [{"bbox": ["583", "682", "1050", "1038"], "fr": "Hmm, j\u0027aimerais acheter deux appartements un peu plus grands r\u00e9cemment. Un pr\u00e8s du centre-ville pour que mes parents puissent y vivre commod\u00e9ment.", "id": "Hmm, aku baru-baru ini ingin membeli dua rumah yang agak besar. Satu yang dekat pusat kota agar orang tuaku nyaman tinggal.", "pt": "HMM, RECENTEMENTE EU TENHO PENSADO EM COMPRAR DUAS CASAS UM POUCO MAIORES. UMA MAIS PERTO DO CENTRO DA CIDADE, PARA FACILITAR PARA MEUS PAIS.", "text": "Well, I want to buy two slightly larger houses recently. One closer to the city center for my parents to live in.", "tr": "Evet, son zamanlarda biraz daha b\u00fcy\u00fck iki ev almay\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum. Biri \u015fehir merkezine daha yak\u0131n, annemle babam\u0131n ya\u015famas\u0131 i\u00e7in."}, {"bbox": ["156", "3695", "526", "4019"], "fr": "C\u0027est juste que j\u0027ai fait quelques vid\u00e9os courtes qui sont devenues virales r\u00e9cemment, et j\u0027ai gagn\u00e9 un peu d\u0027argent...", "id": "Bukankah baru-baru ini aku membuat beberapa video pendek yang viral, jadi dapat sedikit uang...", "pt": "\u00c9 QUE RECENTEMENTE ALGUNS V\u00cdDEOS CURTOS MEUS VIRALIZARAM E EU GANHEI UM DINHEIRINHO...", "text": "It\u0027s just that I\u0027ve been filming some popular short videos recently and made a little money...", "tr": "Son zamanlarda \u00e7ekti\u011fim birka\u00e7 k\u0131sa video pop\u00fcler oldu da biraz para kazand\u0131m..."}, {"bbox": ["75", "1516", "477", "1897"], "fr": "Et la maison o\u00f9 vivent mes parents actuellement est vraiment trop isol\u00e9e, je veux leur trouver un logement plus confortable.", "id": "Selain itu, rumah yang ditempati orang tuaku sekarang terlalu terpencil, aku ingin menggantinya dengan rumah yang lebih nyaman untuk mereka.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, A CASA ONDE MEUS PAIS MORAM AGORA \u00c9 MUITO AFASTADA. QUERO DAR A ELES UMA CASA MAIS CONFORT\u00c1VEL.", "text": "And the house my parents live in now is too far away, I want to get them a more comfortable house.", "tr": "Ayr\u0131ca annemle babam\u0131n \u015fu an oturdu\u011fu ev \u00e7ok sapa bir yerde, onlara daha rahat bir ev almak istiyorum."}, {"bbox": ["233", "1278", "563", "1562"], "fr": "Comme la remise des dipl\u00f4mes approche, je dois trouver un logement et d\u00e9m\u00e9nager rapidement.", "id": "Mendekati kelulusan, aku harus segera mencari rumah untuk pindah.", "pt": "ESTOU PERTO DE ME FORMAR, PRECISO ENCONTRAR UMA CASA E ME MUDAR O MAIS R\u00c1PIDO POSS\u00cdVEL.", "text": "I\u0027m graduating soon, so I need to find a place to move out as soon as possible.", "tr": "Mezuniyet yakla\u015f\u0131yor, bir an \u00f6nce ev bulup ta\u015f\u0131nmam laz\u0131m."}, {"bbox": ["613", "2696", "1077", "2995"], "fr": "Mais, d\u0027o\u00f9 te vient tant d\u0027argent pour acheter deux logements d\u0027un coup ?", "id": "Hanya saja, dari mana kamu dapat uang sebanyak itu untuk langsung membeli dua rumah?", "pt": "S\u00d3 QUE, DE ONDE VOC\u00ca TIROU TANTO DINHEIRO PARA COMPRAR DUAS CASAS DE UMA VEZ?", "text": "But where did you get so much money to buy two houses at once?", "tr": "Sadece, birdenbire iki ev alacak kadar paray\u0131 nereden buldun?"}, {"bbox": ["686", "1021", "1038", "1270"], "fr": "L\u0027autre, c\u0027est pour moi, ce n\u0027est pas grave s\u0027il est un peu plus loin du centre-ville.", "id": "Satu lagi untukku sendiri, tidak masalah kalau agak jauh dari pusat kota.", "pt": "A OUTRA \u00c9 PARA EU MORAR, N\u00c3O TEM PROBLEMA SER UM POUCO LONGE DO CENTRO.", "text": "The other one is for me, it doesn\u0027t matter if it\u0027s further from the city center.", "tr": "Di\u011ferinde ben oturaca\u011f\u0131m, \u015fehir merkezinden biraz uzak olsa da sorun de\u011fil."}, {"bbox": ["546", "2511", "933", "2678"], "fr": "Trouver des logements, ce n\u0027est pas un probl\u00e8me.", "id": "Mencari properti tidak masalah.", "pt": "ENCONTRAR IM\u00d3VEIS N\u00c3O \u00c9 PROBLEMA.", "text": "Finding properties is no problem.", "tr": "Ev bulmak sorun de\u011fil."}, {"bbox": ["143", "115", "385", "309"], "fr": "Agent immobilier ??", "id": "Agen properti??", "pt": "CORRETOR DE IM\u00d3VEIS??", "text": "Real estate agent??", "tr": "Emlak\u00e7\u0131 m\u0131??"}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/19.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "142", "513", "545"], "fr": "D\u0027accord, je peux t\u0027aider pour les logements. Apr\u00e8s tout, tu m\u0027as beaucoup aid\u00e9e avec l\u0027affaire de la pilule de Jouvence cette fois.", "id": "Baik, soal properti ini aku bisa membantumu, lagipula soal Pil Peremajaan kali ini, kamu juga sudah sangat membantuku.", "pt": "OK, POSSO TE AJUDAR COM OS IM\u00d3VEIS. AFINAL, VOC\u00ca ME AJUDOU MUITO COM AQUELA P\u00cdLULA DA JUVENTUDE.", "text": "Okay, I can help you with finding properties. After all, you helped me a lot with the Youth Preservation Pill.", "tr": "Tamam, ev bulma konusunda sana yard\u0131mc\u0131 olabilirim, sonu\u00e7ta bu Gen\u00e7le\u015ftirme Hap\u0131 meselesinde sen de bana \u00e7ok yard\u0131mc\u0131 oldun."}, {"bbox": ["132", "1613", "480", "2001"], "fr": "Nous sommes d\u00e9j\u00e0 amis. La prochaine fois, ne m\u0027appelle plus Directrice He, appelle-moi directement par mon pr\u00e9nom. Sinon, \u00e7a fait trop distant.", "id": "Kita sudah berteman, lain kali jangan panggil Presiden He lagi, panggil saja namaku. Kalau tidak, jadi terasa canggung.", "pt": "J\u00c1 SOMOS AMIGOS. DA PR\u00d3XIMA VEZ, N\u00c3O ME CHAME DE PRESIDENTE HE, ME CHAME PELO MEU NOME. SEN\u00c3O PARECE T\u00c3O FORMAL.", "text": "We\u0027re already friends, don\u0027t call me Mr. He next time, just call me by my name. Otherwise, it seems too distant.", "tr": "Art\u0131k arkada\u015f\u0131z, bir dahaki sefere Ba\u015fkan He deme, do\u011frudan ad\u0131mla hitap et. Yoksa \u00e7ok resmi oluyor."}, {"bbox": ["107", "1129", "362", "1240"], "fr": "Merci, Directrice He !", "id": "Terima kasih, Presiden He!", "pt": "OBRIGADO, PRESIDENTE HE!", "text": "Thank you, Mr. He!", "tr": "Te\u015fekk\u00fcrler Ba\u015fkan He!"}, {"bbox": ["132", "1613", "480", "2001"], "fr": "Nous sommes d\u00e9j\u00e0 amis. La prochaine fois, ne m\u0027appelle plus Directrice He, appelle-moi directement par mon pr\u00e9nom. Sinon, \u00e7a fait trop distant.", "id": "Kita sudah berteman, lain kali jangan panggil Presiden He lagi, panggil saja namaku. Kalau tidak, jadi terasa canggung.", "pt": "J\u00c1 SOMOS AMIGOS. DA PR\u00d3XIMA VEZ, N\u00c3O ME CHAME DE PRESIDENTE HE, ME CHAME PELO MEU NOME. SEN\u00c3O PARECE T\u00c3O FORMAL.", "text": "We\u0027re already friends, don\u0027t call me Mr. He next time, just call me by my name. Otherwise, it seems too distant.", "tr": "Art\u0131k arkada\u015f\u0131z, bir dahaki sefere Ba\u015fkan He deme, do\u011frudan ad\u0131mla hitap et. Yoksa \u00e7ok resmi oluyor."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/20.webp", "translations": [{"bbox": ["553", "376", "923", "668"], "fr": "D\u0027accord ! Alors, S\u0153ur Bingxue, s\u0027il n\u0027y a rien d\u0027autre, je raccroche ?", "id": "Baik! Kalau begitu, Kak Bingxue, jika tidak ada apa-apa lagi, aku tutup teleponnya dulu, ya?", "pt": "OK! ENT\u00c3O, IRM\u00c3 BINGXUE, SE N\u00c3O TIVER MAIS NADA, VOU DESLIGAR, OK?", "text": "Okay! Then Sister Bingxue, if there\u0027s nothing else, I\u0027ll hang up first?", "tr": "Tamam! O zaman Bingxue Abla, ba\u015fka bir \u015fey yoksa kapat\u0131yorum telefonu?"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/21.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "517", "454", "772"], "fr": "Cette fille de la derni\u00e8re fois... Elle ne veut toujours pas venir nous rencontrer ?", "id": "Gadis yang waktu itu... apa dia masih tidak mau keluar untuk bertemu?", "pt": "AQUELA GAROTA DA \u00daLTIMA VEZ... ELA AINDA N\u00c3O QUER APARECER PARA NOS ENCONTRAR?", "text": "That girl from last time... Is she still unwilling to meet up?", "tr": "Ge\u00e7en seferki k\u0131z... Hala g\u00f6r\u00fc\u015fmek istemiyor mu?"}, {"bbox": ["191", "355", "396", "482"], "fr": "Attends !", "id": "Tunggu!", "pt": "ESPERE!", "text": "Wait!", "tr": "Bekle!"}], "width": 1080}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/22.webp", "translations": [{"bbox": ["546", "102", "1011", "451"], "fr": "En fait... c\u0027est parce qu\u0027elle a eu des affaires de famille, alors elle est retourn\u00e9e dans sa ville natale. Et puis, \u00e7a fait un moment que je...", "id": "Dengar... sebenarnya karena sebelumnya ada urusan keluarga, jadi dia pulang kampung. Lagipula aku juga sudah lama...", "pt": "ESCUTE... NA VERDADE, FOI PORQUE ELA TEVE ALGUNS PROBLEMAS DE FAM\u00cdLIA ANTES, ENT\u00c3O VOLTOU PARA A CIDADE NATAL. AL\u00c9M DISSO, FAZ TEMPO QUE EU TAMB\u00c9M...", "text": "Listen... Actually, it\u0027s because something happened in her family before, so she went back to her hometown. Besides, it\u0027s been a while since I...", "tr": "Dinle... Asl\u0131nda daha \u00f6nce ailesiyle ilgili bir sorun oldu\u011fu i\u00e7in memleketine d\u00f6nd\u00fc. Hem ben de uzun zamand\u0131r..."}, {"bbox": ["112", "1905", "433", "2131"], "fr": "Apr\u00e8s tout, j\u0027aimerais quand m\u00eame voir la beaut\u00e9 inaccessible en personne.", "id": "Bagaimanapun juga, aku masih ingin melihat langsung si cantik gunung es itu.", "pt": "AFINAL, EU AINDA QUERO VER A \"BELEZA FRIA COMO GELO\" EM PESSOA.", "text": "After all, I still want to see the real Ice Beauty in person.", "tr": "Sonu\u00e7ta o buzlar krali\u00e7esini bizzat g\u00f6rmek istiyorum."}, {"bbox": ["97", "1242", "453", "1491"], "fr": "La Reine reste au Pays des Femmes, c\u0027est bien sa \u0027ville natale\u0027, donc je ne mens pas vraiment, n\u0027est-ce pas...", "id": "Ratu tinggal di Negeri Wanita, itu memang kampung halamannya, jadi aku tidak berbohong, kan...", "pt": "A RAINHA EST\u00c1 NO REINO DAS MULHERES, QUE DE FATO \u00c9 SUA \"TERRA NATAL\". N\u00c3O ESTOU MENTINDO, CERTO...?", "text": "The Queen staying in the Land of Daughters is indeed her hometown, so I\u0027m not lying...", "tr": "Krali\u00e7e\u0027nin Kad\u0131nlar \u00dclkesi\u0027nde olmas\u0131 ger\u00e7ekten de memleketi say\u0131l\u0131r, yani yalan s\u00f6ylemi\u015f olmuyorum, de\u011fil mi..."}, {"bbox": ["198", "1632", "583", "1898"], "fr": "Bon, d\u0027accord. Si vous reprenez contact, am\u00e8ne-la sortir avec nous quand vous aurez le temps.", "id": "Baiklah kalau begitu, jika kalian nanti sudah terhubung, kalau ada waktu pasti ajak dia keluar bermain, ya.", "pt": "ENT\u00c3O TUDO BEM. SE VOC\u00caS SE FALAREM DEPOIS, TRAGA-A PARA SAIR QUANDO TIVEREM TEMPO, OK?", "text": "Okay, if you guys get in touch later, be sure to bring her out to play.", "tr": "Pekala o zaman, daha sonra ileti\u015fime ge\u00e7erseniz, bo\u015f vaktinizde onu mutlaka gezmeye \u00e7\u0131kar\u0131n."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/23.webp", "translations": [{"bbox": ["567", "260", "959", "519"], "fr": "D\u0027accord... Je ferai de mon mieux...", "id": "Baik... akan kuusahakan...", "pt": "OK... VOU TENTAR O MEU MELHOR...", "text": "Okay... I\u0027ll try...", "tr": "Tamam... Elimden geleni yapaca\u011f\u0131m..."}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/24.webp", "translations": [{"bbox": ["113", "418", "594", "738"], "fr": "Faire venir la Reine dans le monde moderne, ce sera probablement plus difficile que de monter au ciel !", "id": "Menyuruh Ratu datang bermain ke dunia modern, ini mungkin lebih sulit daripada naik ke langit!", "pt": "TRAZER A RAINHA PARA SE DIVERTIR NO MUNDO MODERNO... ISSO \u00c9 MAIS DIF\u00cdCIL DO QUE ALCAN\u00c7AR O C\u00c9U!", "text": "Asking the Queen to come to the modern world is even harder than ascending to heaven!", "tr": "Krali\u00e7e\u0027yi modern d\u00fcnyaya e\u011flenmeye getirmek, cennete t\u0131rmanmaktan daha zor olsa gerek!"}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/25.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/26.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 654, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/39/27.webp", "translations": [{"bbox": ["261", "172", "767", "419"], "fr": "Le triple combo, c\u0027est vraiment g\u00e9nial !", "id": "Tiga serangkai memang sangat memuaskan.", "pt": "O COMBO TRIPLO \u00c9 REALMENTE INCR\u00cdVEL!", "text": "Three consecutive likes are super cool", "tr": "\u00dc\u00e7l\u00fc kombo ger\u00e7ekten harika!"}], "width": 1080}]
Manhua