This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/1.webp", "translations": [{"bbox": ["171", "109", "723", "652"], "fr": "\u0152uvre originale : Cao Huohuo | \u00c9diteur du roman : Qian Qianlai [Artiste principal : Juneng Hua Wu Huihe | Sc\u00e9nariste : Hanzang | \u00c9quipe d\u0027assistance | Storyboard : Juneng Hua Quanshidie, Juneng Hua Bianbian Jun | Assistant coloriste : Juneng Hua Jiaban Maomao | Production : Zhongyue Dongman | Responsable \u00e9ditorial : Zhuan\u0027er Comics | Exclusivit\u00e9]", "id": "KARYA ASLI: CAO HUOHUO | EDITOR NOVEL: QIAN QIANLAI | PENA UTAMA: JVNENG HUA WU HUIHE | PENULIS NASKAH: BAN ZANG | \u3010STAF PENDUKUNG\u3011 PAPAN CERITA: JVNENG HUA QUAN SHIDIE, JVNENG HUA BIANBIAN JUN | ASISTEN PEWARNA: JVNENG HUA JIABAN MAOMAO | PRODUKSI: ZHONGYUE COMIC | EDITOR KOMIK: ZHUAN ER | EKSKLUSIF DI BILIBILI COMICS", "pt": "AUTOR ORIGINAL: CAO HUOHUO\u300cEDITOR DA NOVEL: QIAN QIANLAI\u300cDESENHISTA PRINCIPAL: WU HUIHE\u300cROTEIRISTA: BAN ZANG\u300c\u3010EQUIPE DE APOIO (STORYBOARD)\u3011QUANSHI DIE, BIANBIAN JUN\u300cASSISTENTE DE COLORIZA\u00c7\u00c3O: JIABAN MAOMAO\u300cPRODU\u00c7\u00c3O: ZHONGYUE DONGMAN\u300cEDITOR DO MANG\u00c1 (T COMICS): ZHUAN\u0027ER\u300cEXCLUSIVO BILIBILI COMICS", "text": "Original Author: Cao Huohuo\nNovel Editor: Qianqian Lai\nLead Artist: Juneng Hua Wuhui He\nScriptwriter: Hanzo\nAssistants: Juneng Hua Quan Shidie, Juneng Hua Bianbian Jun\nColoring Assistant: Juneng Hua Jiaban Maomao\nProduction: Zhongyue Animation\nComic Editor: Zhuan\u0027er", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL ESER: Cao Huohuo\nROMAN ED\u0130T\u00d6R\u00dc: Qian Qianlai\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: Ju Neng Hua Wu Huihe\nSENAR\u0130ST: Ban Zang\n[YARDIMCI EK\u0130P]\nSAHNE \u00c7\u0130Z\u0130M\u0130: Ju Neng Hua Quan Shi Die, Ju Neng Hua Bianbian Jun\nRENKLEND\u0130RME AS\u0130STANI: Ju Neng Hua Jiaban Maomao\nYAPIM: Zhongyue Dongman\n\u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN ED\u0130T\u00d6R\u00dc: Zhuan\u0027er\nB\u0130L\u0130B\u0130L\u0130 COMICS \u00d6ZEL"}, {"bbox": ["171", "109", "724", "653"], "fr": "\u0152uvre originale : Cao Huohuo | \u00c9diteur du roman : Qian Qianlai [Artiste principal : Juneng Hua Wu Huihe | Sc\u00e9nariste : Hanzang | \u00c9quipe d\u0027assistance | Storyboard : Juneng Hua Quanshidie, Juneng Hua Bianbian Jun | Assistant coloriste : Juneng Hua Jiaban Maomao | Production : Zhongyue Dongman | Responsable \u00e9ditorial : Zhuan\u0027er Comics | Exclusivit\u00e9]", "id": "KARYA ASLI: CAO HUOHUO | EDITOR NOVEL: QIAN QIANLAI | PENA UTAMA: JVNENG HUA WU HUIHE | PENULIS NASKAH: BAN ZANG | \u3010STAF PENDUKUNG\u3011 PAPAN CERITA: JVNENG HUA QUAN SHIDIE, JVNENG HUA BIANBIAN JUN | ASISTEN PEWARNA: JVNENG HUA JIABAN MAOMAO | PRODUKSI: ZHONGYUE COMIC | EDITOR KOMIK: ZHUAN ER | EKSKLUSIF DI BILIBILI COMICS", "pt": "AUTOR ORIGINAL: CAO HUOHUO\u300cEDITOR DA NOVEL: QIAN QIANLAI\u300cDESENHISTA PRINCIPAL: WU HUIHE\u300cROTEIRISTA: BAN ZANG\u300c\u3010EQUIPE DE APOIO (STORYBOARD)\u3011QUANSHI DIE, BIANBIAN JUN\u300cASSISTENTE DE COLORIZA\u00c7\u00c3O: JIABAN MAOMAO\u300cPRODU\u00c7\u00c3O: ZHONGYUE DONGMAN\u300cEDITOR DO MANG\u00c1 (T COMICS): ZHUAN\u0027ER\u300cEXCLUSIVO BILIBILI COMICS", "text": "Original Author: Cao Huohuo\nNovel Editor: Qianqian Lai\nLead Artist: Juneng Hua Wuhui He\nScriptwriter: Hanzo\nAssistants: Juneng Hua Quan Shidie, Juneng Hua Bianbian Jun\nColoring Assistant: Juneng Hua Jiaban Maomao\nProduction: Zhongyue Animation\nComic Editor: Zhuan\u0027er", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL ESER: Cao Huohuo\nROMAN ED\u0130T\u00d6R\u00dc: Qian Qianlai\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: Ju Neng Hua Wu Huihe\nSENAR\u0130ST: Ban Zang\n[YARDIMCI EK\u0130P]\nSAHNE \u00c7\u0130Z\u0130M\u0130: Ju Neng Hua Quan Shi Die, Ju Neng Hua Bianbian Jun\nRENKLEND\u0130RME AS\u0130STANI: Ju Neng Hua Jiaban Maomao\nYAPIM: Zhongyue Dongman\n\u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN ED\u0130T\u00d6R\u00dc: Zhuan\u0027er\nB\u0130L\u0130B\u0130L\u0130 COMICS \u00d6ZEL"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/2.webp", "translations": [{"bbox": ["149", "977", "455", "1159"], "fr": "Je peux obtenir ce que je veux de toi sans d\u00e9penser d\u0027argent,", "id": "KEBUTUHANKU PADAMU BISA KUDAPATKAN TANPA MENGELUARKAN UANG,", "pt": "AS MINHAS NECESSIDADES COM VOC\u00ca, POSSO OBTER SEM GASTAR DINHEIRO.", "text": "I can get what I want from you without spending money,", "tr": "Sana olan ihtiyac\u0131m\u0131 para harcamadan da kar\u015f\u0131layabiliyorum,"}, {"bbox": ["396", "1662", "706", "1898"], "fr": "Pourquoi devrais-je encore d\u00e9penser de l\u0027argent pour toi ? Tu me prends pour un imb\u00e9cile ?", "id": "KENAPA AKU HARUS MENGELUARKAN UANG LAGI UNTUKMU? APA KAU ANGGAP AKU ORANG BODOH?", "pt": "POR QUE EU DEVERIA GASTAR MAIS DINHEIRO COM VOC\u00ca? ACHA QUE SOU UM IDIOTA?", "text": "why should I spend money on you? Do you think I\u0027m a fool?", "tr": "Neden sana bir de para harcayay\u0131m? Beni enayi mi sand\u0131n?"}, {"bbox": ["453", "150", "736", "331"], "fr": "Tu peux toujours r\u00eaver.", "id": "MIMPI SAJA.", "pt": "SONHE ALTO.", "text": "In your dreams.", "tr": "R\u00fcyanda g\u00f6r\u00fcrs\u00fcn."}, {"bbox": ["396", "1662", "706", "1898"], "fr": "Pourquoi devrais-je encore d\u00e9penser de l\u0027argent pour toi ? Tu me prends pour un imb\u00e9cile ?", "id": "KENAPA AKU HARUS MENGELUARKAN UANG LAGI UNTUKMU? APA KAU ANGGAP AKU ORANG BODOH?", "pt": "POR QUE EU DEVERIA GASTAR MAIS DINHEIRO COM VOC\u00ca? ACHA QUE SOU UM IDIOTA?", "text": "why should I spend money on you? Do you think I\u0027m a fool?", "tr": "Neden sana bir de para harcayay\u0131m? Beni enayi mi sand\u0131n?"}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/3.webp", "translations": [{"bbox": ["451", "1156", "704", "1310"], "fr": "[SFX] Pfft... Hahaha.", "id": "[SFX] PFFT... HA HA HA.", "pt": "[SFX] PFFT... HAHAHA.", "text": "Pfft... Hahaha.", "tr": "[SFX]Pff... Hahahaha."}, {"bbox": ["207", "1842", "427", "1974"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui te fait rire !", "id": "APA YANG KAU TERTAWAKAN?!", "pt": "DO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 RINDO?!", "text": "What are you laughing at!", "tr": "Neye g\u00fcl\u00fcyorsun!"}, {"bbox": ["156", "787", "247", "877"], "fr": "[SFX] Pfft.", "id": "[SFX] PFFT", "pt": "[SFX] PFFT.", "text": "[SFX]Pfft", "tr": "[SFX]Pff"}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/4.webp", "translations": [{"bbox": ["520", "1766", "797", "1972"], "fr": "Rester jusqu\u0027au soir ne pose aucun probl\u00e8me.", "id": "MENUNGGU SAMPAI MALAM JUGA TIDAK MASALAH.", "pt": "FICAR AT\u00c9 DE NOITE TAMB\u00c9M N\u00c3O \u00c9 PROBLEMA.", "text": "Staying until the evening is fine too.", "tr": "Ak\u015fama kadar kalman\u0131n da bir sak\u0131ncas\u0131 yok."}, {"bbox": ["226", "1382", "551", "1595"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre Xu, en r\u00e9alit\u00e9, vous n\u0027\u00eates pas oblig\u00e9 de partir si vite,", "id": "TUAN MUDA KEDUA XU, SEBENARNYA KAU TIDAK PERLU BURU-BURU PERGI,", "pt": "SEGUNDO JOVEM MESTRE XU, NA VERDADE, VOC\u00ca N\u00c3O PRECISA TER PRESSA PARA IR EMBORA,", "text": "Second Young Master Xu, actually, you don\u0027t have to rush to leave,", "tr": "\u0130kinci Gen\u00e7 Efendi Xu, asl\u0131nda gitmek i\u00e7in acele etmenize gerek yok,"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/5.webp", "translations": [{"bbox": ["223", "1005", "511", "1180"], "fr": "Je vous ai d\u00e9rang\u00e9 assez longtemps, je devrais prendre cong\u00e9 maintenant,", "id": "AKU SUDAH MENGGANGGU BEGITU LAMA, SUDAH WAKTUNYA AKU PAMIT.", "pt": "INCOMODEI POR TANTO TEMPO, DEVO ME DESPEDIR.", "text": "I\u0027ve been here for so long, I think it is time to take my leave", "tr": "Bu kadar uzun s\u00fcre rahats\u0131zl\u0131k verdim, art\u0131k gitmem gerekiyor,"}, {"bbox": ["426", "1238", "688", "1421"], "fr": "et puis, j\u0027ai des choses \u00e0 faire ce soir.", "id": "LAGI PULA, MALAM INI MASIH ADA URUSAN.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, TENHO COMPROMISSOS \u00c0 NOITE.", "text": "and I have things to do in the evening.", "tr": "Ayr\u0131ca ak\u015fam yapacak i\u015flerim var."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/6.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "463", "751", "598"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/7.webp", "translations": [{"bbox": ["185", "84", "472", "266"], "fr": "Puisque Monsieur Xu souhaite partir,", "id": "KARENA TUAN MUDA XU MAU PERGI,", "pt": "J\u00c1 QUE O JOVEM MESTRE XU QUER IR EMBORA,", "text": "Since Second Young Master Xu is leaving,", "tr": "Madem \u0130kinci Gen\u00e7 Efendi Xu gidiyor,"}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/8.webp", "translations": [{"bbox": ["565", "612", "816", "799"], "fr": "je n\u0027ai plus rien \u00e0 faire sur cette montagne non plus,", "id": "AKU JUGA TIDAK ADA URUSAN LAGI DI GUNUNG INI,", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O TENHO MUITO O QUE FAZER NESTA MONTANHA.", "text": "and I have nothing else to do here on the mountain,", "tr": "Benim de bu da\u011fda yapacak bir \u015feyim kalmad\u0131,"}, {"bbox": ["127", "2248", "390", "2438"], "fr": "Assistant Song, au revoir.", "id": "ASISTEN SONG, SAMPAI JUMPA LAGI.", "pt": "ASSISTENTE SONG, AT\u00c9 LOGO.", "text": "Special Assistant Song, farewell.", "tr": "Asistan Song, tekrar g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz."}, {"bbox": ["262", "1628", "606", "1856"], "fr": "pourquoi ne pas descendre ensemble ?", "id": "BAGAIMANA KALAU KITA TURUN GUNUNG BERSAMA?", "pt": "QUE TAL DESCERMOS A MONTANHA JUNTOS?", "text": "why don\u0027t we go down the mountain together?", "tr": "O zaman birlikte da\u011fdan inelim."}, {"bbox": ["390", "3030", "567", "3182"], "fr": "Au... Au revoir.", "id": "SAM-SAMPAI JUMPA.", "pt": "A-AT\u00c9 LOGO.", "text": "Fare-farewell.", "tr": "G-g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/9.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/10.webp", "translations": [{"bbox": ["476", "519", "894", "623"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/11.webp", "translations": [{"bbox": ["595", "182", "709", "265"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/12.webp", "translations": [{"bbox": ["505", "668", "771", "870"], "fr": "Les poules vont avoir des dents !", "id": "MATAHARI AKAN TERBIT DARI BARAT!", "pt": "O SOL VAI NASCER DO OESTE!", "text": "The sun must be rising from the west!", "tr": "G\u00fcne\u015f bat\u0131dan do\u011facak!"}, {"bbox": ["239", "102", "541", "290"], "fr": "Le jeune ma\u00eetre qui fait le chauffeur pour quelqu\u0027un ?", "id": "TUAN MUDA JADI SOPIR UNTUK ORANG LAIN?", "pt": "O JOVEM MESTRE SENDO MOTORISTA PARA ALGU\u00c9M?", "text": "Young Master is being a chauffeur for someone?", "tr": "Gen\u00e7 Efendi ba\u015fkas\u0131na \u015fof\u00f6rl\u00fck m\u00fc yap\u0131yor?"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/13.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/14.webp", "translations": [{"bbox": ["455", "2403", "834", "2661"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027en me d\u00e9tendant que j\u0027ai senti mon dos devenir courbatur\u00e9 et douloureux...", "id": "SETELAH RILEKS BARU TERASA PINGGANGKU PEGAL DAN SAKIT...", "pt": "S\u00d3 DEPOIS DE RELAXAR \u00c9 QUE SINTO MINHA CINTURA DOER TANTO...", "text": "Now that I\u0027m relaxed, I feel the soreness and pain in my back...", "tr": "Ancak rahatlay\u0131nca belimin hem a\u011fr\u0131d\u0131\u011f\u0131n\u0131 hem de s\u0131zlad\u0131\u011f\u0131n\u0131 hissettim..."}, {"bbox": ["114", "790", "256", "888"], "fr": "[SFX] Ouf.", "id": "[SFX] HUFT.", "pt": "[SFX] HUH.", "text": "[SFX]Sigh", "tr": "[SFX]H\u0131h."}, {"bbox": ["382", "2115", "495", "2227"], "fr": "[SFX] Hsss...", "id": "[SFX] SSSHH...", "pt": "[SFX] SSS...", "text": "[SFX]Hiss...", "tr": "[SFX]Ssss..."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/15.webp", "translations": [{"bbox": ["102", "66", "459", "214"], "fr": "Maudit Shen Yuan, il ne sait pas se ma\u00eetriser !", "id": "SHEN YUAN SIALAN, TIDAK TAHU DIRI!", "pt": "MALDITO SHEN YUAN, N\u00c3O TEM AUTOCONTROLE!", "text": "Damn Shen Yuan, he has no restraint!", "tr": "Lanet olas\u0131 Shen Yuan, hi\u00e7 \u00f6l\u00e7\u00fcs\u00fc yok!"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/16.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "60", "713", "240"], "fr": "Et si on allait acheter des m\u00e9dicaments ?", "id": "BAGAIMANA KALAU KITA BELI OBAT?", "pt": "QUE TAL COMPRARMOS ALGUM REM\u00c9DIO?", "text": "Should we go buy some medicine?", "tr": "Gidip biraz ila\u00e7 m\u0131 alsak?"}, {"bbox": ["111", "744", "367", "955"], "fr": "Tu n\u0027as pas l\u0027air tr\u00e8s bien.", "id": "KAU KELIHATANNYA TIDAK NYAMAN.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PARECE MUITO BEM.", "text": "You don\u0027t look well.", "tr": "Pek iyi g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyorsun."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/17.webp", "translations": [{"bbox": ["498", "951", "793", "1181"], "fr": "Pas la peine, conduis-moi directement \u00e0 l\u0027h\u00f4pital.", "id": "TIDAK PERLU, LANGSUNG ANTAR AKU KE RUMAH SAKIT.", "pt": "N\u00c3O PRECISA, ME LEVE DIRETO PARA O HOSPITAL.", "text": "No need, just take me directly to the hospital.", "tr": "Gerek yok, do\u011frudan hastaneye g\u00f6t\u00fcr beni."}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/18.webp", "translations": [{"bbox": ["208", "2588", "501", "2782"], "fr": "Tais-toi, j\u0027ai mes propres affaires \u00e0 r\u00e9gler.", "id": "DIAMLAH, AKU PUNYA URUSANKU SENDIRI.", "pt": "CALE A BOCA, EU TENHO MEUS PR\u00d3PRIOS ASSUNTOS.", "text": "Shut up, I have my own things to do.", "tr": "Kapa \u00e7eneni, benim kendi i\u015flerim var."}, {"bbox": ["254", "165", "582", "403"], "fr": "Pourquoi vas-tu \u00e0 l\u0027h\u00f4pital ? Tu as tr\u00e8s mal quelque part ?", "id": "KAU MAU APA KE RUMAH SAKIT? APA KAU MERASA SANGAT KESAKITAN?", "pt": "O QUE VOC\u00ca VAI FAZER NO HOSPITAL? EST\u00c1 DOENDO MUITO A\u00cd?", "text": "What are you going to the hospital for? Is it hurting that badly?", "tr": "Hastaneye neden gidiyorsun? Oras\u0131 \u00e7ok mu a\u011fr\u0131yor?"}, {"bbox": ["533", "1344", "703", "1461"], "fr": "Non,", "id": "BUKAN,", "pt": "N\u00c3O \u00c9 ISSO,", "text": "No,", "tr": "Hay\u0131r,"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/19.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "269", "419", "363"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/20.webp", "translations": [{"bbox": ["507", "90", "684", "224"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/21.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/22.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "1624", "430", "1827"], "fr": "Pas la peine, prends un taxi pour rentrer.", "id": "TIDAK PERLU, KAU NAIK TAKSI SAJA PULANG.", "pt": "N\u00c3O PRECISA, PODE VOLTAR DE T\u00c1XI SOZINHO.", "text": "No need, you can take a taxi back yourself.", "tr": "Gerek yok, sen taksiyle geri d\u00f6n."}, {"bbox": ["568", "325", "799", "499"], "fr": "Je t\u0027accompagne \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "AKU TEMANI KAU MASUK.", "pt": "EU ENTRO COM VOC\u00ca.", "text": "I\u0027ll accompany you inside.", "tr": "Seninle i\u00e7eri gireyim."}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/23.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "1979", "510", "2208"], "fr": "L\u0027expression \u00ab jeter apr\u00e8s usage \u00bb, tu l\u0027illustres vraiment \u00e0 la perfection.", "id": "KAU BENAR-BENAR AHLI DALAM \u0027HABIS MANIS SEPAH DIBUANG\u0027, YA.", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE INCORPORA A EXPRESS\u00c3O \"QUEIMAR A PONTE DEPOIS DE ATRAVESSAR\".", "text": "You truly embody the meaning of \u0027burning bridges\u0027.", "tr": "Bu \u0027i\u015fi bitince tekmeyi basma\u0027 laf\u0131n\u0131 ger\u00e7ekten de tam anlam\u0131yla sergiliyorsun."}, {"bbox": ["366", "668", "523", "790"], "fr": "Pr\u00e9sident Xu,", "id": "PRESIDEN XU,", "pt": "PRESIDENTE XU,", "text": "Mr. Xu,", "tr": "Ba\u015fkan Xu,"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/24.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/25.webp", "translations": [{"bbox": ["60", "884", "362", "1088"], "fr": "Impossible de masquer l\u0027odeur des autres ph\u00e9romones.", "id": "TIDAK BISA MENUTUPI AROMA FEROMON LAIN", "pt": "INCAPAZ DE MASCARAR O CHEIRO DE OUTROS FEROM\u00d4NIOS.", "text": "Unable to mask the scent of other pheromones", "tr": "Di\u011fer feromonlar\u0131n kokusunu bast\u0131ram\u0131yor"}, {"bbox": ["433", "59", "783", "278"], "fr": "En sortant, je n\u0027ai pas emport\u00e9 le parfum qui module mes ph\u00e9romones,", "id": "SAAT KELUAR TIDAK MEMBAWA PARFUM YANG DICAMPUR DENGAN FEROMON XU HANZHOU,", "pt": "QUANDO SA\u00cd, N\u00c3O LEVEI O PERFUME FEITO COM OS FEROM\u00d4NIOS DE XU HANZHOU,", "text": "I didn\u0027t bring the perfume made with Xu Hanzhou\u0027s pheromones when I went out,", "tr": "D\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131karken Xu Hanzhou\u0027nun feromonlar\u0131ndan yap\u0131lm\u0131\u015f parf\u00fcm\u00fc almad\u0131m,"}, {"bbox": ["441", "1926", "764", "2138"], "fr": "Toutes sortes d\u0027odeurs \u00e2cres de ph\u00e9romones se m\u00e9langent...", "id": "BERBAGAI AROMA FEROMON YANG MENYENGAT BERCAMPUR JADI SATU...", "pt": "V\u00c1RIOS CHEIROS FORTES DE FEROM\u00d4NIOS MISTURADOS...", "text": "The pungent smell of various pheromones mixed together...", "tr": "Her t\u00fcrden keskin feromon kokusu birbirine kar\u0131\u015fm\u0131\u015f..."}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/26.webp", "translations": [{"bbox": ["174", "105", "453", "305"], "fr": "J\u0027ai tellement mal \u00e0 la t\u00eate...", "id": "KEPALAKU SAKIT SEKALI...", "pt": "MINHA CABE\u00c7A D\u00d3I TANTO...", "text": "My head hurts...", "tr": "Ba\u015f\u0131m \u00e7ok a\u011fr\u0131yor..."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/27.webp", "translations": [{"bbox": ["487", "86", "613", "245"], "fr": "Monsieur !", "id": "TUAN!", "pt": "SENHOR!", "text": "Sir!", "tr": "Bay\u0131m!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/28.webp", "translations": [{"bbox": ["413", "1086", "700", "1281"], "fr": "\u00c7a va, rentrons.", "id": "TIDAK APA-APA, AYO KITA KEMBALI.", "pt": "N\u00c3O FOI NADA, VAMOS VOLTAR.", "text": "It\u0027s nothing, let\u0027s go back.", "tr": "Sorun yok, geri d\u00f6nelim."}, {"bbox": ["171", "95", "489", "308"], "fr": "Monsieur, vous allez bien ?", "id": "TUAN, ANDA BAIK-BAIK SAJA?", "pt": "SENHOR, VOC\u00ca EST\u00c1 BEM?", "text": "Sir, are you alright?", "tr": "Bay\u0131m, iyi misiniz?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/30.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "1144", "360", "1284"], "fr": "[SFX] Haaa.", "id": "[SFX] HUFT.", "pt": "[SFX] HUH.", "text": "[SFX]Sigh", "tr": "[SFX]H\u0131h."}], "width": 900}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/31.webp", "translations": [{"bbox": ["431", "1284", "742", "1476"], "fr": "Mais chaque fois que je suis expos\u00e9 aux ph\u00e9romones intenses du jeune ma\u00eetre, je ressens toujours une pression invisible...", "id": "TAPI SETIAP KALI BERADA DI TENGAH FEROMON GANAS TUAN MUDA, AKU MASIH MERASAKAN TEKANAN TAK KASAT MATA...", "pt": "MAS TODA VEZ QUE ESTOU NO MEIO DOS FEROM\u00d4NIOS VIOLENTOS DO JOVEM MESTRE, AINDA SINTO UMA PRESS\u00c3O INVIS\u00cdVEL...", "text": "But every time I\u0027m exposed to Young Master\u0027s intense pheromones, I still feel an invisible pressure...", "tr": "Ama ne zaman Gen\u00e7 Efendi\u0027nin \u015fiddetli feromonlar\u0131n\u0131n ortas\u0131nda kalsam, yine de g\u00f6r\u00fcnmez bir bask\u0131 hissediyorum..."}, {"bbox": ["95", "3039", "420", "3257"], "fr": "Envoyez quelqu\u0027un v\u00e9rifier ce que Xu Hanzhou fait \u00e0 l\u0027h\u00f4pital.", "id": "KIRIM ORANG UNTUK MENYELIDIKI, APA YANG XU HANZHOU LAKUKAN DI RUMAH SAKIT.", "pt": "MANDE ALGU\u00c9M INVESTIGAR O QUE XU HANZHOU FOI FAZER NO HOSPITAL.", "text": "Send someone to check what Xu Hanzhou is doing at the hospital.", "tr": "Birini g\u00f6nderip Xu Hanzhou\u0027nun hastanede ne yapt\u0131\u011f\u0131n\u0131 ara\u015ft\u0131r\u0131n."}, {"bbox": ["395", "2503", "736", "2745"], "fr": "Il devrait y rester encore un peu de l\u0027odeur des ph\u00e9romones de M. Xu.", "id": "DI SANA SEHARUSNYA MASIH ADA SISA AROMA FEROMON YANG DITINGGALKAN TUAN XU.", "pt": "L\u00c1 AINDA DEVE HAVER ALGUM CHEIRO DOS FEROM\u00d4NIOS DEIXADOS PELO SR. XU.", "text": "There should still be some of Mr. Xu\u0027s pheromones there.", "tr": "Orada Bay Xu\u0027nun b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131 feromonlar\u0131n kokusundan biraz kalm\u0131\u015f olmal\u0131."}, {"bbox": ["138", "1619", "451", "1828"], "fr": "Jeune ma\u00eetre, retournons-nous \u00e0 la villa au sommet de la montagne maintenant ?", "id": "TUAN MUDA, APAKAH KITA SEKARANG KEMBALI KE VILA DI PUNCAK GUNUNG,", "pt": "JOVEM MESTRE, VAMOS VOLTAR PARA A VILA NO TOPO DA MONTANHA AGORA?", "text": "Young Master, are we returning to the mountaintop villa now?", "tr": "Gen\u00e7 Efendi, \u015fimdi da\u011f ba\u015f\u0131ndaki villaya m\u0131 d\u00f6n\u00fcyoruz,"}, {"bbox": ["145", "289", "404", "477"], "fr": "M\u00eame si, en tant que B\u00eata, je ne peux pas sentir les ph\u00e9romones,", "id": "MESKIPUN AKU SEBAGAI BETA TIDAK BISA MENCIUM FEROMON,", "pt": "MESMO SENDO UM BETA E N\u00c3O PODENDO SENTIR FEROM\u00d4NIOS,", "text": "Even though I, as a beta, can\u0027t smell pheromones,", "tr": "Beta oldu\u011fum i\u00e7in feromonlar\u0131 koklayamasam da,"}, {"bbox": ["535", "4157", "684", "4304"], "fr": "Oui.", "id": "YA.", "pt": "SIM.", "text": "Yes.", "tr": "Evet."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/32.webp", "translations": [{"bbox": ["525", "947", "624", "1232"], "fr": "NE PAS D\u00c9RANGER", "id": "MOHON JANGAN GANGGU", "pt": "N\u00c3O PERTURBE", "text": "Do Not Disturb", "tr": "L\u00dcTFEN RAHATSIZ ETMEY\u0130N"}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/33.webp", "translations": [{"bbox": ["399", "1956", "738", "2160"], "fr": "Avez-vous ressenti un quelconque malaise r\u00e9cemment ? (Concernant votre statut d\u0027Om\u00e9ga)", "id": "APAKAH AKHIR-AKHIR INI ADA BAGIAN TUBUH YANG TIDAK NYAMAN?", "pt": "VOC\u00ca TEM SE SENTIDO MAL ULTIMAMENTE?", "text": "Have you been feeling unwell lately?", "tr": "Son zamanlarda v\u00fccudunda bir rahats\u0131zl\u0131k oldu mu? Omega olmaya al\u0131\u015ft\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["214", "2105", "491", "2301"], "fr": "Ce malaise, c\u0027est encore l\u0027adaptation \u00e0 votre statut d\u0027Om\u00e9ga, n\u0027est-ce pas ?", "id": "TIDAK NYAMAN, APAKAH MASIH BERADAPTASI DENGAN IDENTITAS OMEGA?", "pt": "EST\u00c1 SE SENTINDO MAL POR AINDA ESTAR SE ADAPTANDO \u00c0 SUA IDENTIDADE \u00d4MEGA, CERTO?", "text": "Still getting used to being an omega, huh?", "tr": "Kendini rahats\u0131z hissediyorsun, hala omega kimli\u011fine mi al\u0131\u015fmaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["139", "56", "484", "273"], "fr": "Hanzhou, tu es enfin l\u00e0.", "id": "HANZHOU, KAU AKHIRNYA DATANG.", "pt": "HANZHOU, VOC\u00ca FINALMENTE CHEGOU.", "text": "Hanzhou, you\u0027re finally here.", "tr": "Hanzhou, sonunda geldin."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/34.webp", "translations": [{"bbox": ["413", "222", "780", "466"], "fr": "Va d\u0027abord me chercher une pilule du lendemain.", "id": "KAU AMBILKAN DULU AKU PIL KONTRASEPSI DARURAT.", "pt": "PRIMEIRO, V\u00c1 ME TRAZER UMA P\u00cdLULA DO DIA SEGUINTE.", "text": "First, go get me a morning-after pill.", "tr": "\u00d6nce git bana bir ertesi g\u00fcn hap\u0131 getir."}], "width": 900}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/35.webp", "translations": [{"bbox": ["190", "3551", "425", "3743"], "fr": "Oh... Oh, d\u0027accord, j\u0027y vais tout de suite.", "id": "OH... OH OH, AKU SEGERA PERGI.", "pt": "OH... OH, OH, EU J\u00c1 VOU.", "text": "Oh... Oh, I\u0027ll go right away.", "tr": "Ah... Ah ah, hemen gidiyorum."}, {"bbox": ["447", "1133", "777", "1342"], "fr": "Pilule du lendemain...", "id": "PIL KONTRASEPSI DARURAT...", "pt": "P\u00cdLULA DO DIA SEGUINTE...", "text": "Morning-after pill...", "tr": "Ertesi g\u00fcn hap\u0131..."}, {"bbox": ["496", "2285", "733", "2443"], "fr": "Pourquoi restes-tu l\u00e0 \u00e0 r\u00eavasser ?", "id": "KENAPA MELAMUN?", "pt": "POR QUE EST\u00c1 A\u00e9reo?", "text": "What are you spacing out for?", "tr": "Neye dal\u0131p gittin?"}, {"bbox": ["139", "1806", "437", "1993"], "fr": "Se pourrait-il qu\u0027il ait laiss\u00e9 cette personne lui...", "id": "MUNGKINKAH DIA MEMBIARKAN ORANG ITU...", "pt": "SER\u00c1 QUE ELE DEIXOU AQUELA PESSOA FAZER ISSO COM ELE...?", "text": "Did he let that person... him?", "tr": "Yoksa o ki\u015finin ona... yapmas\u0131na izin mi verdi?"}, {"bbox": ["145", "488", "292", "605"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/36.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/37.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/38.webp", "translations": [{"bbox": ["401", "1858", "754", "2104"], "fr": "Hanzhou...", "id": "HANZHOU...", "pt": "HANZHOU...", "text": "Hanzhou...", "tr": "Hanzhou..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/39.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/40.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "189", "801", "321"], "fr": "APER\u00c7U DU PROCHAIN \u00c9PISODE", "id": "PREVIEW EPISODE BERIKUTNYA", "pt": "PR\u00c9VIA DO PR\u00d3XIMO EPIS\u00d3DIO", "text": "Next Episode Preview", "tr": "GELECEK B\u00d6L\u00dcMDE"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/41.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/42.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "43", "480", "148"], "fr": "[SFX] Mmh.", "id": "[SFX] MMH.", "pt": "[SFX] MMH.", "text": "[SFX]Mmm", "tr": "[SFX]Mmh."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/43.webp", "translations": [{"bbox": ["184", "915", "319", "1030"], "fr": "[SFX] Haaa.", "id": "[SFX] HUFT", "pt": "[SFX] HUH.", "text": "[SFX]Sigh", "tr": "[SFX]H\u0131h."}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/44.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1262, "img_url": "snowmtl.ru/latest/kuangquan-siyang-faze/24/45.webp", "translations": [{"bbox": ["25", "74", "369", "252"], "fr": "J\u0027ai entendu dire qu\u0027en aimant et en ajoutant \u00e0 vos favoris, nous pourrions approfondir notre relation~", "id": "KUDENGAR KALAU LIKE DAN KOLEKSI, KITA BISA BERINTERAKSI LEBIH JAUH~", "pt": "OUVI DIZER QUE SE VOC\u00caS CURTIREM E SALVAREM, PODEREMOS TER UMA \u0027CONVERSA MAIS PROFUNDA\u0027~", "text": "It\u0027s said that liking and collecting our work will allow us to have more in-depth communication~", "tr": "Be\u011fenip koleksiyona eklerseniz, daha derin bir ba\u011f kurabiliriz~"}, {"bbox": ["654", "899", "822", "1027"], "fr": "Alors... On essaie ?", "id": "KALAU BEGITU... COBA?", "pt": "ENT\u00c3O... ENT\u00c3O VAMOS TENTAR?", "text": "Th-then... should we try?", "tr": "O zaman... O zaman bir deneyelim mi?"}, {"bbox": ["126", "1156", "718", "1260"], "fr": "Regardez, le plus rapide, le plus stable, et avec le moins de publicit\u00e9s.", "id": "TONTON, PALING CEPAT DAN STABIL, IKLAN PALING SEDIKIT.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua