This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/1.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "506", "714", "1079"], "fr": "Chapitre 60 \u3010Tu me manques terriblement\u3011", "id": "BAB ENAM PULUH \u3010AKU SANGAT MERINDUKANMU\u3011", "pt": "CAP\u00cdTULO 60 \u3010SINTO MUITO A SUA FALTA\u3011", "text": "Episode 60 [I Miss You]", "tr": "ALTMI\u015eINCI B\u00d6L\u00dcM \u3010SEN\u0130 \u00c7OK \u00d6ZLED\u0130M\u3011"}], "width": 900}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/2.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "2587", "396", "2773"], "fr": "Puisque tu es enfin \u00e0 l\u0027\u00e9tranger, profite quelques jours de plus avant de rentrer.", "id": "Jarang-jarang bisa ke luar negeri, main saja beberapa hari lagi baru pulang.", "pt": "\u00c9 RARO VOC\u00ca IR PARA O EXTERIOR, DIVIRTA-SE POR MAIS ALGUNS DIAS ANTES DE VOLTAR.", "text": "It\u0027s rare to go abroad, why don\u0027t you stay a few more days before coming back?", "tr": "NAD\u0130REN YURT DI\u015eINA \u00c7IKIYORSUN, B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN DAHA GEZ\u0130P \u00d6YLE D\u00d6NSEYD\u0130N."}, {"bbox": ["431", "2271", "697", "2522"], "fr": "Mais enfin, je t\u0027ai dit que ce n\u0027\u00e9tait rien, pas la peine de revenir.", "id": "Aduh, sudah kubilang tidak apa-apa, tidak usah pulang.", "pt": "AH, J\u00c1 DISSE QUE N\u00c3O \u00c9 NADA, N\u00c3O PRECISA VOLTAR.", "text": "Oh my, I said it\u0027s nothing, told you not to come back.", "tr": "AMAN, B\u0130R \u015eEY OLMADI\u011eINI S\u00d6YLED\u0130M ZATEN, D\u00d6NME DEM\u0130\u015eT\u0130M SANA."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/3.webp", "translations": [{"bbox": ["185", "152", "524", "267"], "fr": "J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 fait tout ce qu\u0027il y avait \u00e0 faire. Rentrer t\u00f4t ou tard, \u00e7a revient au m\u00eame.", "id": "Yang mau dimainkan sudah semua. Cepat atau lambat pulang juga sama saja.", "pt": "J\u00c1 ME DIVERTI O SUFICIENTE. VOLTAR MAIS CEDO OU MAIS TARDE D\u00c1 NO MESMO.", "text": "I\u0027ve already done all the sightseeing. It\u0027s the same whether I come back sooner or later.", "tr": "GEZ\u0130LECEK HER YER\u0130 GEZD\u0130M. ERKEN YA DA GE\u00c7 D\u00d6NMEK FARK ETMEZ."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/4.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "223", "404", "449"], "fr": "N\u0027est-ce pas toi qui as insist\u00e9 pour appeler ? Je suis juste tomb\u00e9 et me suis cass\u00e9 le bras, pas la peine d\u0027en faire tout un plat.", "id": "Ini semua gara-gara kamu memaksa menelepon. Kan cuma jatuh dan lengannya patah, heboh sekali.", "pt": "N\u00c3O FOI VOC\u00ca QUE INSISTIU EM LIGAR? FOI S\u00d3 UMA QUEDA E UM BRA\u00c7O QUEBRADO, QUE EXAGERO.", "text": "It\u0027s all because of you, calling me. It\u0027s just a fall and a broken arm, don\u0027t make such a fuss.", "tr": "HEP SEN\u0130N Y\u00dcZ\u00dcNDEN, \u0130LLA ARAYACAKSIN D\u0130YE TUTTURDUN. ALT TARAFI D\u00dc\u015e\u00dcP KOLUMU KIRDIM, NE BU TELA\u015e."}, {"bbox": ["497", "84", "840", "202"], "fr": "\u00c0 force de ne pas regarder o\u00f9 tu marches, tu as fait peur \u00e0 ton fils.", "id": "Kamu jalan tidak pakai mata sih, lihat anakmu jadi takut.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O OLHA POR ONDE ANDA E ASSUSTOU O FILHO.", "text": "Told you to watch where you\u0027re going, scaring your son.", "tr": "D\u0130KKATS\u0130Z Y\u00dcR\u00dcY\u00dc\u015e\u00dcNLE O\u011eLUMUZU KORKUTTUN."}], "width": 900}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/5.webp", "translations": [{"bbox": ["124", "108", "485", "279"], "fr": "Tr\u00e8s bien, la prochaine fois que tu d\u00e9gringoleras du sixi\u00e8me \u00e9tage au rez-de-chauss\u00e9e, je ne te jetterai m\u00eame pas un regard.", "id": "Baiklah, kalau begitu lain kali kamu jatuh dari lantai enam ke lantai satu pun, aku tidak akan melirikmu sama sekali.", "pt": "CERTO, DA PR\u00d3XIMA VEZ QUE VOC\u00ca ROLAR DO SEXTO ANDAR PARA O PRIMEIRO, EU NEM VOU OLHAR.", "text": "Okay, next time you roll from the sixth floor to the first, I won\u0027t even look at you.", "tr": "TAMAM O ZAMAN, B\u0130R DAHAK\u0130 SEFERE ALTINCI KATTAN B\u0130R\u0130NC\u0130 KATA YUVARLANSAN B\u0130LE D\u00d6N\u00dcP BAKMAM."}, {"bbox": ["493", "3318", "637", "3671"], "fr": "\u00c7a va, fracture du bras gauche, c\u0027est d\u00e9j\u00e0 pl\u00e2tr\u00e9.", "id": "Tidak apa-apa, lengan kirinya patah dan sudah digips.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, O BRA\u00c7O ESQUERDO EST\u00c1 QUEBRADO E J\u00c1 ENGESSADO.", "text": "It\u0027s okay, the left arm fracture has already been put in a cast.", "tr": "SORUN YOK, SOL KOLUMDAK\u0130 KIRIK AL\u00c7IYA ALINDI."}, {"bbox": ["499", "333", "828", "477"], "fr": "Regarde ce que tu dis, ce n\u0027est pas du tout ce que je voulais dire...", "id": "Lihat bicaramu, maksudku bukan begitu.", "pt": "OLHA O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 DIZENDO, N\u00c3O FOI ISSO QUE EU QUIS DIZER.", "text": "Look at what you\u0027re saying, that\u0027s not what I meant.", "tr": "\u015eU DED\u0130\u011e\u0130NE BAK, BEN ONU DEMEK \u0130STEMED\u0130M K\u0130."}, {"bbox": ["207", "3047", "452", "3131"], "fr": "Comment va tonton ?", "id": "Bagaimana keadaan Paman?", "pt": "COMO O TIO EST\u00c1?", "text": "How\u0027s Uncle?", "tr": "AMCA NASIL?"}, {"bbox": ["603", "1799", "721", "1874"], "fr": "Ferme-la.", "id": "[SFX] Sret", "pt": "FECHE.", "text": "Pull up.", "tr": "\u00c7EK."}, {"bbox": ["156", "3683", "206", "3811"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/6.webp", "translations": [{"bbox": ["480", "483", "855", "764"], "fr": "Avant de nous rencontrer, cela ne me faisait pas grand-chose, mais maintenant que je l\u0027ai vu de mes propres yeux, que nos paumes se sont fr\u00f4l\u00e9es, que j\u0027ai \u00e9t\u00e9 envelopp\u00e9 par son souffle,", "id": "Saat belum pernah bertemu, rasanya biasa saja. Sekarang setelah melihat dengan mata kepala sendiri, telapak tangan pernah menyentuh, pernah dipeluk oleh aroma tubuhnya,", "pt": "QUANDO N\u00c3O NOS CONHEC\u00cdAMOS PESSOALMENTE, N\u00c3O PARECIA GRANDE COISA, MAS AGORA QUE NOS VIMOS COM NOSSOS PR\u00d3PRIOS OLHOS, NOS TOCAMOS COM AS PALMAS DAS M\u00c3OS, FOMOS ENVOLVIDOS PELO CHEIRO UM DO OUTRO,", "text": "When we hadn\u0027t met, I didn\u0027t feel anything, but now that I\u0027ve seen you with my own eyes, touched you with my palms, and been embraced by your presence,", "tr": "Y\u00dcZ Y\u00dcZE G\u00d6R\u00dc\u015eMED\u0130\u011e\u0130M\u0130Z ZAMANLARDA PEK B\u0130R \u015eEY H\u0130SSETM\u0130YORDUM AMA \u015e\u0130MD\u0130 ONU \u00c7IPLAK G\u00d6ZLE G\u00d6RD\u00dcM, AVU\u00c7LARIMLA DOKUNDUM, NEFES\u0130YLE SARMALANDIM,"}, {"bbox": ["502", "1077", "727", "1170"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/7.webp", "translations": [{"bbox": ["37", "38", "461", "311"], "fr": "apr\u00e8s avoir partag\u00e9 tous ces moments intimes propres aux couples et nous \u00eatre s\u00e9par\u00e9s si brusquement, comment pourrais-je encore supporter ce mode de communication \u00e0 des milliers de kilom\u00e8tres, sans pouvoir ni se voir ni se toucher ?", "id": "Setelah melakukan semua hal intim yang biasa dilakukan pasangan lalu buru-buru berpisah, bagaimana bisa tahan dengan cara komunikasi yang terpisah jarak ribuan gunung dan sungai, tidak bisa dilihat dan disentuh ini?", "pt": "DEPOIS DE FAZER TODAS AS COISAS \u00cdNTIMAS QUE OS CASAIS FAZEM E NOS SEPARARMOS T\u00c3O ABRUPTAMENTE, COMO PODER\u00cdAMOS SUPORTAR ESSA FORMA DE COMUNICA\u00c7\u00c3O, SEPARADOS POR MONTANHAS E RIOS, SEM PODER NOS VER NEM NOS TOCAR?", "text": "Having done all the intimate things between lovers, and then suddenly separating, how can I endure this way of communicating across thousands of miles, unable to see or touch you?", "tr": "SEVG\u0130L\u0130LER\u0130N YAPTI\u011eI T\u00dcM O YAKIN \u015eEYLER\u0130 YAPTIKTAN SONRA ACELEYLE AYRILINCA, DA\u011eLAR DEN\u0130ZLER \u00d6TES\u0130NDEN, G\u00d6REMED\u0130\u011e\u0130N, DOKUNAMADI\u011eIN BU \u0130LET\u0130\u015e\u0130M \u015eEKL\u0130NE NASIL DAYANILAB\u0130L\u0130R K\u0130?"}, {"bbox": ["143", "727", "288", "801"], "fr": "", "id": "000000", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/8.webp", "translations": [{"bbox": ["373", "39", "845", "224"], "fr": "Gu Yile sentait un vide immense dans sa poitrine, comme si on lui avait arrach\u00e9 quelque chose, c\u0027\u00e9tait atrocement douloureux.", "id": "Gu Yile merasa hatinya hampa, seolah ada bagian yang hilang, rasanya sangat tidak nyaman.", "pt": "GU YILE SENTIU UM VAZIO NO PEITO, COMO SE UM PEDA\u00c7O TIVESSE SIDO ARRANCADO, ERA EXTREMAMENTE DOLOROSO.", "text": "Gu Yile feels an emptiness in his chest, as if a piece has been taken away, extremely uncomfortable.", "tr": "GU YILE KALB\u0130N\u0130N BOMBO\u015e OLDU\u011eUNU, SANK\u0130 B\u0130R PAR\u00c7ASI KOPARILMI\u015e G\u0130B\u0130, \u00c7OK K\u00d6T\u00dc H\u0130SSETT\u0130."}, {"bbox": ["49", "2400", "551", "2645"], "fr": "Elle ne savait pas si Liang Dong ressentait la m\u00eame chose, ou si, habitu\u00e9 \u00e0 la solitude, sa pr\u00e9sence ou son absence lui \u00e9tait indiff\u00e9rente.", "id": "Tidak tahu apakah Liang Dong juga merasakan hal yang sama, atau mungkin dia sudah terbiasa sendiri, jadi ada atau tidak adanya aku tidak masalah baginya. CQ", "pt": "ELE N\u00c3O SABIA SE LIANG DONG SENTIA O MESMO, OU SE LIANG DONG ESTAVA ACOSTUMADO A FICAR SOZINHO, E N\u00c3O SE IMPORTAVA SE ELE ESTAVA L\u00c1 OU N\u00c3O.", "text": "I wonder if Liang Dong feels the same, or is Liang Dong used to being alone, and it doesn\u0027t matter whether he\u0027s there or not.", "tr": "LIANG DONG\u0027UN DA AYNI H\u0130SSED\u0130P H\u0130SSETMED\u0130\u011e\u0130N\u0130 B\u0130LM\u0130YORDU YA DA LIANG DONG YALNIZLI\u011eA ALI\u015eMI\u015eTI DA ONUN (GU YILE\u0027N\u0130N) OLUP OLMAMASI FARK ETM\u0130YORDU."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/9.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/10.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/11.webp", "translations": [{"bbox": ["379", "133", "800", "249"], "fr": "J\u0027ai oubli\u00e9 qui disait \u00e7a, mais quand on \u00e9ternue, c\u0027est que quelqu\u0027un pense \u00e0...", "id": "Lupa dengar dari siapa, katanya bersin itu karena ada yang sedang...", "pt": "ESQUECI QUEM DISSE, MAS DIZEM QUE QUANDO VOC\u00ca ESPIRRA \u00c9 PORQUE ALGU\u00c9M EST\u00c1...", "text": "I forgot who said it, sneezing means someone is...", "tr": "K\u0130MDEN DUYDU\u011eUMU UNUTTUM AMA HAP\u015eIRMAK, B\u0130R\u0130N\u0130N SEN\u0130 ANDI\u011eI ANLAMINA GEL\u0130RM\u0130\u015e..."}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/12.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/13.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "185", "335", "294"], "fr": "Tu me manques.", "id": "Aku merindukanmu.", "pt": "SINTO SUA FALTA.", "text": "I miss you.", "tr": "SEN\u0130 \u00d6ZLED\u0130M."}, {"bbox": ["159", "0", "899", "132"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["159", "0", "899", "132"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/14.webp", "translations": [{"bbox": ["353", "909", "729", "1138"], "fr": "Lele, tu me manques \u00e9norm\u00e9ment.", "id": "Lele, aku sangat merindukanmu.", "pt": "LELE, SINTO MUITO A SUA FALTA.", "text": "Lele, I miss you so much.", "tr": "LELE, SEN\u0130 \u00c7OK \u00d6ZLED\u0130M."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/15.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "1204", "640", "1433"], "fr": "15:46. (Limite de 20 caract\u00e8res) Jours avant de revoir Liang : 0.", "id": "15:46\n20 karakter\nTinggal 0 hari lagi bertemu Liang", "pt": "15:46. 20 CARACTERES. DIST\u00c2NCIA PARA O ENCONTRO COM LIANG: 0 DIAS.", "text": "15:46 20 days Until meeting Liang", "tr": "SAAT 15:46. LIANG \u0130LE G\u00d6R\u00dc\u015eMEYE 0 G\u00dcN KALDI. (20 KARAKTER)"}, {"bbox": ["233", "527", "293", "972"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/16.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "56", "706", "391"], "fr": "(Limite de 20 caract\u00e8res) Jours avant de revoir Liang : | [Valeur supprim\u00e9e/modifi\u00e9e]", "id": "20 karakter\nSisa hari hingga bertemu Liang: | Dihapus", "pt": "20 CARACTERES AT\u00c9 O ENCONTRO COM LIANG | CORTADO", "text": "20 days Until meeting Liang | Deleted", "tr": "LIANG \u0130LE G\u00d6R\u00dc\u015eMEYE KALAN S\u00dcRE... (20 KARAKTER) | S\u0130L\u0130ND\u0130"}, {"bbox": ["133", "56", "706", "391"], "fr": "(Limite de 20 caract\u00e8res) Jours avant de revoir Liang : | [Valeur supprim\u00e9e/modifi\u00e9e]", "id": "20 karakter\nSisa hari hingga bertemu Liang: | Dihapus", "pt": "20 CARACTERES AT\u00c9 O ENCONTRO COM LIANG | CORTADO", "text": "20 days Until meeting Liang | Deleted", "tr": "LIANG \u0130LE G\u00d6R\u00dc\u015eMEYE KALAN S\u00dcRE... (20 KARAKTER) | S\u0130L\u0130ND\u0130"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/17.webp", "translations": [{"bbox": ["439", "387", "782", "565"], "fr": "Le nombre a encore augment\u00e9, je ne peux m\u00eame plus les compter sur les doigts d\u0027une main... Comment vais-je supporter \u00e7a ?", "id": "Angkanya bertambah besar lagi, satu tangan saja tidak cukup untuk menghitung. Bagaimana aku bisa tahan ini?", "pt": "O N\u00daMERO AUMENTOU DE NOVO, N\u00c3O CONSIGO NEM CONTAR NOS DEDOS DE UMA M\u00c3O. COMO VOU AGUENTAR ISSO?", "text": "The numbers are getting bigger again, I can\u0027t even count them with one hand, how am I going to get through this?", "tr": "SAYI Y\u0130NE B\u00dcY\u00dcD\u00dc, ARTIK B\u0130R EL\u0130M\u0130N PARMAKLARIYLA SAYAMAYACA\u011eIM KADAR \u00c7OK. BUNA NASIL DAYANACA\u011eIM?"}, {"bbox": ["0", "1352", "899", "1499"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/18.webp", "translations": [{"bbox": ["321", "179", "607", "408"], "fr": "Arr\u00eate de regarder ton t\u00e9l\u00e9phone, regarde-les vite !", "id": "Jangan lihat ponsel dulu, cepat lihat mereka.", "pt": "PARE DE OLHAR PARA O CELULAR POR ENQUANTO, OLHE PARA ELES!", "text": "Stop looking at your phone for now, look at them quickly.", "tr": "TELEFONU BIRAK DA \u015eUNLARA BAK."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/19.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/20.webp", "translations": [{"bbox": ["629", "628", "826", "716"], "fr": "Je vais en pr\u00e9parer d\u0027autres.", "id": "Aku akan meraciknya lagi.", "pt": "VOU PREPARAR MAIS MOLHO.", "text": "I\u0027ll go adjust the", "tr": "BEN G\u0130D\u0130P TEKRAR HAZIRLAYAYIM."}, {"bbox": ["121", "270", "336", "429"], "fr": "Sauce.", "id": "Saus cocol", "pt": "MOLHO PARA MERGULHAR.", "text": "Dipping sauce.", "tr": "BANMA SOSU."}, {"bbox": ["450", "277", "791", "478"], "fr": "Peng Zhou, envoy\u00e9 pour la cinqui\u00e8me fois pr\u00e9parer la sauce.", "id": "Peng Zhou yang disuruh meracik saus cocol untuk kelima kalinya.", "pt": "PENG ZHOU, SENDO MANDADO PELA QUINTA VEZ PARA PREPARAR O MOLHO.", "text": "Peng Zhou, who was ordered to adjust the dipping sauce for the fifth time.", "tr": "BE\u015e\u0130NC\u0130 KEZ BANMA SOSU HAZIRLAMAYA G\u00d6NDER\u0130LEN PENG ZHOU."}, {"bbox": ["425", "865", "485", "928"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/21.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 6150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/22.webp", "translations": [{"bbox": ["700", "4343", "846", "4435"], "fr": "Salaud.", "id": "Bajingan.", "pt": "CANALHA.", "text": "Scumbag.", "tr": "P\u0130SL\u0130K HER\u0130F."}, {"bbox": ["402", "4911", "804", "5181"], "fr": "Si je ne me conduis pas un peu en salaud, comment savoir si \u00e7a marche ? Moi, un pur et dur top, je suis devenu un bottom comme \u00e7a, tu ne me permets m\u00eame pas d\u0027\u00eatre un peu tiraill\u00e9 ?", "id": "Kalau tidak mencoba jadi \u0027bajingan\u0027 sebentar, bagaimana tahu cocok atau tidak? Aku yang tadinya seorang top (1) sejati begini saja jadi bottom (0), masa aku tidak boleh galau sebentar?", "pt": "SE EU N\u00c3O AGIR COMO UM CANALHA UM POUCO, COMO VOU SABER SE D\u00c1 CERTO? EU, UM TREMENDO ATIVO (1), VIREI PASSIVO (0) ASSIM DO NADA, N\u00c3O POSSO NEM FICAR EM CONFLITO POR UM MOMENTO?", "text": "How would I know if it works if I don\u0027t act like a scumbag? I, a good, big, strong top, just became a bottom like this, can\u0027t I be conflicted?", "tr": "B\u0130RAZ P\u0130SL\u0130KL\u0130K YAPMADAN OLUP OLMAYACA\u011eINI NASIL ANLARIM K\u0130? BEN, KOSKOCA B\u0130R AKT\u0130F (1), B\u00d6YLE B\u0130RDENB\u0130RE PAS\u0130F (0) OLDUM, B\u0130RAZ KARARSIZ KALMAYA HAKKIM YOK MU?"}, {"bbox": ["20", "3891", "288", "4027"], "fr": "Voyons d\u0027abord comment il se comporte.", "id": "Lihat saja dulu bagaimana kelakuannya.", "pt": "VAMOS VER COMO ELE SE SAI PRIMEIRO.", "text": "Let\u0027s see how he behaves first.", "tr": "\u00d6NCE B\u0130R BAKALIM NASIL DAVRANACAK."}, {"bbox": ["428", "1737", "670", "1997"], "fr": "Qui l\u0027a maltrait\u00e9 ? C\u0027\u00e9tait volontaire de sa part.", "id": "Siapa yang mengganggunya? Dia sendiri yang mau.", "pt": "QUEM O INCOMODOU? FOI POR VONTADE PR\u00d3PRIA.", "text": "Who bullied him? He volunteered.", "tr": "K\u0130M ONA ZORBALIK YAPMI\u015e? KEND\u0130 \u0130STED\u0130."}, {"bbox": ["540", "3466", "859", "3677"], "fr": "Vous deux, cette fois, c\u0027est du s\u00e9rieux ?", "id": "Kalian berdua kali ini serius?", "pt": "VOC\u00caS DOIS EST\u00c3O FALANDO S\u00c9RIO DESTA VEZ?", "text": "Are you two serious this time?", "tr": "S\u0130Z \u0130K\u0130N\u0130Z BU SEFER C\u0130DD\u0130 M\u0130S\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["32", "1073", "303", "1351"], "fr": "Mon pote n\u0027est pas l\u00e0 pour que tu le malm\u00e8nes comme \u00e7a !", "id": "Saudaraku bukan untuk kau ganggu seperti ini!", "pt": "MEU IRM\u00c3O N\u00c3O \u00c9 PARA VOC\u00ca MALTRATAR ASSIM!", "text": "You can\u0027t bully my brother like this!", "tr": "KARDE\u015e\u0130M SEN\u0130N B\u00d6YLE EZ\u0130YET ETMEN \u0130\u00c7\u0130N DE\u011e\u0130L!"}, {"bbox": ["179", "3696", "379", "3902"], "fr": "Il dit que c\u0027est s\u00e9rieux, mais je n\u0027ai pas encore pris ma d\u00e9cision.", "id": "Dia bilang serius, aku belum memikirkannya.", "pt": "ELE DISSE QUE \u00c9 PRA VALER, EU AINDA N\u00c3O ME DECIDI.", "text": "He said he\u0027s serious, I haven\u0027t decided yet.", "tr": "O C\u0130DD\u0130 OLDU\u011eUNU S\u00d6YLED\u0130, BEN DAHA KARAR VERMED\u0130M."}, {"bbox": ["51", "5145", "165", "5193"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["255", "0", "765", "146"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/23.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/24.webp", "translations": [{"bbox": ["209", "88", "633", "314"], "fr": "Alors, je vais cr\u00e9er un groupe. On pourra y partager nos exp\u00e9riences de concours et nos astuces pour apprendre le violon, et progresser ensemble.", "id": "Kalau begitu aku buat grup saja ya, kita bisa berbagi pengalaman kompetisi dan belajar biola di grup untuk maju bersama.", "pt": "ENT\u00c3O VOU CRIAR UM GRUPO. PODEMOS COMPARTILHAR EXPERI\u00caNCIAS DE COMPETI\u00c7\u00c3O E DICAS DE ESTUDO DE VIOLINO NO GRUPO PARA PROGREDIRMOS JUNTOS.", "text": "Then I\u0027ll make a group chat, we can share competition experiences and learning tips in the group in the future and make progress together.", "tr": "O ZAMAN B\u0130R GRUP KURAYIM. ORADA YARI\u015eMA DENEY\u0130MLER\u0130M\u0130Z\u0130 VE ENSTR\u00dcMAN \u00c7ALMAYLA \u0130LG\u0130L\u0130 \u00d6\u011eREND\u0130KLER\u0130M\u0130Z\u0130 PAYLA\u015eIP B\u0130RL\u0130KTE GEL\u0130\u015eEB\u0130L\u0130R\u0130Z."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/25.webp", "translations": [{"bbox": ["580", "1512", "881", "1720"], "fr": "Pendant que j\u0027\u00e9tais \u00e0 l\u0027\u00e9tranger pour le concours ces quelques jours, tu as d\u00e9j\u00e0 tourn\u00e9 une nouvelle page dans ta vie ?!", "id": "Selama aku pergi kompetisi ke luar negeri beberapa hari ini, kamu sudah membuka lembaran baru?!", "pt": "ENQUANTO EU ESTAVA COMPETINDO NO EXTERIOR ESSES DIAS, VOC\u00ca J\u00c1 VIROU UMA NOVA P\u00c1GINA?!", "text": "While I was abroad for the competition these past few days, you\u0027ve already started a new chapter?!", "tr": "BEN YURT DI\u015eINDA YARI\u015eMADAYKEN SEN \u00c7OKTAN YEN\u0130 B\u0130R SAYFA A\u00c7MI\u015eSIN HA?!"}, {"bbox": ["83", "1365", "420", "1601"], "fr": "Puisqu\u0027on a d\u00e9j\u00e0 un couple en puissance dans notre groupe, est-ce que je peux y ajouter mon +1 ?", "id": "Karena di grup kita sudah ada satu pasangan yang sepertinya akan jadian, bolehkah aku membawa pasanganku masuk grup?", "pt": "J\u00c1 QUE NOSSO GRUPO J\u00c1 TEM UM \u0027CASAL EM FORMA\u00c7\u00c3O\u0027, POSSO TRAZER MEU ACOMPANHANTE PARA O GRUPO?", "text": "Since our group already has a destined couple, can I bring family members into the group?", "tr": "MADEM GRUBUMUZDA M\u00dcSTAKBEL B\u0130R \u00c7\u0130FT\u0130M\u0130Z VAR, BEN DE PARTNER\u0130M\u0130 GRUBA ALAB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130M?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/26.webp", "translations": [{"bbox": ["518", "340", "848", "508"], "fr": "On apprend tous des instruments \u00e0 cordes, donc la communication ne devrait pas poser de probl\u00e8me.", "id": "Semuanya belajar alat musik gesek, jadi tidak ada halangan untuk berkomunikasi.", "pt": "TODOS N\u00d3S ESTUDAMOS INSTRUMENTOS DE CORDA, ENT\u00c3O N\u00c3O HAVER\u00c1 BARREIRAS NA COMUNICA\u00c7\u00c3O.", "text": "Everyone studies stringed instruments, so there won\u0027t be any communication barriers.", "tr": "HEP\u0130M\u0130Z YAYLI \u00c7ALGILAR \u00c7ALIYORUZ, \u0130LET\u0130\u015e\u0130M KURMAKTA B\u0130R ENGEL OLMAZ."}, {"bbox": ["215", "60", "591", "271"], "fr": "Il/Elle est du d\u00e9partement de musique folklorique, joue du erhu, et son interpr\u00e9tation de \u00ab La Course de Chevaux \u00bb est vraiment g\u00e9niale !", "id": "Dari jurusan musik tradisional, main erhu, lagu \"Balap Kuda\" dimainkannya keren sekali!", "pt": "ELE \u00c9 DO DEPARTAMENTO DE M\u00daSICA FOLCL\u00d3RICA, TOCA ERHU, E TOCA \"CORRIDA DE CAVALOS\" DE FORMA INCR\u00cdVEL!", "text": "The folk music department studies the erhu, and his \u0027Horse Racing\u0027 is especially cool!", "tr": "HALK M\u00dcZ\u0130\u011e\u0130 B\u00d6L\u00dcM\u00dcNDEN, ERHU \u00c7ALIYOR. \u0027AT YARI\u015eI\u0027NI \u00c7OK HAVALI \u00c7ALIYOR!"}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/27.webp", "translations": [{"bbox": ["175", "1366", "552", "1622"], "fr": "Puisque c\u0027est comme \u00e7a, est-ce que je peux aussi ajouter mon petit ami au groupe ?", "id": "Kalau begitu, bolehkah aku memasukkan pacarku juga ke grup?", "pt": "SENDO ASSIM, POSSO ADICIONAR MEU NAMORADO AO GRUPO TAMB\u00c9M?", "text": "Since that\u0027s the case, can I bring my boyfriend into the group too?", "tr": "\u00d6YLEYSE, ERKEK ARKADA\u015eIMI DA GRUBA ALAB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130M?"}, {"bbox": ["0", "2887", "416", "2999"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/28.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "1799", "303", "1976"], "fr": "Chers amis, si vous aimez ce manhua, n\u0027oubliez pas de nous donner un like, de commenter, de suivre la s\u00e9rie et de nous soutenir avec un vote mensuel !", "id": "Teman-teman, jika kalian suka komik ini, jangan lupa beri kami suka, komentar, ikuti, dan dukung dengan tiket bulanan ya!", "pt": "AMIGUINHOS, SE VOC\u00caS GOSTAM DESTE MANHUA, LEMBREM-SE DE CURTIR, COMENTAR, SEGUIR E VOTAR COM O PASSE MENSAL, OK?", "text": "If you guys like this comic, remember to give us a like, comment, follow, and vote for us!", "tr": "ARKADA\u015eLAR, BU \u00c7\u0130ZG\u0130 ROMANI BE\u011eEND\u0130YSEN\u0130Z B\u0130ZE BE\u011eEN\u0130 ATMAYI, YORUM YAPMAYI, TAK\u0130P ETMEY\u0130 VE AYLIK OY VERMEY\u0130 UNUTMAYIN!"}], "width": 900}, {"height": 602, "img_url": "snowmtl.ru/latest/ni-he-zhao-pian-bu-yi-yang/67/29.webp", "translations": [{"bbox": ["21", "505", "442", "559"], "fr": "", "id": "Paling cepat dan stabil,", "pt": "", "text": "...", "tr": "EN HIZLI VE EN STAB\u0130L,"}, {"bbox": ["204", "506", "618", "556"], "fr": "", "id": "Paling cepat dan stabil,", "pt": "", "text": "...", "tr": "EN HIZLI VE EN STAB\u0130L,"}], "width": 900}]
Manhua