This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/0.webp", "translations": [{"bbox": ["733", "2219", "984", "2456"], "fr": "C\u0027\u00c9TAIT INITIALEMENT DESTIN\u00c9 \u00c0 R\u00c9PARER LES CANALISATIONS ET LES MURS EXT\u00c9RIEURS, MAIS QUI AURAIT CRU QU\u0027ON DEVAIT MAINTENANT COMPTER SUR \u00c7A POUR BOUCHER LES TROUS.", "id": "Awalnya digunakan untuk memperbaiki pipa dan dinding luar, siapa sangka sekarang harus mengandalkannya untuk menambal lubang.", "pt": "ORIGINALMENTE, SERVIA PARA REPARAR CANOS E PAREDES EXTERNAS, MAS AGORA TEMOS QUE US\u00c1-LA PARA TAPAR BURACOS.", "text": "Originally, it was for repairing pipes and outer walls, who knew it would be used to patch holes now.", "tr": "Asl\u0131nda borular\u0131 ve d\u0131\u015f duvarlar\u0131 onarmak i\u00e7in kullan\u0131l\u0131yordu, \u015fimdiyse delikleri kapatmak i\u00e7in ona muhta\u00e7 kald\u0131k."}, {"bbox": ["383", "2514", "605", "2710"], "fr": "R\u00c9PARER LE PARE-VENT EST UN GROS CHANTIER QUI N\u00c9CESSITE UNE PERCEUSE ET UN CHALUMEAU.", "id": "Memperbaiki pelindung angin adalah pekerjaan besar yang membutuhkan bor dan pistol las.", "pt": "REPARAR A PROTE\u00c7\u00c3O CONTRA O VENTO \u00c9 UM GRANDE TRABALHO QUE EXIGE PERFURA\u00c7\u00c3O E UMA PISTOLA DE SOLDA.", "text": "Repairing the wind shield is a big project that requires drilling and welding.", "tr": "R\u00fczgar siperini onarmak b\u00fcy\u00fck bir i\u015f, matkap ve kaynak tabancas\u0131 kullanmak gerekiyor."}, {"bbox": ["69", "2149", "309", "2343"], "fr": "CE TRUC PEUT R\u00c9SISTER \u00c0 DES TEMP\u00c9RATURES DE MOINS DEUX CENTS DEGR\u00c9S CELSIUS SANS DEVENIR CASSANT,", "id": "Benda ini tidak menjadi rapuh pada suhu rendah minus dua ratus derajat Celsius,", "pt": "ESTE MATERIAL N\u00c3O SE TORNA QUEBRADI\u00c7O A MENOS DUZENTOS GRAUS CELSIUS,", "text": "This material can avoid brittleness at temperatures as low as minus two hundred degrees Celsius,", "tr": "Bu malzeme eksi iki y\u00fcz santigrat derecelik d\u00fc\u015f\u00fck s\u0131cakl\u0131kta bile gevrekle\u015fmiyor,"}, {"bbox": ["798", "1619", "999", "1776"], "fr": "ACIER INOXYDABLE, ACIER INOXYDABLE AUST\u00c9NITIQUE AU CHROME 399.", "id": "Baja tahan karat, baja tahan karat austenitik yang mengandung kromium 399.", "pt": "A\u00c7O INOXID\u00c1VEL, A\u00c7O INOXID\u00c1VEL AUSTEN\u00cdTICO COM CROMO 399.", "text": "Stainless steel, 399 chromium-containing austenitic stainless steel.", "tr": "Paslanmaz \u00e7elik, 399 krom i\u00e7eren \u00f6stenitik paslanmaz \u00e7elik."}, {"bbox": ["51", "2514", "262", "2655"], "fr": "MOYU, PRENDS LA GRANDE BO\u00ceTE \u00c0 OUTILS.", "id": "Moyu, kau bawa kotak peralatan besar.", "pt": "MOYU, PEGUE A CAIXA DE FERRAMENTAS GRANDE.", "text": "Mo Yu, bring the large toolbox.", "tr": "Mo Yu, sen b\u00fcy\u00fck alet \u00e7antas\u0131n\u0131 al."}, {"bbox": ["58", "1586", "204", "1703"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUE C\u0027EST ?", "id": "Apa ini?", "pt": "O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "What is this?", "tr": "Bu da ne b\u00f6yle?"}, {"bbox": ["886", "2562", "983", "2659"], "fr": "D\u0027ACCORD.", "id": "Baik.", "pt": "OK.", "text": "Okay.", "tr": "Tamam."}, {"bbox": ["285", "173", "1021", "279"], "fr": "ADAPTATION DU ROMAN \u00c9PONYME \u0027TITAN : SILENCE RADIO\u0027 DE TIAN RUI SHUO FU, AUTEUR DU GROUPE YUEWEN.", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL BERJUDUL SAMA \u0027SUARA SUNYI TITAN\u0027 KARYA TIAN RUI SHUO FU (CHINA LITERATURE).", "pt": "ADAPTADO DA NOVELA DE MESMO NOME \u0027TITAN SEM VOZ\u0027 DO AUTOR TIAN RUI SHUOFU, DO GRUPO YUEWEN.", "text": "Adapted from the novel *No Man\u0027s Voice on Titan* by Tianrui Shuofu, an author of Yuewen Group.", "tr": "YUEWEN GROUP YAZARI TIAN RUI SHUO FU\u0027NUN AYNI \u0130S\u0130ML\u0130 ROMANI \u0027T\u0130TAN\u0027DA SES YOK\u0027TAN UYARLANMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["291", "176", "851", "310"], "fr": "ADAPTATION DU ROMAN \u00c9PONYME \u0027TITAN : SILENCE RADIO\u0027 DE TIAN RUI SHUO FU, AUTEUR DU GROUPE YUEWEN.", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL BERJUDUL SAMA \u0027SUARA SUNYI TITAN\u0027 KARYA TIAN RUI SHUO FU (CHINA LITERATURE).", "pt": "ADAPTADO DA NOVELA DE MESMO NOME \u0027TITAN SEM VOZ\u0027 DO AUTOR TIAN RUI SHUOFU, DO GRUPO YUEWEN.", "text": "Adapted from the novel *No Man\u0027s Voice on Titan* by Tianrui Shuofu, an author of Yuewen Group.", "tr": "YUEWEN GROUP YAZARI TIAN RUI SHUO FU\u0027NUN AYNI \u0130S\u0130ML\u0130 ROMANI \u0027T\u0130TAN\u0027DA SES YOK\u0027TAN UYARLANMI\u015eTIR."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/1.webp", "translations": [{"bbox": ["319", "30", "512", "158"], "fr": "S\u0152UR MOYU, REVIENS VITE.", "id": "Kak Moyu, cepat pergi dan cepat kembali, ya.", "pt": "IRM\u00c3 MOYU, V\u00c1 E VOLTE LOGO.", "text": "Sister Mo Yu, be quick!", "tr": "Mo Yu abla, \u00e7abuk git \u00e7abuk gel."}, {"bbox": ["51", "975", "252", "1142"], "fr": "VOIL\u00c0 DONC \u00c0 QUOI \u00c7A RESSEMBLE DEHORS.", "id": "Ternyata di luar seperti ini.", "pt": "ENT\u00c3O \u00c9 ASSIM L\u00c1 FORA.", "text": "So this is what it looks like outside.", "tr": "D\u0131\u015far\u0131s\u0131 me\u011fer b\u00f6yleymi\u015f."}, {"bbox": ["863", "402", "1011", "475"], "fr": "AU REVOIR !", "id": "Sampai jumpa!", "pt": "ADEUS!", "text": "Goodbye!", "tr": "G\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz!"}, {"bbox": ["407", "365", "520", "442"], "fr": "D\u0027ACCORD.", "id": "Baik.", "pt": "OK.", "text": "Okay.", "tr": "Tamam."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/2.webp", "translations": [{"bbox": ["743", "722", "1018", "1001"], "fr": "ON S\u0027Y HABITUE. AU PLUS FORT DE LEUR FOLIE, ILS FAISAIENT DE LA MOTO DANS CE TROU PERDU, ET LE TRA\u00ceNEAU A FINI ON NE SAIT O\u00d9.", "id": "Nanti juga terbiasa. Saat paling gila, mereka mengendarai motor di tempat terkutuk ini, akhirnya kereta luncurnya entah terbang ke mana.", "pt": "VOC\u00ca SE ACOSTUMA. NOS TEMPOS MAIS LOUCOS, ELES ANDAVAM DE MOTO NESTE LUGAR HORR\u00cdVEL, E OS TREN\u00d3S VOAVAM PARA QUEM SABE ONDE.", "text": "Get used to it. When they were at their craziest, they rode motorcycles around this hellhole. As a result, they don\u0027t know where the snowmobile flew off to.", "tr": "Al\u0131\u015f\u0131rs\u0131n. En \u00e7\u0131lg\u0131n zamanlar\u0131nda bu lanet yerde motosiklet s\u00fcr\u00fcyorlard\u0131, sonunda kar motoru kim bilir nereye u\u00e7tu gitti."}, {"bbox": ["769", "1204", "986", "1370"], "fr": "ENCORE UN \u00c9PISODE DE \u00ab POURQUOI Y A-T-IL SI PEU D\u0027\u00c9TRANGERS ? \u00bb.", "id": "Lagi-lagi seri \u0027Kenapa Orang Asing Begitu Sedikit\u0027.", "pt": "OUTRA VEZ A S\u00c9RIE \u0027POR QUE H\u00c1 T\u00c3O POUCOS ESTRANGEIROS\u0027.", "text": "Why are there so few foreigners again?", "tr": "Yine \u0027neden bu kadar az yabanc\u0131 var\u0027 serisi..."}, {"bbox": ["495", "635", "659", "810"], "fr": "\u00c7A VA. JUSTE UN PEU GLISSANT SOUS LES PIEDS.", "id": "Tidak apa-apa. Hanya sedikit licin di bawah kaki.", "pt": "ESTOU BEM. S\u00d3 EST\u00c1 UM POUCO ESCORREGADIO AQUI.", "text": "It\u0027s okay. It\u0027s just a little slippery underfoot.", "tr": "\u0130yiyim. Sadece aya\u011f\u0131m\u0131n alt\u0131 biraz kaygan."}, {"bbox": ["693", "59", "856", "176"], "fr": "ALORS RALENTIS UN PEU !", "id": "Kalau begitu pelan-pelan dong!", "pt": "ENT\u00c3O V\u00c1 MAIS DEVAGAR!", "text": "Then slow down!", "tr": "O zaman yava\u015flasana!"}, {"bbox": ["52", "635", "235", "754"], "fr": "COMMENT TU TE SENS ?", "id": "Bagaimana rasanya?", "pt": "COMO SE SENTE?", "text": "How does it feel?", "tr": "Nas\u0131l gidiyor?"}, {"bbox": ["137", "137", "361", "241"], "fr": "LA VISIBILIT\u00c9 EST TR\u00c8S FAIBLE, FAIS ATTENTION O\u00d9 TU METS LES PIEDS.", "id": "Jarak pandang sangat rendah, hati-hati dengan pijakanmu.", "pt": "A VISIBILIDADE EST\u00c1 MUITO BAIXA, CUIDADO ONDE PISA.", "text": "The visibility is low. Be careful where you step.", "tr": "G\u00f6r\u00fc\u015f mesafesi \u00e7ok d\u00fc\u015f\u00fck, bast\u0131\u011f\u0131n yere dikkat et."}, {"bbox": ["40", "47", "240", "125"], "fr": "SUIS-MOI DE PR\u00c8S.", "id": "Ikuti aku.", "pt": "SIGA-ME DE PERTO.", "text": "Stick close to me.", "tr": "Beni s\u0131k\u0131 takip et."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/3.webp", "translations": [{"bbox": ["774", "1327", "1020", "1507"], "fr": "L\u0027ING\u00c9NIEUR LIANG DIT QU\u0027IL POURRAIT Y AVOIR UNE TR\u00c8S GRANDE CAVIT\u00c9 SOUS LE LAC DU DEMI-PIED.", "id": "Insinyur Liang bilang mungkin ada lubang yang sangat besar di bawah Danau Banchi.", "pt": "O ENGENHEIRO LIANG DISSE QUE PODE HAVER UMA CAVIDADE MUITO GRANDE SOB O LAGO BANCHI.", "text": "Engineer Liang said that there might be a very large cavity under Half-Foot Lake.", "tr": "M\u00fchendis Liang, Yar\u0131m Chi G\u00f6l\u00fc\u0027n\u00fcn alt\u0131nda \u00e7ok b\u00fcy\u00fck bir bo\u015fluk olabilece\u011fini s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["379", "1165", "582", "1305"], "fr": "PARCE QUE LA BR\u00c8CHE DANS LE PARE-VENT EST DANS CETTE DIRECTION.", "id": "Karena lubang di pelindung angin ada di arah ini.", "pt": "PORQUE A ABERTURA NA PROTE\u00c7\u00c3O CONTRA O VENTO EST\u00c1 NESTA DIRE\u00c7\u00c3O.", "text": "Because the opening in the wind shield is in that direction.", "tr": "\u00c7\u00fcnk\u00fc r\u00fczgar siperindeki gedik bu y\u00f6nde."}, {"bbox": ["396", "832", "602", "986"], "fr": "LE CRAT\u00c8RE DU VOLCAN EST PROBABLEMENT PAR L\u00c0.", "id": "Kawah gunung berapi kemungkinan besar ada di sana.", "pt": "A CRATERA DO VULC\u00c3O PROVAVELmente EST\u00c1 ALI.", "text": "The crater of the volcano is probably over there.", "tr": "Volkan\u0131n p\u00fcsk\u00fcrme a\u011fz\u0131 b\u00fcy\u00fck ihtimalle o tarafta."}, {"bbox": ["156", "831", "338", "947"], "fr": "L\u00c0-BAS, C\u0027EST LE LAC DU DEMI-PIED.", "id": "Di sana itu Danau Banchi.", "pt": "ALI \u00c9 O LAGO BANCHI.", "text": "That side is Half-Foot Lake.", "tr": "Oras\u0131 Yar\u0131m Chi G\u00f6l\u00fc."}, {"bbox": ["552", "1064", "684", "1130"], "fr": "POURQUOI ?", "id": "Kenapa?", "pt": "POR QU\u00ca?", "text": "Why?", "tr": "Neden?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/4.webp", "translations": [{"bbox": ["767", "207", "1022", "373"], "fr": "TOUTE CETTE ZONE DE LA CRO\u00dbTE TERRESTRE VA SUBIR UN AFFAISSEMENT ET UN EFFONDREMENT IMPORTANTS.", "id": "Seluruh kerak bumi di area ini akan mengalami penurunan dan keruntuhan besar-besaran.", "pt": "TODA ESTA \u00c1REA DA CROSTA SOFRER\u00c1 AFUNDAMENTO E COLAPSO EM GRANDE ESCALA.", "text": "A large area of subsidence and collapse will occur in this crustal area.", "tr": "Yerkabu\u011funun bu b\u00f6l\u00fcm\u00fcnde geni\u015f \u00e7apl\u0131 bir \u00e7\u00f6kme ve g\u00f6\u00e7me meydana gelecek."}, {"bbox": ["89", "742", "355", "1008"], "fr": "C\u0027EST S\u00dbR QU\u0027UNE FOIS LES COMMUNICATIONS R\u00c9TABLIES ET LA SITUATION RAPPORT\u00c9E AUX SUP\u00c9RIEURS, ON RENTRERA TOUS AVEC LE BLIZZARD ?", "id": "Apakah setelah komunikasi pulih dan situasi di sini dilaporkan ke atasan, kita semua akan kembali dengan Pesawat Buran?", "pt": "QUANDO AS COMUNICA\u00c7\u00d5ES FOREM RESTAURADAS E REPORTARMOS A SITUA\u00c7\u00c3O AQUI AOS SUPERIORES, TODOS N\u00d3S VOLTAREMOS COM A BLIZZARD?", "text": "Is it certain that once communications are restored and this situation is reported to superiors, we will all return with the Blizzard?", "tr": "\u0130leti\u015fim normale d\u00f6nd\u00fc\u011f\u00fcnde ve buradaki durumu \u00fcstlerimize rapor ettikten sonra hepimiz Kar F\u0131rt\u0131nas\u0131 Gemisi ile geri mi d\u00f6nece\u011fiz?"}, {"bbox": ["787", "822", "1015", "1008"], "fr": "\u00c0 PARTIR DE MAINTENANT, LA STATION CASSINI VA VRAIMENT \u00caTRE COMPL\u00c8TEMENT ABANDONN\u00c9E ?", "id": "Mulai sekarang, apakah Stasiun Cassini benar-benar akan ditinggalkan sepenuhnya?", "pt": "DE AGORA EM DIANTE, A ESTA\u00c7\u00c3O CASSINI SER\u00c1 REALMENTE ABANDONADA POR COMPLETO?", "text": "Is Cassini Station really going to be completely abandoned from now on?", "tr": "Bundan sonra Cassini \u0130stasyonu ger\u00e7ekten tamamen terk mi edilecek?"}, {"bbox": ["706", "42", "969", "225"], "fr": "D\u0027APR\u00c8S L\u0027ING\u00c9NIEUR LIANG, SI CE VOLCAN ENTRE EN \u00c9RUPTION MAJEURE,", "id": "Menurut Insinyur Liang, jika gunung berapi ini meletus secara besar-besaran,", "pt": "SEGUNDO O ENGENHEIRO LIANG, SE ESTE VULC\u00c3O TIVER UMA ERUP\u00c7\u00c3O EM GRANDE ESCALA,", "text": "According to Engineer Liang, if this volcano erupts on a large scale,", "tr": "M\u00fchendis Liang\u0027\u0131n dedi\u011fine g\u00f6re, e\u011fer bu volkan b\u00fcy\u00fck \u00e7apl\u0131 bir patlama ya\u015farsa,"}, {"bbox": ["75", "1086", "325", "1251"], "fr": "CE N\u0027EST PLUS S\u00dbR ICI, QUI POURRAIT SUPPORTER D\u0027AVOIR UN VOLCAN EN DESSOUS.", "id": "Tempat ini sudah tidak aman lagi, ada gunung berapi di bawah, siapa yang tahan.", "pt": "AQUI N\u00c3O \u00c9 MAIS SEGURO. QUEM AGUENTARIA UM VULC\u00c3O AQUI EMBAIXO?", "text": "This place is not safe anymore. Who can stand having a volcano underneath?", "tr": "Buras\u0131 art\u0131k g\u00fcvenli de\u011fil, altta bir volkan varken kim dayanabilir ki."}, {"bbox": ["51", "37", "213", "152"], "fr": "UNE MER DE M\u00c9THANE SOUTERRAINE ?", "id": "Lautan metana bawah tanah?", "pt": "UM MAR SUBTERR\u00c2NEO DE METANO?", "text": "An underground methane sea?", "tr": "Yeralt\u0131 metan denizi mi?"}, {"bbox": ["775", "1239", "1022", "1459"], "fr": "M\u00caME SI ON RENVOIE DES GENS SUR TITAN, IL FAUDRA CONSTRUIRE UNE NOUVELLE STATION DE RECHERCHE AILLEURS, LA STATION CASSINI EST FINIE.", "id": "Kalaupun orang dikirim lagi ke Titan, mereka hanya bisa membangun stasiun penelitian di tempat lain, Stasiun Cassini sudah tidak bisa.", "pt": "MESMO QUE ENVIEM MAIS PESSOAS PARA TIT\u00c3, S\u00d3 PODER\u00c3O CONSTRUIR UMA NOVA ESTA\u00c7\u00c3O DE PESQUISA EM OUTRO LUGAR. A ESTA\u00c7\u00c3O CASSINI N\u00c3O SERVE MAIS.", "text": "Even if more people are sent to Titan, they can only build research stations elsewhere. Cassini Station is finished.", "tr": "Titan\u0027a tekrar insan g\u00f6nderilse bile, ancak ba\u015fka bir yerde yeni bir ara\u015ft\u0131rma istasyonu kurulabilir, Cassini \u0130stasyonu art\u0131k olmaz."}, {"bbox": ["64", "657", "226", "767"], "fr": "N\u0027EST-CE PAS ?", "id": "Benar, kan?", "pt": "CERTO?", "text": "Is it?", "tr": "\u00d6yle de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["423", "37", "544", "113"], "fr": "OUI.", "id": "Iya.", "pt": "SIM.", "text": "Yes.", "tr": "Evet."}, {"bbox": ["737", "1150", "932", "1298"], "fr": "M\u00caME SI ON RENVOIE DES GENS SUR TITAN, LEUR RETOUR POURRAIT \u00caTRE REPORT\u00c9 IND\u00c9FINIMENT.", "id": "Kalaupun orang dikirim lagi ke Titan, jalan keluarnya akan sulit dan berbahaya tanpa batas waktu.", "pt": "MESMO QUE ENVIEM MAIS PESSOAS PARA TIT\u00c3, A SA\u00cdDA PODE SER ADIADA INDEFINIDAMENTE.", "text": "Even if more people are sent to Titan,", "tr": "Titan\u0027a tekrar insan g\u00f6nderilse bile, buradan \u00e7\u0131k\u0131\u015f\u0131n ucu buca\u011f\u0131 yok."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/5.webp", "translations": [{"bbox": ["766", "727", "1027", "955"], "fr": "HEUREUSEMENT QU\u0027IL N\u0027A PAS VU LE JOUR O\u00d9 LA STATION CASSINI A \u00c9T\u00c9 ABANDONN\u00c9E, SINON COMMENT AURAIT-IL SURV\u00c9CU ?", "id": "Untung dia tidak melihat hari ketika Stasiun Cassini ditinggalkan, kalau tidak, bagaimana dia akan hidup.", "pt": "AINDA BEM QUE ELE N\u00c3O VIU O DIA EM QUE A ESTA\u00c7\u00c3O CASSINI FOI ABANDONADA, OU COMO ELE TERIA VIVIDO?", "text": "It\u0027s a good thing he didn\u0027t see the day Cassini Station was abandoned, or how would he live?", "tr": "Neyse ki Cassini \u0130stasyonu\u0027nun terk edildi\u011fi g\u00fcn\u00fc g\u00f6rmedi, yoksa nas\u0131l ya\u015fard\u0131."}, {"bbox": ["68", "72", "272", "252"], "fr": "LAO HU N\u0027EST PLUS L\u00c0, ET LA STATION CASSINI NON PLUS...", "id": "Lao Hu sudah tiada, Stasiun Cassini juga sudah tiada.", "pt": "LAO HU SE FOI, E A ESTA\u00c7\u00c3O CASSINI TAMB\u00c9M SE FOI...", "text": "Lao Hu is gone, and Cassini Station is gone too.", "tr": "\u0130htiyar Hu gitti, Cassini \u0130stasyonu da yok oldu..."}, {"bbox": ["58", "468", "390", "622"], "fr": "D\u0027APR\u00c8S CE QUE JE SAIS DE LUI, CE VIEUX SCHNOCK N\u0027AURAIT CERTAINEMENT PAS VOULU RETOURNER SUR TERRE,", "id": "Dengan pemahamanku tentang dia, orang tua itu pasti tidak mau kembali ke Bumi,", "pt": "PELO QUE CONHE\u00c7O DELE, AQUELE VELHO RABUGENTO CERTAMENTE N\u00c3O QUERIA VOLTAR PARA A TERRA,", "text": "From what I know of him, that old guy definitely wouldn\u0027t want to go back to Earth.", "tr": "Onu tan\u0131d\u0131\u011f\u0131m kadar\u0131yla, o ihtiyar kesinlikle D\u00fcnya\u0027ya d\u00f6nmek istemezdi,"}, {"bbox": ["779", "1106", "1022", "1276"], "fr": "LA PREMI\u00c8RE FOIS QUE J\u0027AI RENCONTR\u00c9 LAO HU, CE TYPE N\u0027AVAIT PAS ENCORE LES CHEVEUX COMPL\u00c8TEMENT BLANCS.", "id": "Saat pertama kali aku bertemu Lao Hu, rambutnya belum sepenuhnya putih.", "pt": "QUANDO CONHECI LAO HU PELA PRIMEIRA VEZ, O CABELO DELE AINDA N\u00c3O ESTAVA TODO BRANCO.", "text": "The first time I met Lao Hu, that guy\u0027s hair wasn\u0027t completely grey yet.", "tr": "\u0130htiyar Hu ile ilk tan\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131mda sa\u00e7lar\u0131 hen\u00fcz tamamen a\u011farmam\u0131\u015ft\u0131."}, {"bbox": ["115", "615", "442", "780"], "fr": "IL AURAIT PR\u00c9F\u00c9R\u00c9 \u00caTRE ENTERR\u00c9 SUR TITAN, SES CENDRES DISPERS\u00c9ES SUR LE LAC DU DEMI-PIED...", "id": "Dia lebih memilih dimakamkan di Titan, abunya disebar di Danau Banchi...", "pt": "ELE PREFERIA SER ENTERRADO EM TIT\u00c3, COM SUAS CINZAS ESPALHADAS SOBRE O LAGO BANCHI...", "text": "He\u0027d rather be buried on Titan, scattering his ashes over Half-Foot Lake...", "tr": "Titan\u0027a g\u00f6m\u00fclmeyi, k\u00fcllerinin Yar\u0131m Chi G\u00f6l\u00fc\u0027ne serpilmesini tercih ederdi..."}, {"bbox": ["52", "990", "182", "1057"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/6.webp", "translations": [{"bbox": ["404", "584", "621", "761"], "fr": "CET HOMME SI SOUCIEUX DES APPARENCES, IL TENAIT BON \u00c0 LA BASE...", "id": "Pria yang sangat menjaga gengsi, di pangkalan dia tegar...", "pt": "UM HOMEM OBSTINADO E ORGULHOSO, AGUENTANDO FIRME NA BASE...", "text": "A man who cares about face, acting tough at the base...", "tr": "Gururuna bu kadar d\u00fc\u015fk\u00fcn bir adam, \u00fcste dik durmaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131yor..."}, {"bbox": ["505", "744", "721", "948"], "fr": "TU SORS ET TU PLEURES, C\u0027EST QUOI CE D\u00c9LIRE ? ET MOI, SI JE VOIS \u00c7A, \u00c7A NE ME FAIT RIEN ?", "id": "Keluar-keluar langsung menangis, apa maksudnya? Apa aku tidak apa-apa kalau melihatnya?", "pt": "O QUE SIGNIFICA CHORAR ASSIM QUE SAI? EU VEJO E FICO BEM?", "text": "What\u0027s with crying as soon as you come out? Am I okay with seeing it?", "tr": "D\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kar \u00e7\u0131kmaz a\u011flamak da neyin nesi? Ben g\u00f6r\u00fcnce bir \u015fey olmuyor mu sanki?"}, {"bbox": ["773", "114", "1024", "304"], "fr": "JE LUI AI M\u00caME AVANC\u00c9 DE L\u0027ARGENT POUR MANGER, JE LUI AI PAY\u00c9 DES VERRES, JE LUI AI SAUV\u00c9 LA VIE...", "id": "Aku bahkan pernah membantunya soal uang makan, membelikannya minuman keras, menyelamatkan nyawanya...", "pt": "EU AT\u00c9 AJUDEI ELE COM DINHEIRO PARA COMIDA, COMPREI BEBIDA PARA ELE, SALVEI A VIDA DELE...", "text": "I even supported him with food money, bought him wine, saved his life...", "tr": "Ona yemek paras\u0131 vermi\u015ftim, i\u00e7ki alm\u0131\u015ft\u0131m, hayat\u0131n\u0131 kurtarm\u0131\u015ft\u0131m..."}, {"bbox": ["64", "96", "367", "380"], "fr": "AVANT \u00c7A, ON AVAIT ESSUY\u00c9 UN ORAGE SUR LE LAC DU DEMI-PIED, CETTE FOIS-L\u00c0 C\u0027\u00c9TAIT VRAIMENT DANGEREUX, JE ME SUIS PR\u00c9CIPIT\u00c9 POUR RAMENER LAO HU...", "id": "Sebelumnya kami pernah menghadapi badai petir di Danau Banchi, waktu itu sangat berbahaya, aku bergegas keluar dan menyeret Lao Hu kembali...", "pt": "UMA VEZ ANTES, ENFRENTAMOS UMA TEMPESTADE NO LAGO BANCHI. AQUELA VEZ FOI MUITO PERIGOSA, EU CORRI E ARRASTEI LAO HU DE VOLTA...", "text": "Once we encountered a thunderstorm on Half-Foot Lake. It was really dangerous that time. I rushed out and dragged Lao Hu back.", "tr": "Daha \u00f6nce Yar\u0131m Chi G\u00f6l\u00fc\u0027nde bir f\u0131rt\u0131naya yakalanm\u0131\u015ft\u0131k, o zaman ger\u00e7ekten \u00e7ok tehlikeliydi, f\u0131rlay\u0131p \u0130htiyar Hu\u0027yu geri s\u00fcr\u00fcklemi\u015ftim..."}, {"bbox": ["52", "567", "169", "639"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/7.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "1603", "363", "1773"], "fr": "S\u0027IL TE PLA\u00ceT, PROT\u00c8GE LA STATION CASSINI.", "id": "Kumohon lindungilah Stasiun Cassini.", "pt": "POR FAVOR, PROTEJA A ESTA\u00c7\u00c3O CASSINI.", "text": "Please protect Cassini Station.", "tr": "L\u00fctfen Cassini \u0130stasyonu\u0027nu koru."}, {"bbox": ["56", "16", "334", "158"], "fr": "L\u0027AMITI\u00c9 ENTRE CES DEUX HOMMES DURAIT DEPUIS PLUS DE VINGT ANS.", "id": "Persahabatan antara kedua pria ini telah berlangsung lebih dari dua puluh tahun.", "pt": "A AMIZADE ENTRE ESSES DOIS HOMENS DUROU MAIS DE VINTE ANOS.", "text": "The friendship between these two men lasted more than twenty years.", "tr": "Bu iki adam aras\u0131ndaki dostluk yirmi y\u0131ldan fazlad\u0131r s\u00fcr\u00fcyordu."}, {"bbox": ["837", "861", "1018", "1032"], "fr": "JE NE VEUX VRAIMENT PAS RETOURNER SUR TERRE...", "id": "Aku sebenarnya tidak ingin kembali ke Bumi...", "pt": "EU REALMENTE N\u00c3O QUERO VOLTAR PARA A TERRA...", "text": "I don\u0027t want to go back to Earth...", "tr": "Asl\u0131nda D\u00fcnya\u0027ya d\u00f6nmek istemiyorum..."}, {"bbox": ["75", "586", "203", "713"], "fr": "DIRECTEUR HU.", "id": "Direktur Hu.", "pt": "DIRETOR HU.", "text": "Director Hu.", "tr": "M\u00fcd\u00fcr Hu."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/8.webp", "translations": [{"bbox": ["67", "734", "272", "887"], "fr": "JE MONTE D\u0027ABORD, ATTENDS QUE J\u0027AIE FIX\u00c9 LA CORDE DE S\u00c9CURIT\u00c9.", "id": "Aku naik dulu, kau tunggu aku mengamankan tali pengaman.", "pt": "EU SUBO PRIMEIRO, ESPERE EU PRENDER A CORDA DE SEGURAN\u00c7A.", "text": "I\u0027ll go up first. Wait for me to secure the safety rope.", "tr": "\u00d6nce ben \u00e7\u0131kay\u0131m, sen g\u00fcvenlik halat\u0131n\u0131 sabitlememi bekle."}, {"bbox": ["108", "420", "291", "541"], "fr": "NOUS SOMMES ARRIV\u00c9S.", "id": "Kita sudah sampai.", "pt": "CHEGAMOS.", "text": "We\u0027re here.", "tr": "Geldik."}, {"bbox": ["909", "972", "1018", "1037"], "fr": "D\u0027ACCORD.", "id": "Baik.", "pt": "OK.", "text": "Okay.", "tr": "Tamam."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/10.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/11.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/12.webp", "translations": [{"bbox": ["154", "1029", "354", "1164"], "fr": "S\u0152UR MOYU, TU M\u0027ENTENDS ?", "id": "Kak Moyu, bisa dengar?", "pt": "IRM\u00c3 MOYU, CONSEGUE ME OUVIR?", "text": "Sister Mo Yu, can you hear me?", "tr": "Mo Yu abla, duyuyor musun?"}, {"bbox": ["798", "1260", "992", "1365"], "fr": "TU M\u0027ENTENDS ?", "id": "Bisa dengar?", "pt": "CONSEGUE OUVIR?", "text": "Can you hear me?", "tr": "Duyuyor musun?"}, {"bbox": ["443", "612", "636", "820"], "fr": "LOADING", "id": "Loading", "pt": "CARREGANDO", "text": "Loading", "tr": "Y\u00fckleniyor..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/13.webp", "translations": [{"bbox": ["725", "781", "991", "1047"], "fr": "SI WAN KAI LE D\u00c9COUVRE, IL VA CERTAINEMENT TOUT ME CONFISQUER, CE SONT MES RATIONS POUR LES PROCHAINS JOURS.", "id": "Kalau ketahuan Wan Kai, pasti semuanya akan disita lagi, ini jatah makanku untuk beberapa hari ke depan.", "pt": "SE WAN KAI DESCOBRIR, ELE CERTAMENTE CONFISCAR\u00c1 TUDO. ESTAS S\u00c3O MINHAS RA\u00c7\u00d5ES PARA OS PR\u00d3XIMOS DIAS.", "text": "If Wan Kai finds out, he\u0027ll definitely collect it all. This is my ration for the next few days.", "tr": "E\u011fer Wan Kai fark ederse kesin hepsine el koyar, bunlar benim sonraki birka\u00e7 g\u00fcnl\u00fck yiyece\u011fim."}, {"bbox": ["50", "63", "239", "197"], "fr": "YA XIANG ? QU\u0027EST-CE QU\u0027IL Y A ?", "id": "Yaxiang? Ada apa?", "pt": "YAXIANG? O QUE FOI?", "text": "Yaxiang? What\u0027s up?", "tr": "Yaxiang? Ne oldu?"}, {"bbox": ["389", "54", "661", "226"], "fr": "J\u0027AI VU PLEIN DE CHOSES \u00c0 MANGER DANS CE PLACARD, JE VOULAIS DEMANDER...", "id": "Aku melihat banyak makanan di lemari ini, ingin bertanya...", "pt": "EU VI MUITA COMIDA NESTE ARM\u00c1RIO, QUERIA PERGUNTAR...", "text": "I saw a lot of food in this cabinet and wanted to ask...", "tr": "Bu dolapta bir s\u00fcr\u00fc yiyecek g\u00f6rd\u00fcm, sormak istemi\u015ftim..."}, {"bbox": ["50", "641", "362", "854"], "fr": "YA XIANG, C\u0027EST CE QUE J\u0027AI P\u00c9NIBLEMENT VOL\u00c9 AU CHEF, NE VA SURTOUT PAS ME D\u00c9NONCER,", "id": "Yaxiang, itu hasil curianku dengan susah payah dari Koki, jangan sampai kau membocorkannya,", "pt": "YAXIANG, EU ROUBEI ISSO DO CHEFE COM MUITO ESFOR\u00c7O, N\u00c3O ME ENTREGUE,", "text": "Yaxiang, I worked so hard to steal that from the chef. Don\u0027t tell on me.", "tr": "Yaxiang, onu a\u015f\u00e7\u0131ba\u015f\u0131ndan binbir zahmetle \u00e7ald\u0131m, sak\u0131n beni ele verme,"}, {"bbox": ["550", "1082", "752", "1217"], "fr": "GENTILLE FILLE, JE T\u0027EN DONNERAI UN PEU EN RENTRANT.", "id": "Gadis kecil yang baik, nanti kubagi sedikit untukmu.", "pt": "BOA GAROTA, TE DOU UM POUCO QUANDO VOLTAR.", "text": "You\u0027re a good girl. I\u0027ll share some with you when I get back.", "tr": "Aferin sana k\u00fc\u00e7\u00fck han\u0131m, d\u00f6n\u00fcnce sana da biraz veririm."}, {"bbox": ["519", "380", "723", "593"], "fr": "ATTENDEZ, ATTENDEZ, C\u0027EST \u00c0 MOI, PERSONNE NE TOUCHE !", "id": "Tunggu, tunggu, tunggu, itu milikku, tidak ada yang boleh menyentuhnya!", "pt": "ESPERA, ESPERA, ISSO \u00c9 MEU, NINGU\u00c9M TOCA!", "text": "WAIT, WAIT, WAIT! THAT\u0027S MINE! NO ONE TOUCH IT!", "tr": "Durun durun, o benim, kimse dokunmas\u0131n!"}, {"bbox": ["51", "1082", "231", "1205"], "fr": "D\u0027ACCORD, JE NE LE DIRAI PAS AU CHEF.", "id": "Baik, aku tidak akan memberitahu Koki.", "pt": "OK, N\u00c3O CONTO PARA O CHEFE.", "text": "OKAY, I WON\u0027T TELL THE CHEF.", "tr": "Tamam, a\u015f\u00e7\u0131ba\u015f\u0131na s\u00f6ylemem."}, {"bbox": ["95", "1214", "231", "1357"], "fr": "JE TE L\u0027AI BIEN CACH\u00c9.", "id": "Sudah kusembunyikan untukmu.", "pt": "EU ESCONDI PARA VOC\u00ca.", "text": "I\u0027LL HIDE IT FOR YOU.", "tr": "Senin i\u00e7in g\u00fczelce saklad\u0131m."}, {"bbox": ["893", "495", "998", "589"], "fr": "HEIN ?", "id": "Hah?", "pt": "H\u00c3?", "text": "HUH?", "tr": "Ha?"}, {"bbox": ["887", "1131", "987", "1298"], "fr": "MOYU, LA R\u00c8GLE.", "id": "Moyu, penggaris.", "pt": "MOYU, A R\u00c9GUA.", "text": "MO YU, THE RULER.", "tr": "Mo Yu, cetvel."}, {"bbox": ["928", "1377", "1028", "1477"], "fr": "D\u0027ACCORD.", "id": "Baik.", "pt": "OK.", "text": "OKAY.", "tr": "Tamam."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/14.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "95", "266", "218"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUE TU FABRIQUES, YA XIANG ?", "id": "Apa yang sedang kau lakukan, Yaxiang?", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO, YAXIANG?", "text": "YAXIANG, WHAT ARE YOU DOING?", "tr": "Ne yap\u0131yorsun Yaxiang?"}, {"bbox": ["740", "320", "1028", "549"], "fr": "LES INTERVIEWS FONT PARTIE DE MA MISSION, JE DOIS D\u00c9CRIRE EN D\u00c9TAIL VOTRE TRAVAIL ET VOTRE VIE.", "id": "Wawancara memang bagian dari tugasku, aku harus mendeskripsikan pekerjaan dan kehidupan kalian secara detail.", "pt": "A ENTREVISTA \u00c9 PARTE DA MINHA TAREFA. QUERO DESCREVER SEU TRABALHO E VIDA EM DETALHES.", "text": "THE INTERVIEW IS PART OF MY JOB. I NEED TO THOROUGHLY DOCUMENT YOUR WORK AND LIFE.", "tr": "R\u00f6portaj yapmak zaten g\u00f6revimin bir par\u00e7as\u0131, i\u015finizi ve ya\u015fam\u0131n\u0131z\u0131 ayr\u0131nt\u0131l\u0131 bir \u015fekilde anlatmam gerekiyor."}, {"bbox": ["392", "83", "562", "211"], "fr": "MOI ? J\u0027\u00c9CRIS UN ARTICLE,", "id": "Aku? Aku sedang menulis naskah,", "pt": "EU? ESTOU ESCREVENDO MEU ARTIGO,", "text": "ME? I\u0027M WRITING MY DRAFT.", "tr": "Ben mi? Makale yaz\u0131yorum,"}, {"bbox": ["514", "1391", "694", "1504"], "fr": "S\u0152UR MOYU, QU\u0027EST-CE QUE TU ES EN TRAIN DE FAIRE ?", "id": "Kak Moyu, apa yang sedang kau lakukan?", "pt": "IRM\u00c3 MOYU, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO?", "text": "SISTER MO YU, WHAT ARE YOU DOING?", "tr": "Mo Yu abla, sen ne yap\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["40", "571", "315", "736"], "fr": "POUR QUE LE PUBLIC COMPRENNE CE QUE VOUS FAITES.", "id": "Agar masyarakat tahu apa yang kalian lakukan.", "pt": "PARA QUE O P\u00daBLICO SAIBA O QUE VOC\u00caS FAZEM.", "text": "SO THE PUBLIC CAN UNDERSTAND WHAT YOU\u0027RE DOING", "tr": "Halk\u0131n ne yapt\u0131\u011f\u0131n\u0131z\u0131 anlamas\u0131n\u0131 sa\u011flamak."}, {"bbox": ["99", "731", "309", "941"], "fr": "CE QUE JE CONSIGNE ACTUELLEMENT, C\u0027EST LA R\u00c9PARATION DE LA TOUR DE COMMUNICATION,", "id": "Yang sedang aku catat sekarang adalah pekerjaan perbaikan menara komunikasi,", "pt": "ESTOU REGISTRANDO O TRABALHO DE REPARO DA TORRE DE COMUNICA\u00c7\u00c3O AGORA,", "text": "I\u0027M CURRENTLY RECORDING THE REPAIRS TO THE COMMUNICATION TOWER.", "tr": "\u015eu anda kaydetti\u011fim \u015fey ileti\u015fim kulesinin onar\u0131m \u00e7al\u0131\u015fmalar\u0131,"}, {"bbox": ["759", "787", "1014", "964"], "fr": "S\u0152UR MOYU, SI \u00c7A NE VOUS D\u00c9RANGE PAS, EST-CE QUE JE PEUX VOUS INTERVIEWER ?", "id": "Kak Moyu, jika kalian tidak keberatan, bisakah aku mewawancarai kalian?", "pt": "IRM\u00c3 MOYU, SE FOR CONVENIENTE PARA VOC\u00caS, POSSO ENTREVIST\u00c1-LOS?", "text": "SISTER MO YU, IF IT\u0027S CONVENIENT, COULD I INTERVIEW YOU?", "tr": "Mo Yu abla, e\u011fer sizin i\u00e7in uygunsa, sizinle r\u00f6portaj yapabilir miyim?"}, {"bbox": ["436", "1035", "576", "1151"], "fr": "SUPER ! ALORS, ON COMMENCE ?", "id": "Baik! Kalau begitu, kita mulai ya?", "pt": "\u00d3TIMO! VAMOS COME\u00c7AR, ENT\u00c3O?", "text": "OKAY! SHALL WE BEGIN?", "tr": "Tamam! O zaman ba\u015flayal\u0131m m\u0131?"}, {"bbox": ["53", "1008", "198", "1110"], "fr": "BIEN S\u00dbR.", "id": "Tentu saja.", "pt": "CLARO.", "text": "OF COURSE.", "tr": "Tabii ki."}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/15.webp", "translations": [{"bbox": ["51", "47", "237", "140"], "fr": "SUSPENDUE.", "id": "Sedang tergantung.", "pt": "PENDURADO.", "text": "HANGING.", "tr": "Ask\u0131day\u0131m."}, {"bbox": ["882", "43", "1012", "145"], "fr": "HEIN ?", "id": "Hah?", "pt": "H\u00c3?", "text": "HUH?", "tr": "Ha?"}], "width": 1080}, {"height": 908, "img_url": "snowmtl.ru/latest/no-one-on-titan/24/16.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua