This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/0.webp", "translations": [{"bbox": ["834", "1056", "1131", "1380"], "fr": "Je vais jeter un \u0153il.", "id": "Aku pergi lihat dulu.", "pt": "VOU DAR UMA OLHADA.", "text": "I\u0027ll go take a look.", "tr": "G\u0130D\u0130P B\u0130R BAKAYIM."}, {"bbox": ["176", "528", "498", "897"], "fr": "Quelqu\u0027un frappe \u00e0 la porte ? Yao", "id": "Ada yang ketuk pintu? Yao", "pt": "ALGU\u00c9M EST\u00c1 BATENDO NA PORTA? YAO.", "text": "Someone\u0027s knocking? Yao", "tr": "KAPI MI \u00c7ALIYOR? YAO."}, {"bbox": ["595", "1635", "889", "1959"], "fr": "C\u0027est toi...", "id": "Ini kamu...", "pt": "\u00c9 VOC\u00ca...", "text": "It\u0027s you...", "tr": "SEN M\u0130S\u0130N..."}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/1.webp", "translations": [{"bbox": ["888", "182", "1187", "536"], "fr": "Pourquoi tu ne r\u00e9ponds pas \u00e0 mes messages ?", "id": "Kenapa tidak balas pesan?", "pt": "POR QUE N\u00c3O RESPONDEU MINHAS MENSAGENS?", "text": "Why aren\u0027t you replying to my messages?", "tr": "NEDEN MESAJLARIMA CEVAP VERM\u0130YORSUN?"}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/2.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "146", "405", "587"], "fr": "Ton \u0153uvre n\u0027a pas \u00e9t\u00e9 prim\u00e9e ? F\u00e9licitations. C\u0027est bien, va \u00e0 l\u0027\u00e9tranger pour apprendre de nouvelles choses.", "id": "Bukankah karyamu menang penghargaan? Selamat ya. Bagus kok, pergi ke luar negeri belajar hal baru.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O GANHOU UM PR\u00caMIO PELO SEU TRABALHO? PARAB\u00c9NS. \u00c9 \u00d3TIMO, V\u00c1 PARA O EXTERIOR APRENDER COISAS NOVAS.", "text": "Didn\u0027t your work win an award? Congratulations. It\u0027s great, go abroad and learn some new things.", "tr": "ESER\u0130N \u00d6D\u00dcL KAZANMADI MI? TEBR\u0130K EDER\u0130M. \u00c7OK \u0130Y\u0130, YURT DI\u015eINA G\u0130T YEN\u0130 \u015eEYLER \u00d6\u011eREN."}, {"bbox": ["877", "608", "1279", "1055"], "fr": "De toute fa\u00e7on, tu n\u0027as jamais \u00e9t\u00e9 un accessoire de notre groupe, nous avons chacun nos propres vies passionnantes~", "id": "Kamu memang bukan properti band kami, kita masing-masing punya kehidupan yang luar biasa~", "pt": "VOC\u00ca NUNCA FOI UM ACESS\u00d3RIO DA NOSSA BANDA, CADA UM DE N\u00d3S TEM SUA PR\u00d3PRIA VIDA INCR\u00cdVEL~", "text": "You were never an accessory to our band. We all have our own exciting lives~", "tr": "SEN ZATEN GRUBUMUZUN B\u0130R EKLENT\u0130S\u0130 DE\u011e\u0130LD\u0130N, HEP\u0130M\u0130Z\u0130N KEND\u0130 HAR\u0130KA HAYATLARI VAR~"}, {"bbox": ["23", "1206", "378", "1485"], "fr": "... De qui as-tu entendu \u00e7a ?", "id": "...Ini kamu dengar dari siapa?", "pt": "... QUEM TE CONTOU ISSO?", "text": "...Who did you hear that from?", "tr": "..\u00b7BUNU K\u0130MDEN DUYDUN?"}, {"bbox": ["885", "1741", "1177", "2052"], "fr": "Ce n\u0027est pas important.", "id": "Itu tidak penting.", "pt": "ISSO N\u00c3O \u00c9 IMPORTANTE.", "text": "That\u0027s not important.", "tr": "BU \u00d6NEML\u0130 DE\u011e\u0130L."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/3.webp", "translations": [{"bbox": ["313", "948", "976", "1280"], "fr": "Au d\u00e9part, tu craignais que j\u0027aille trop loin.", "id": "Awalnya kamu yang khawatir aku pergi terlalu jauh", "pt": "NO COME\u00c7O, ERA VOC\u00ca QUEM SE PREOCUPAVA QUE EU FOSSE LONGE DEMAIS.", "text": "Originally, you were worried I\u0027d go too far", "tr": "BA\u015eLANGI\u00c7TA \u00c7OK UZA\u011eA G\u0130TMEMDEN END\u0130\u015eELENEN SEND\u0130N."}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/4.webp", "translations": [{"bbox": ["504", "1130", "803", "1457"], "fr": "Tu ne veux pas que je parte, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Kamu tidak mau aku pergi, kan?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O QUER QUE EU V\u00c1, CERTO?", "text": "You don\u0027t want me to go, do you?", "tr": "G\u0130TMEM\u0130 \u0130STEM\u0130YORSUN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["897", "303", "1183", "620"], "fr": "Encore f\u00e9licitations.", "id": "Sekali lagi selamat untukmu.", "pt": "PARAB\u00c9NS NOVAMENTE.", "text": "Congratulations again.", "tr": "TEKRAR TEBR\u0130K EDER\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/5.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "3820", "582", "4313"], "fr": "Je veux \u00eatre libre, alors comment pourrais-je restreindre ta libert\u00e9 ? J\u0027esp\u00e8re que tu pourras toujours faire ce que tu veux, Bai.", "id": "Aku ingin bebas, bagaimana bisa aku membatasi kebebasanmu? Aku harap kamu selalu bisa melakukan apa yang ingin kamu lakukan, Bai.", "pt": "EU QUERO SER LIVRE, ENT\u00c3O COMO POSSO RESTRINGIR SUA LIBERDADE? EU ESPERO QUE VOC\u00ca SEMPRE POSSA FAZER O QUE QUISER, BAI.", "text": "I hope I\u0027m free, so how can I restrict your freedom? I hope you can always do what you want to do, Bai.", "tr": "BEN \u00d6ZG\u00dcR OLMAYI D\u0130LERKEN SEN\u0130N \u00d6ZG\u00dcRL\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc NASIL KISITLAYAB\u0130L\u0130R\u0130M K\u0130? UMARIM HER ZAMAN \u0130STED\u0130\u011e\u0130N \u015eEYLER\u0130 YAPAB\u0130L\u0130RS\u0130N, BAI."}, {"bbox": ["86", "2800", "422", "3174"], "fr": "On ne peut pas avoir deux poids, deux mesures,", "id": "Jadi orang jangan terlalu standar ganda,", "pt": "N\u00c3O SE PODE TER DOIS PESOS E DUAS MEDIDAS.", "text": "You can\u0027t have double standards,", "tr": "\u0130NSAN \u00c7\u0130FTE STANDARTLI OLMAMALI,"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/6.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/7.webp", "translations": [{"bbox": ["770", "143", "1201", "617"], "fr": "Professeur Qin, vous \u00eates de retour ! Venez vite, r\u00e9fl\u00e9chissons ensemble pour voir si cette chanson peut marcher comme \u00e7a.", "id": "Guru Qin, Anda sudah kembali! Cepat kemari, kita pikirkan bersama apakah lagu ini bisa seperti ini", "pt": "PROFESSOR QIN, VOC\u00ca VOLTOU! VENHA R\u00c1PIDO, VAMOS PENSAR JUNTOS SE ESSA M\u00daSICA FUNCIONA ASSIM.", "text": "Teacher Qin, you\u0027re back! Come and think about whether this song works this way.", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN QIN, GER\u0130 D\u00d6ND\u00dcN\u00dcZ! \u00c7ABUK GEL\u0130P BU \u015eARKIYI B\u00d6YLE YAPSAK OLUR MU D\u0130YE B\u0130R D\u00dc\u015e\u00dcNEL\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/8.webp", "translations": [{"bbox": ["664", "75", "816", "303"], "fr": "[SFX] Clic Clic", "id": "[SFX] Tap tap tap", "pt": "[SFX] CLIC CLIC", "text": "[SFX]Pitter-patter", "tr": "[SFX] \u015eIP \u015eIP"}, {"bbox": ["786", "324", "924", "535"], "fr": "[SFX] Clic", "id": "[SFX] Tap", "pt": "[SFX] CLIC", "text": "[SFX]Patter", "tr": "[SFX] \u015eIP"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/9.webp", "translations": [{"bbox": ["220", "1192", "605", "1589"], "fr": "Quand tu venais d\u0027\u00eatre transf\u00e9r\u00e9 \u00e0 S City en primaire, des petits groupes \u00e0 l\u0027\u00e9cole t\u0027intimidaient...", "id": "Waktu kamu baru pindah ke Kota S saat SD, ada geng kecil di sekolah yang mem-bully-mu...", "pt": "QUANDO VOC\u00ca ACABOU DE SE TRANSFERIR PARA A CIDADE S NO PRIM\u00c1RIO, HAVIA GRUPINHOS NA ESCOLA QUE TE INTIMIDAVAM...", "text": "When you first transferred to S City in elementary school, there were groups in the school bullying you...", "tr": "\u0130LKOKULDA S \u015eEHR\u0130\u0027NE YEN\u0130 GELD\u0130\u011e\u0130N ZAMANLARDA, OKULDA K\u00dc\u00c7\u00dcK GRUPLAR SANA ZORBALIK YAPIYORDU..."}, {"bbox": ["320", "164", "737", "609"], "fr": "Ton argument, c\u0027est que tu d\u00e9testes beaucoup de gens dans ce milieu, que l\u0027argent est tout-puissant, que l\u0027argent peut acheter les sentiments, c\u0027est ce que dit Lan Xu.", "id": "Maksudmu adalah, kamu benci banyak orang di lingkaran ini, uang adalah segalanya, uang bisa ditukar dengan perasaan, Lan Xu bilang begitu.", "pt": "O SEU PONTO \u00c9 QUE VOC\u00ca ODEIA MUITAS PESSOAS NESTE C\u00cdRCULO, QUE O DINHEIRO \u00c9 TUDO, QUE O DINHEIRO PODE COMPRAR SENTIMENTOS. LAN XU DISSE QUE...", "text": "Your point is, you hate many people in this circle, money is omnipotent, money can be exchanged for feelings, Lan Xu, IHO, is saying", "tr": "SEN\u0130N DERD\u0130N \u015eU, BU \u00c7EVREDEK\u0130 B\u0130R\u00c7OK \u0130NSANDAN NEFRET ED\u0130YORSUN, PARA HER \u015eEYD\u0130R, PARA DUYGULARI SATIN ALAB\u0130L\u0130R, LAN XU D\u0130YOR K\u0130..."}, {"bbox": ["69", "562", "385", "798"], "fr": "Et Lan Xu, de son c\u00f4t\u00e9, dit", "id": "Lalu Lan Xu di sini bilang", "pt": "E ENT\u00c3O, O LAN XU DISSE...", "text": "And then Lan Xu here is saying", "tr": "SONRA LAN XU TARAFI D\u0130YOR K\u0130"}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/10.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "1294", "473", "1736"], "fr": "Comme fr\u00e8re Lan vient de le dire, nous pouvons \u00e9crire sur nos luttes individuelles pendant une certaine p\u00e9riode...", "id": "Seperti yang Kak Lan baru saja bilang, kita bisa menulis tentang perjuangan individu kita dalam periode waktu tertentu...", "pt": "ASSIM COMO O IRM\u00c3O LAN ACABOU DE DIZER, PODEMOS ESCREVER SOBRE AS LUTAS INDIVIDUAIS QUE TIVEMOS EM UM DETERMINADO PER\u00cdODO...", "text": "Just like Lan-ge said, we can write about our individual struggles during a certain period...", "tr": "TIPKI LAN AB\u0130\u0027N\u0130N AZ \u00d6NCE DED\u0130\u011e\u0130 G\u0130B\u0130, BEL\u0130RL\u0130 B\u0130R D\u00d6NEMDEK\u0130 B\u0130REYSEL M\u00dcCADELELER\u0130M\u0130Z\u0130 YAZAB\u0130L\u0130R\u0130Z..."}, {"bbox": ["374", "618", "807", "1009"], "fr": "Demain, le soleil se l\u00e8vera comme d\u0027habitude, que l\u0027on soit mort ou vivant, satisfait ou non.", "id": "Besok matahari akan tetap terbit seperti biasa, tidak peduli individu itu hidup atau mati, puas atau tidak", "pt": "AMANH\u00c3 O SOL NASCER\u00c1 COMO SEMPRE, N\u00c3O IMPORTA SE ALGU\u00c9M EST\u00c1 VIVO OU MORTO, SATISFEITO OU N\u00c3O.", "text": "The sun will still rise tomorrow, whether individuals are dead or alive, satisfied or not.", "tr": "YARIN G\u00dcNE\u015e HER ZAMANK\u0130 G\u0130B\u0130 DO\u011eACAK, B\u0130REY\u0130N \u00d6L\u00dc YA DA D\u0130R\u0130, MEMNUN OLUP OLMAMASI FARK ETMEZ."}, {"bbox": ["716", "136", "1115", "564"], "fr": "Nous avons cru que c\u0027\u00e9tait un monde merveilleux, mais grandir est un processus de d\u00e9sillusion.", "id": "Kita pernah menganggap ini dunia yang indah, tapi tumbuh dewasa adalah proses yang mengecewakan", "pt": "N\u00d3S COSTUM\u00c1VAMOS ACREDITAR QUE ESTE ERA UM MUNDO MARAVILHOSO, MAS CRESCER \u00c9 UM PROCESSO DE DESILUS\u00c3O.", "text": "We assumed this was a beautiful world, but growing up is a process of disappointment.", "tr": "B\u0130R ZAMANLAR BURANIN G\u00dcZEL B\u0130R D\u00dcNYA OLDU\u011eUNU VARSAYDIK AMA B\u00dcY\u00dcMEK B\u0130R HAYAL KIRIKLI\u011eI S\u00dcREC\u0130D\u0130R."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/11.webp", "translations": [{"bbox": ["47", "508", "518", "988"], "fr": "Je viens vous informer que votre groupe, Wild Fire Mountain, a une place pour le concours de rep\u00eachage, vous montez sur sc\u00e8ne dans 5 jours, pr\u00e9parez-vous bien.", "id": "Aku datang memberitahu kalian kalau band Ye Huo Shan dapat jatah untuk babak kebangkitan para talenta terpendam, tanding 5 hari lagi, kalian persiapkan diri baik-baik.", "pt": "VIM INFORMAR QUE SUA BANDA, VULC\u00c3O SELVAGEM, TEM UMA VAGA NA REPESCAGEM. VOC\u00caS SE APRESENTAM EM 5 DIAS, PREPAREM-SE BEM.", "text": "I\u0027m here to inform you that Wild Volcano has a spot in the revival round. You\u0027ll perform in 5 days, so prepare well.", "tr": "S\u0130ZE YABAN VOLKANI\u0027NIN G\u0130ZL\u0130 YETENEKLER \u0130\u00c7\u0130N D\u0130R\u0130L\u0130\u015e MA\u00c7INDA B\u0130R YER\u0130 OLDU\u011eUNU B\u0130LD\u0130RMEYE GELD\u0130M, 5 G\u00dcN SONRA SAHNEYE \u00c7IKACAKSINIZ, \u0130Y\u0130 HAZIRLANIN."}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/12.webp", "translations": [{"bbox": ["699", "2133", "1266", "2586"], "fr": "J\u0027avais dit que notre morceau original \u00e9tait tr\u00e8s bien, pourquoi tout rejeter de nos cr\u00e9ations pass\u00e9es ? Pourquoi un nouveau morceau serait-il forc\u00e9ment meilleur ?", "id": "Sudah kubilang, kita pakai lagu yang lama saja sudah bagus, kenapa harus menyangkal semua karya kita di masa lalu? Kenapa lagu yang dibuat ulang pasti lebih baik?", "pt": "EU DISSE QUE USAR NOSSA M\u00daSICA ORIGINAL J\u00c1 ESTAVA BOM. POR QUE NEGAR TODAS AS NOSSAS CRIA\u00c7\u00d5ES PASSADAS? POR QUE UMA M\u00daSICA REFEITA SERIA NECESSARIAMENTE MELHOR?", "text": "I told you our original song was good. Why deny all our past creations? Why is a newly made song necessarily better?", "tr": "BEN ZATEN ESK\u0130 \u015eARKIYI KULLANMAMIZIN \u0130Y\u0130 OLACA\u011eINI S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130M, NEDEN GE\u00c7M\u0130\u015eTEK\u0130 \u00c7ALI\u015eMALARIMIZI TAMAMEN REDDED\u0130YORUZ? NEDEN YEN\u0130DEN YAPILAN B\u0130R \u015eARKI KES\u0130NL\u0130KLE DAHA \u0130Y\u0130 OLMAK ZORUNDA?"}, {"bbox": ["491", "709", "888", "1164"], "fr": "C\u0027est vraiment on ne peut mieux...", "id": "Ini benar-benar yang terbaik...", "pt": "N\u00c3O PODERIA SER MELHOR...", "text": "That\u0027s just great...", "tr": "GER\u00c7EKTEN DAHA \u0130Y\u0130S\u0130 OLAMAZDI..."}, {"bbox": ["10", "2860", "583", "3157"], "fr": "Non, ce morceau, \u00e0 son niveau actuel, ne peut pas d\u00e9bloquer la situation ! C\u0027est le concours de rep\u00eachage, c\u0027est peut-\u00eatre notre derni\u00e8re chance.", "id": "Tidak bisa, lagu itu dengan level sekarang tidak bisa memecah kebuntuan! Ini babak kebangkitan, sangat mungkin ini pertandingan terakhir", "pt": "N\u00c3O, ESSA M\u00daSICA, NO N\u00cdVEL ATUAL, N\u00c3O VAI MUDAR O JOGO! ESTA \u00c9 A REPESCAGEM, PODE SER NOSSA \u00daLTIMA CHANCE.", "text": "No, that song in its current state can\u0027t break the deadlock! This is the revival round, it\u0027s likely the last one.", "tr": "OLMAZ, O \u015eARKI \u015eU ANK\u0130 HAL\u0130YLE DURUMU DE\u011e\u0130\u015eT\u0130REMEZ! BU B\u0130R D\u0130R\u0130L\u0130\u015e MA\u00c7I, B\u00dcY\u00dcK \u0130HT\u0130MALLE SONUNCUSU OLACAK."}, {"bbox": ["26", "1511", "552", "1838"], "fr": "Ce genre d\u0027accords est trop banal, \u00e7a ne va pas ! Quelle diff\u00e9rence avec notre morceau \"X Shuang X\" ?", "id": "Akord seperti ini terlalu umum, ini tidak bisa! Apa bedanya dengan lagu kita yang itu?", "pt": "ESSE TIPO DE ACORDE \u00c9 MUITO COMUM, N\u00c3O VAI FUNCIONAR! QUAL A DIFEREN\u00c7A DISSO PARA A NOSSA M\u00daSICA \"X\u53ccX\"?", "text": "These chords are too common, this won\u0027t do! What\u0027s the difference between that and our song X Double X?", "tr": "BU T\u00dcR AKORLAR \u00c7OK SIRADAN, BU OLMAZ! B\u0130Z\u0130M O X SHUANG X \u015eARKIMIZDAN NE FARKI VAR?"}, {"bbox": ["617", "3556", "1190", "3900"], "fr": "C\u0027est quoi cette modification ? \u00c0 quoi tu pensais exactement ? R\u00e9explique ce que tu veux exprimer.", "id": "Ini diubah jadi apa sih? Sebenarnya apa yang kamu pikirkan? Sampaikan lagi apa yang ingin kamu ungkapkan!", "pt": "QUE DIABOS DE ALTERA\u00c7\u00c3O \u00c9 ESSA? O QUE VOC\u00ca ESTAVA PENSANDO? EXPLIQUE MELHOR O QUE VOC\u00ca QUER EXPRESSAR!", "text": "What the hell is this change? What were you thinking? Say more what you want to express!", "tr": "BU NE B\u0130\u00c7\u0130M B\u0130R DE\u011e\u0130\u015e\u0130KL\u0130K? AKLINDAN NE GE\u00c7\u0130YOR, NEY\u0130 \u0130FADE ETMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130N\u0130 B\u0130R DAHA D\u00dc\u015e\u00dcN!"}, {"bbox": ["785", "170", "1062", "475"], "fr": "Bien ! Merci !!", "id": "Baik! Terima kasih!!", "pt": "\u00d3TIMO! OBRIGADO!!", "text": "Okay! Thank you!!", "tr": "\u0130Y\u0130! TE\u015eEKK\u00dcRLER!!"}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/13.webp", "translations": [{"bbox": ["1", "743", "300", "1014"], "fr": "Non ! C\u0027est trop vulgaire ! La m\u00e9lodie ne va pas non plus !", "id": "Salah! Ini terlalu norak! Nadanya juga tidak bagus!", "pt": "ERRADO! ISSO \u00c9 MUITO BREGA! A MELODIA TAMB\u00c9M N\u00c3O SERVE!", "text": "No! This is too clich\u00e9! The key isn\u0027t right either!", "tr": "YANLI\u015e! BU \u00c7OK BAYA\u011eI! MELOD\u0130S\u0130 DE OLMAMI\u015e!"}, {"bbox": ["719", "1962", "1199", "2197"], "fr": "Arr\u00eatez de vous disputer ! Merde ! Ce passage est juste chant\u00e9 rapidement, la guitare et la basse entrent en premier.", "id": "Jangan bertengkar lagi! Sial! Bagian ini dinyanyikan lebih cepat, gitar dan bass masuk duluan", "pt": "PAREM DE BRIGAR! DROGA! ESTA PARTE \u00c9 S\u00d3 CANTAR MAIS R\u00c1PIDO, GUITARRA E BAIXO ENTRAM PRIMEIRO.", "text": "Stop arguing! Damn it! This part is sung too fast, guitar and bass come in first.", "tr": "TARTI\u015eMAYI KES\u0130N! KAHRETS\u0130N! BU KISIM SADECE DAHA HIZLI S\u00d6YLEN\u0130YOR, G\u0130TAR VE BAS \u00d6NCE G\u0130R\u0130YOR."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/14.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/15.webp", "translations": [{"bbox": ["717", "83", "1010", "378"], "fr": "Directeur, vous \u00eates venu en personne ?", "id": "Direktur, Anda datang sendiri?", "pt": "DIRETOR, VOC\u00ca VEIO PESSOALMENTE?", "text": "Director, you came in person?", "tr": "M\u00dcD\u00dcR\u00dcM, B\u0130ZZAT MI GELD\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["136", "701", "716", "1153"], "fr": "Il ne manque plus que votre programme. Demain \u00e0 cette heure-ci, vous devez m\u0027envoyer la version finale ! Les deux jours suivants, il faut s\u0027occuper de la sc\u00e9nographie et des lumi\u00e8res.", "id": "Tinggal program kalian yang belum dikirim padaku, besok jam segini, harus kirim versi finalnya ya! Dua hari ke depan masih harus mengatur tata panggung dan lampu.", "pt": "S\u00d3 FALTA O PROGRAMA DE VOC\u00caS ME SER ENVIADO. AMANH\u00c3, A ESTA HORA, PRECISO DA VERS\u00c3O FINAL! NOS PR\u00d3XIMOS DOIS DIAS, AINDA TEMOS QUE ARRUMAR O PALCO E A ILUMINA\u00c7\u00c3O.", "text": "I haven\u0027t received your program yet. Tomorrow at this time, you must send me the final version! We need the next two days to set up the stage and lighting.", "tr": "SADECE S\u0130Z\u0130N PROGRAMINIZ BANA G\u00d6NDER\u0130LMED\u0130. YARIN BU SAATTE, BANA SON HAL\u0130N\u0130 G\u00d6NDERMEL\u0130S\u0130N\u0130Z! SONRAK\u0130 \u0130K\u0130 G\u00dcN SAHNE TASARIMI VE I\u015eIKLANDIRMA YAPILACAK."}], "width": 1280}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/16.webp", "translations": [{"bbox": ["616", "565", "786", "683"], "fr": "", "id": "STUDIO", "pt": "SEUTYUDIO", "text": "SEUTYUDIO", "tr": "ST\u00dcDYO"}, {"bbox": ["276", "597", "447", "671"], "fr": "", "id": "STUDIO", "pt": "VUJDIOSEUTVI", "text": "VUJDIOSEUTVI", "tr": "ST\u00dcDYO"}, {"bbox": ["763", "101", "1084", "427"], "fr": "D\u0027accord, d\u0027accord, c\u0027est promis !", "id": "Baik, baik, pasti!", "pt": "CERTO, CERTO, COM CERTEZA!", "text": "Okay, okay, definitely!", "tr": "TAMAM, TAMAM, KES\u0130NL\u0130KLE!"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/17.webp", "translations": [{"bbox": ["46", "1005", "387", "1347"], "fr": "Combien de fois on l\u0027a modifi\u00e9, merde... C\u0027est vraiment trop tard pour tout refaire.", "id": "Sudah diubah berapa kali sih... Sial, kalau dibuat ulang lagi, benar-benar tidak keburu.", "pt": "J\u00c1 MUDAMOS TANTAS VEZES, DROGA... SE REFIZERMOS, N\u00c3O VAI DAR TEMPO.", "text": "We\u0027ve changed it so many times, damn it... There\u0027s really no time to redo it.", "tr": "KA\u00c7 KERE DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RD\u0130K, KAHRETS\u0130N... YEN\u0130DEN YAPMAK \u0130\u00c7\u0130N GER\u00c7EKTEN \u00c7OK GE\u00c7."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/18.webp", "translations": [{"bbox": ["584", "882", "1003", "1301"], "fr": "On filme encore ? Le r\u00e9alisateur Bai est parti, et personne d\u0027autre n\u0027a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pour le remplacer, c\u0027est \u00e7a ?", "id": "Masih syuting? Sutradara Bai sudah pergi, tidak ada orang lain yang menggantikannya, kan?", "pt": "AINDA FILMANDO? O DIRETOR BAI FOI EMBORA, N\u00c3O ARRANJARAM MAIS NINGU\u00c9M PARA SUBSTITU\u00cd-LO, CERTO?", "text": "Still filming? Director Bai left, didn\u0027t they assign someone else to take over?", "tr": "HALA \u00c7EK\u0130M M\u0130 YAPIYORSUNUZ? Y\u00d6NETMEN BAI G\u0130TT\u0130, YER\u0130NE BA\u015eKASI AYARLANMADI MI?"}], "width": 1280}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/19.webp", "translations": [{"bbox": ["658", "3299", "1135", "3777"], "fr": "Est-ce si important que le r\u00e9alisateur Bai soit l\u00e0 ou non ? Haha~ Avec moi, ce n\u0027est pas pareil ? Fr\u00e8re Lan, votre expression actuelle n\u0027est pas tr\u00e8s photog\u00e9nique !", "id": "Apa pentingnya Sutradara Bai ada atau tidak? Haha~ Bukankah sama saja kalau aku ada? Kak Lan, ekspresimu sekarang agak tidak fotogenik, ya!", "pt": "A PRESEN\u00c7A DO DIRETOR BAI \u00c9 T\u00c3O IMPORTANTE ASSIM? HAHA~ COMIGO AQUI N\u00c3O \u00c9 A MESMA COISA? IRM\u00c3O LAN, SUA EXPRESS\u00c3O AGORA N\u00c3O EST\u00c1 MUITO FOTOG\u00caNICA!", "text": "Does it matter if Director Bai is here? Haha~ Isn\u0027t it the same with me here? Lan-ge, your expression is a bit off for the camera!", "tr": "Y\u00d6NETMEN BAI\u0027N\u0130N BURADA OLUP OLMAMASI O KADAR \u00d6NEML\u0130 M\u0130? HAHA~ BEN BURADAYKEN DE AYNI DE\u011e\u0130L M\u0130? LAN AB\u0130, \u015eU ANK\u0130 \u0130FADEN PEK FOTOJEN\u0130K DE\u011e\u0130L!"}, {"bbox": ["396", "537", "846", "989"], "fr": "Vous devez vous donner \u00e0 fond ! M\u00eame si vous revenez, il se peut que le r\u00e9alisateur Bai ne revienne pas comme producteur de Wild Fire Mountain...", "id": "Kalian harus semangat ya! Meskipun setelah kalian bangkit lagi, Sutradara Bai mungkin tidak akan kembali jadi PD Ye Huo Shan...", "pt": "VOC\u00caS PRECISAM SE ESFOR\u00c7AR! EMBORA, MESMO QUE VOC\u00caS VOLTEM NA REPESCAGEM, O DIRETOR BAI TALVEZ N\u00c3O VOLTE PARA SER O PD DO VULC\u00c3O SELVAGEM...", "text": "You guys need to work hard! Although when you\u0027re revived, Director Bai probably won\u0027t come back to be Wild Volcano\u0027s PD...", "tr": "SIKI \u00c7ALI\u015eMALISINIZ! GER\u00c7\u0130 S\u0130Z D\u0130R\u0130LSEN\u0130Z B\u0130LE Y\u00d6NETMEN BAI, YABAN VOLKANI\u0027NIN YAPIMCISI OLMAK \u0130\u00c7\u0130N GER\u0130 D\u00d6NMEYEB\u0130L\u0130R..."}, {"bbox": ["264", "161", "683", "581"], "fr": "Pour l\u0027instant, non. Avant le retour de Wild Fire Mountain, il ne devrait y avoir que moi pour Fr\u00e8re Lan.", "id": "Untuk sementara tidak ada, sebelum Kak Lan dan Ye Huo Shan bangkit lagi, sepertinya hanya ada aku.", "pt": "POR ENQUANTO N\u00c3O. ANTES DO VULC\u00c3O SELVAGEM VOLTAR NA REPESCAGEM, ACHO QUE SEREI S\u00d3 EU.", "text": "Not for now. Before Lan-ge and Wild Volcano are revived, it should be just me.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130L\u0130K YOK, LAN AB\u0130 VE YABAN VOLKANI D\u0130R\u0130LMEDEN \u00d6NCE SADECE BEN OLMALIYIM."}, {"bbox": ["603", "1793", "1037", "2239"], "fr": "Et quelqu\u0027un a dit qu\u0027il avait des affaires personnelles \u00e0 r\u00e9gler, il prendrait l\u0027avion demain matin, probablement~", "id": "Dan ada yang bilang dia ada urusan sendiri, mungkin pesawatnya besok pagi~", "pt": "E ALGU\u00c9M DISSE QUE ELE TEM SEUS PR\u00d3PRIOS ASSUNTOS PARA RESOLVER, PROVAVELMENTE PEGA UM VOO AMANH\u00c3 DE MANH\u00c3~", "text": "And someone said he has his own things to do, probably a flight tomorrow morning~", "tr": "AYRICA B\u0130R\u0130S\u0130 ONUN KEND\u0130 \u0130\u015eLER\u0130YLE ME\u015eGUL OLDU\u011eUNU S\u00d6YLED\u0130, MUHTEMELEN YARIN SABAH U\u00c7A\u011eI VAR~"}, {"bbox": ["136", "2731", "482", "3049"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu dis ?!", "id": "Apa katamu?!", "pt": "O QUE VOC\u00ca DISSE?!", "text": "What did you say?!", "tr": "NE DED\u0130N SEN?!"}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/20.webp", "translations": [{"bbox": ["166", "906", "415", "1164"], "fr": "Je sais.", "id": "Aku tahu", "pt": "EU SEI.", "text": "I know.", "tr": "B\u0130L\u0130YORUM."}, {"bbox": ["649", "211", "1059", "643"], "fr": "Si nous ne gagnons pas le concours de rep\u00eachage demain, nous serons vraiment \u00e9limin\u00e9s.", "id": "Kalau besok kita tidak menang di babak kebangkitan, kita benar-benar akan tereliminasi.", "pt": "SE N\u00c3O GANHARMOS A REPESCAGEM AMANH\u00c3, SEREMOS REALMENTE ELIMINADOS.", "text": "If we can\u0027t win the revival match tomorrow, we\u0027re really eliminated.", "tr": "E\u011eER YARINK\u0130 D\u0130R\u0130L\u0130\u015e MA\u00c7INI KAZANAMAZSAK, GER\u00c7EKTEN ELENECE\u011e\u0130Z."}], "width": 1280}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/21.webp", "translations": [{"bbox": ["237", "2670", "760", "3196"], "fr": "Ces derniers jours, tu n\u0027as cess\u00e9 de nous interroger sur nos exp\u00e9riences, nos pens\u00e9es, et toi alors ? Ton pass\u00e9, la raison pour laquelle tu as mont\u00e9 un groupe au d\u00e9but, pourquoi n\u0027en parles-tu pas ?", "id": "Beberapa hari ini kamu terus bertanya tentang pengalaman kami, pemikiran kami, lalu bagaimana denganmu? Kenapa kamu tidak menceritakan masa lalumu, alasan awalmu membentuk band?", "pt": "NESTES DIAS, VOC\u00ca TEM PERGUNTADO SOBRE NOSSAS EXPERI\u00caNCIAS, NOSSAS IDEIAS, E AS SUAS? SEU PASSADO, POR QUE VOC\u00ca MONTOU A BANDA INICIALMENTE, POR QUE N\u00c3O CONTA?", "text": "You\u0027ve been asking about our experiences and thoughts these past few days, but what about yours? Your past, the reason you originally formed the band, why don\u0027t you talk about it?", "tr": "BU B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcND\u00dcR B\u0130Z\u0130M DENEY\u0130MLER\u0130M\u0130Z\u0130, D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130M\u0130Z\u0130 SORUYORSUN, PEK\u0130 YA SEN\u0130NK\u0130LER? GE\u00c7M\u0130\u015e\u0130N, \u0130LK BA\u015eTA GRUP KURMA NEDEN\u0130N, NEDEN ANLATMIYORSUN?"}, {"bbox": ["319", "306", "806", "691"], "fr": "Alors pourquoi ne pas \u00eatre un peu plus sinc\u00e8re ?! Que ce soit pour la chanson, ou pour toi-m\u00eame.", "id": "Lalu kenapa tidak lebih jujur sedikit?! Baik itu lagu, maupun orang.", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE N\u00c3O SER UM POUCO MAIS HONESTO?! SEJA COM A M\u00daSICA, OU COM AS PESSOAS.", "text": "Then why not be more honest?! Whether it\u0027s the song or the person.", "tr": "O ZAMAN NEDEN B\u0130RAZ DAHA D\u00dcR\u00dcST OLMUYORSUN?! \u0130STER \u015eARKILAR OLSUN, \u0130STER \u0130NSANLAR."}, {"bbox": ["754", "3639", "1279", "3950"], "fr": "Tu ne partages jamais facilement tes vrais sentiments. Tu ne fais pas confiance aux autres, tu ne leur as jamais fait confiance.", "id": "Semua perasaanmu yang sebenarnya tidak pernah mudah kamu bagi dengan orang lain. Kamu tidak percaya orang lain, kamu tidak pernah memberitahu siapa pun.", "pt": "VOC\u00ca NUNCA COMPARTILHA SEUS VERDADEIROS SENTIMENTOS FACILMENTE. VOC\u00ca N\u00c3O CONFIA NOS OUTROS, VOC\u00ca NUNCA SE ABRE.", "text": "You never easily share your true feelings with others. You don\u0027t trust people, you\u0027ve never...", "tr": "GER\u00c7EK DUYGULARINI ASLA BA\u015eKALARIYLA KOLAY KOLAY PAYLA\u015eMAZSIN. BA\u015eKALARINA G\u00dcVENM\u0130YORSUN, SEN ASLA..."}, {"bbox": ["621", "3410", "839", "3766"], "fr": "Toi, avant, tu n\u0027as jamais \u00e9t\u00e9 comme \u00e7a.", "id": "Kamu dulu, kamu tidak pernah...", "pt": "NO PASSADO, VOC\u00ca SEMPRE FOI ASSIM...", "text": "What you used to...", "tr": "SEN ESK\u0130DEN, SEN ASLA..."}], "width": 1280}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/22.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "815", "396", "1445"], "fr": "Tu penses dissoudre le groupe si on perd ? Parce que c\u0027est mieux pour notre d\u00e9veloppement personnel \u00e0 chacun ? Arr\u00eate de penser pour les autres !", "id": "Apa kamu berpikir kalau kalah akan membubarkan band? Karena itu lebih baik untuk perkembangan kita masing-masing? Jangan terlalu memikirkan orang lain!", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 PENSANDO EM DISSOLVER A BANDA SE PERDERMOS? PORQUE SERIA MELHOR PARA O NOSSO DESENVOLVIMENTO INDIVIDUAL? PARE DE PENSAR PELOS OUTROS!", "text": "Are you thinking of disbanding the band if we lose? Because it would be better for our individual development? Stop thinking for others!", "tr": "KAYBEDERSEK GRUBU DA\u011eITMAYI MI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN? \u00c7\u00dcNK\u00dc BU B\u0130Z\u0130M B\u0130REYSEL GEL\u0130\u015e\u0130M\u0130M\u0130Z \u0130\u00c7\u0130N DAHA MI FAYDALI? BA\u015eKALARI \u0130\u00c7\u0130N D\u00dc\u015e\u00dcNMEY\u0130 BIRAK!"}, {"bbox": ["131", "3514", "470", "3773"], "fr": "Alors, tu as int\u00e9r\u00eat \u00e0 ne pas avoir h\u00e9sit\u00e9 une seule seconde !", "id": "Kalau begitu, sebaiknya kamu tidak goyah sedetik pun!", "pt": "ENT\u00c3O \u00c9 MELHOR VOC\u00ca N\u00c3O TER HESITADO NEM POR UM SEGUNDO!", "text": "Then you better not waver for even a second!", "tr": "O ZAMAN B\u0130R SAN\u0130YE B\u0130LE TEREDD\u00dcT ETMESEN \u0130Y\u0130 OLUR!"}, {"bbox": ["763", "0", "1265", "159"], "fr": "Cette personne, c\u0027est toi-m\u00eame.", "id": "Orang itu adalah dirimu sendiri", "pt": "ESSA PESSOA \u00c9 VOC\u00ca MESMO.", "text": "That person is you.", "tr": "O K\u0130\u015e\u0130 SENS\u0130N."}, {"bbox": ["876", "2005", "1279", "2475"], "fr": "Je ne voulais pas dissoudre...", "id": "Aku tidak bermaksud membubarkan...", "pt": "EU N\u00c3O IA DISSOLVER...", "text": "I didn\u0027t say anything about disbanding...", "tr": "DA\u011eITMAK \u0130STEMED\u0130M..."}], "width": 1280}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/23.webp", "translations": [{"bbox": ["528", "148", "901", "559"], "fr": "H\u00e9, Lan, il est juste un peu fatigu\u00e9 ces jours-ci.", "id": "Hei, Lan dia hanya sedikit lelah beberapa hari ini", "pt": "EI, LAN, ELE S\u00d3 EST\u00c1 UM POUCO CANSADO ESSES DIAS.", "text": "Hey, Lan\u0027s just a little tired these days.", "tr": "AH, LAN O SADECE BU ARALAR B\u0130RAZ YORGUN."}, {"bbox": ["868", "1343", "1260", "1729"], "fr": "Lan Xu, tu as de bonnes notes et tu es s\u00e9rieux dans ton travail. Je suis s\u00fbr que tu peux trouver un emploi stable gr\u00e2ce \u00e0 tes \u00e9tudes. D\u0027ailleurs, n\u0027y a-t-il pas quelqu\u0027un qui t\u0027a r\u00e9cemment invit\u00e9 \u00e0 \u00e9crire des paroles ?", "id": "Lan Xu, nilaimu bagus dan kamu serius dalam bekerja, aku percaya kamu bisa mendapatkan pekerjaan stabil dengan keahlianmu. Lagipula, bukankah baru-baru ini ada yang mengundangmu untuk menulis lirik?", "pt": "LAN XU, VOC\u00ca TEM BOAS NOTAS E \u00c9 S\u00c9RIO NO QUE FAZ. ACREDITO QUE VOC\u00ca PODE CONSEGUIR UM EMPREGO EST\u00c1VEL COM SUAS MAT\u00c9RIAS DE ESPECIALIZA\u00c7\u00c3O. AL\u00c9M DISSO, ALGU\u00c9M TE CONVIDOU PARA ESCREVER LETRAS RECENTEMENTE, N\u00c3O FOI?", "text": "Lan Xu, you have good grades and work diligently. I believe you can find a stable job with your major. Besides, haven\u0027t you been invited to write lyrics recently?", "tr": "LAN XU, NOTLARIN \u0130Y\u0130 VE \u0130\u015e\u0130N\u0130 C\u0130DD\u0130YE ALIYORSUN, EM\u0130N\u0130M K\u0130 B\u00d6L\u00dcM DERSLER\u0130NLE \u0130ST\u0130KRARLI B\u0130R \u0130\u015e BULAB\u0130L\u0130RS\u0130N. AYRICA, SON ZAMANLARDA B\u0130R\u0130 SEN\u0130 \u015eARKI S\u00d6Z\u00dc YAZMAYA DAVET ETT\u0130 M\u0130?"}, {"bbox": ["5", "2254", "351", "2650"], "fr": "Lors de la derni\u00e8re comp\u00e9tition, tes comp\u00e9tences professionnelles ont \u00e9t\u00e9 reconnues par tout le monde. Que tu te lances dans le cin\u00e9ma, la t\u00e9l\u00e9vision ou la sc\u00e8ne, tu r\u00e9ussiras.", "id": "Di pertandingan sebelumnya, kemampuan profesionalmu sebenarnya sudah diakui semua orang, baik di bidang film, televisi, maupun panggung, kamu pasti bisa sukses.", "pt": "NA \u00daLTIMA COMPETI\u00c7\u00c3O, SUA HABILIDADE PROFISSIONAL J\u00c1 FOI RECONHECIDA POR TODOS. SEJA NO CINEMA, TV OU PALCO, VOC\u00ca SE DARIA BEM.", "text": "In the last competition, your professional skills were actually recognized by everyone. Whether it\u0027s film or stage, you can make it.", "tr": "SON YARI\u015eMADA, PROFESYONEL YETENEKLER\u0130N ASLINDA HERKES TARAFINDAN FARK ED\u0130LD\u0130. \u0130STER S\u0130NEMA-TV \u0130STER SAHNEYE Y\u00d6NEL, GE\u00c7\u0130M\u0130N\u0130 SA\u011eLAYAB\u0130L\u0130RS\u0130N."}, {"bbox": ["584", "2638", "925", "2917"], "fr": "Vous n\u0027\u00eates pas oblig\u00e9s de faire partie d\u0027un groupe. En quittant Wild Fire Mountain, vous pourriez peut-\u00eatre avoir plus d\u0027argent, et un meilleur avenir...", "id": "Tidak harus nge-band. Meninggalkan Ye Huo Shan, kalian mungkin bisa lebih kaya, dan punya perkembangan yang lebih baik...", "pt": "VOC\u00caS N\u00c3O PRECISAM NECESSARIAMENTE ESTAR NUMA BANDA. DEIXANDO O VULC\u00c3O SELVAGEM, TALVEZ PUDESSEM GANHAR MAIS DINHEIRO E TER UM DESENVOLVIMENTO MELHOR...", "text": "Don\u0027t insist on being in a band, leaving Wild Volcano, you might even be richer and have better development...", "tr": "KES\u0130NL\u0130KLE GRUP \u0130\u015e\u0130YLE U\u011eRA\u015eANLARSINIZ, YABAN VOLKANI\u0027NDAN AYRILIRSANIZ BELK\u0130 DAHA \u00c7OK PARANIZ VE DAHA \u0130Y\u0130 B\u0130R GEL\u0130\u015e\u0130M\u0130N\u0130Z OLAB\u0130L\u0130R..."}, {"bbox": ["0", "1030", "352", "1309"], "fr": "Ce qu\u0027il pense, il le sait tr\u00e8s bien.", "id": "Apa yang dia pikirkan, dia sendiri yang tahu.", "pt": "ELE SABE MUITO BEM O QUE PENSA.", "text": "He knows what he\u0027s thinking.", "tr": "O NE D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc KEND\u0130 B\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["420", "3413", "903", "3933"], "fr": "Ainsi va la vie, Qin Lan. Personne ne peut nous prot\u00e9ger.", "id": "Jadi setiap orang punya takdirnya masing-masing, Qin Lan. Tidak ada yang bisa melindungi kita.", "pt": "ENT\u00c3O, CADA UM TEM SEU DESTINO, QIN LAN. NINGU\u00c9M PODE NOS PROTEGER.", "text": "So everyone has their own destiny, Qin Lan. No one can protect us.", "tr": "YAN\u0130 HERKES\u0130N KEND\u0130 KADER\u0130 VAR, QIN LAN. K\u0130MSE B\u0130Z\u0130 KORUYAMAZ."}, {"bbox": ["420", "3413", "903", "3933"], "fr": "Ainsi va la vie, Qin Lan. Personne ne peut nous prot\u00e9ger.", "id": "Jadi setiap orang punya takdirnya masing-masing, Qin Lan. Tidak ada yang bisa melindungi kita.", "pt": "ENT\u00c3O, CADA UM TEM SEU DESTINO, QIN LAN. NINGU\u00c9M PODE NOS PROTEGER.", "text": "So everyone has their own destiny, Qin Lan. No one can protect us.", "tr": "YAN\u0130 HERKES\u0130N KEND\u0130 KADER\u0130 VAR, QIN LAN. K\u0130MSE B\u0130Z\u0130 KORUYAMAZ."}, {"bbox": ["467", "2167", "843", "2584"], "fr": "Toutes les bonnes choses ont une fin. C\u0027est certain.", "id": "Tidak ada pesta yang tak berakhir. Pasti.", "pt": "NENHUMA FESTA DURA PARA SEMPRE. COM CERTEZA.", "text": "All feasts must come to an end. Definitely.", "tr": "HER G\u00dcZEL \u015eEY\u0130N B\u0130R SONU VARDIR. KES\u0130NL\u0130KLE."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/24.webp", "translations": [{"bbox": ["414", "7", "893", "533"], "fr": "Ce que tu veux est finalement difficile \u00e0 obtenir.", "id": "Apa yang kamu inginkan pada akhirnya sulit menjadi milikmu.", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER, NO FINAL, DIFICILMENTE SER\u00c1 SEU.", "text": "What you want is ultimately hard to get.", "tr": "\u0130STED\u0130\u011e\u0130N \u015eEY SONU\u00c7TA SEN\u0130N OLMAZ."}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/25.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "137", "423", "508"], "fr": "Lan, d\u00e9tends-toi, ce n\u0027est rien !", "id": "Lan, santai saja, tidak apa-apa!", "pt": "LAN, RELAXE, EST\u00c1 TUDO BEM!", "text": "Lan, relax, it\u0027s okay!", "tr": "LAN, RAHAT OL, SORUN YOK!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/26.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/27.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "548", "417", "896"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "Ini apa?", "pt": "O QUE \u00c9 ISTO?", "text": "What is this?", "tr": "BU NE?"}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/28.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "3397", "433", "3777"], "fr": "C\u0027est quoi ce truc~ Vraiment...", "id": "Apa-apaan ini~ Sungguh...", "pt": "QUE DROGA \u00c9 ESSA~ S\u00c9RIO MESMO...", "text": "What the hell is this~ Really...", "tr": "BU DA NE B\u00d6YLE~ GER\u00c7EKTEN..."}, {"bbox": ["861", "2333", "1079", "2579"], "fr": "[SFX] Pfft,", "id": "[SFX] Pfft,", "pt": "[SFX] PFFT,", "text": "[SFX] Pfft", "tr": "[SFX] PFFT,"}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/29.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "499", "486", "871"], "fr": "Regarde comment modifier le pont. Je sors un instant.", "id": "Bagian bridge itu coba kamu lihat bagaimana mengubahnya. Aku keluar sebentar.", "pt": "D\u00ca UMA OLHADA EM COMO MUDAR A PONTE. VOU SAIR UM POUCO.", "text": "Check out how to revise the bridge section. I\u0027m going out.", "tr": "K\u00d6PR\u00dc KISMINI NASIL DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RECE\u011e\u0130NE B\u0130R BAK. BEN B\u0130R DI\u015eARI \u00c7IKIYORUM."}, {"bbox": ["568", "958", "858", "1278"], "fr": "Hein ? O\u00f9 vas-tu ?", "id": "Hah? Kamu mau ke mana?", "pt": "AH? ONDE VOC\u00ca VAI?", "text": "Huh? Where are you going?", "tr": "HA? NEREYE G\u0130D\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["802", "1715", "1118", "2052"], "fr": "Il pleut encore !", "id": "Masih hujan lho!", "pt": "AINDA EST\u00c1 CHOVENDO!", "text": "It\u0027s still raining!", "tr": "HALA YA\u011eMUR YA\u011eIYOR!"}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/30.webp", "translations": [{"bbox": ["45", "1755", "298", "2003"], "fr": "\u00c0 la maison, pourquoi ?", "id": "Di rumah, kenapa?", "pt": "EM CASA, POR QU\u00ca?", "text": "At home, what\u0027s wrong?", "tr": "EVDEY\u0130M, NE OLDU?"}, {"bbox": ["729", "1050", "994", "1331"], "fr": "Bai Ge, o\u00f9 es-tu ?", "id": "Bai Ge, kamu di mana?", "pt": "BAI GE, ONDE VOC\u00ca EST\u00c1?", "text": "Bai Ge, where are you?", "tr": "BAI GE, NEREDES\u0130N?"}, {"bbox": ["64", "151", "329", "432"], "fr": "Ne me pique pas mon parapluie !", "id": "Jangan rebut payungku!", "pt": "N\u00c3O ROUBE MEU GUARDA-CHUVA!", "text": "Don\u0027t steal my umbrella!", "tr": "\u015eEMS\u0130YEM\u0130 KAPMA!"}, {"bbox": ["892", "2363", "1180", "2670"], "fr": "Attends !", "id": "Kamu tunggu!", "pt": "ESPERE A\u00cd!", "text": "You wait!", "tr": "BEKLE SEN!"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/31.webp", "translations": [{"bbox": ["1009", "605", "1279", "867"], "fr": "H\u00e9, l\u0027ami, ton parapluie !", "id": "Kak, payungmu ketinggalan.", "pt": "IRM\u00c3O, O GUARDA-CHUVA QUE VOC\u00ca DEIXOU CAIR!", "text": "Bro, you left your umbrella behind.", "tr": "KARDE\u015e\u0130M, \u015eEMS\u0130YEN!"}], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/32.webp", "translations": [{"bbox": ["3", "4065", "304", "4509"], "fr": "Pourquoi tu cours si vite ? Tu n\u0027as m\u00eame pas ouvert ton parapluie.", "id": "Kenapa lari terburu-buru? Payung juga tidak dipakai.", "pt": "POR QUE EST\u00c1 CORRENDO TANTO? NEM ABRIU O GUARDA-CHUVA.", "text": "Why are you running so fast? You didn\u0027t even take an umbrella.", "tr": "NEDEN BU KADAR ACELEYLE KO\u015eUYORSUN? \u015eEMS\u0130YEN\u0130 B\u0130LE A\u00c7MAMI\u015eSIN."}, {"bbox": ["761", "1980", "876", "2153"], "fr": "[SFX] Hah... Hah...", "id": "[SFX] Hosh hosh", "pt": "[SFX] ARFAR", "text": "[SFX] Huff", "tr": "[SFX] HAH..."}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/33.webp", "translations": [{"bbox": ["157", "260", "723", "669"], "fr": "Tu ne devais pas partir, hein ? Quand pars-tu exactement ? Pourquoi tu ne m\u0027as pas dit que tu partais demain ? Je ne suis rien pour toi ?", "id": "Bukankah kamu mau pergi, hm? Sebenarnya kapan kamu pergi? Kenapa besok pergi tidak bilang padaku? Aku ini bukan siapa-siapa?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O IA EMBORA, HM? QUANDO VOC\u00ca VAI AFINAL? POR QUE VAI AMANH\u00c3 E N\u00c3O ME DISSE? EU N\u00c3O SOU NADA PARA VOC\u00ca?", "text": "Aren\u0027t you leaving? When exactly are you leaving? Why didn\u0027t you tell me you\u0027re leaving tomorrow? Am I nothing to you?", "tr": "G\u0130TM\u0130YOR MUYDUN, HA? NE ZAMAN G\u0130D\u0130YORSUN? NEDEN YARIN G\u0130DECE\u011e\u0130N\u0130 BANA S\u00d6YLEMED\u0130N? BEN B\u0130R H\u0130\u00c7 M\u0130Y\u0130M?"}, {"bbox": ["425", "2412", "1061", "2838"], "fr": "Moi, je ne pars pas demain ! M\u00eame si je dois devenir l\u0027assistant de ce r\u00e9alisateur, il faut attendre que son projet commence, non ? Il y a encore du temps.", "id": "Aku, aku tidak pergi besok kok! Meskipun aku mau jadi asisten sutradara itu, tetap saja harus menunggu proyeknya dimulai, kan? Masih ada waktu kok.", "pt": "EU, EU N\u00c3O VOU EMBORA AMANH\u00c3! MESMO QUE EU V\u00c1 SER ASSISTENTE DAQUELE DIRETOR, TENHO QUE ESPERAR O PROJETO DELE COME\u00c7AR, N\u00c3O \u00c9? AINDA FALTA UM TEMPO.", "text": "I, I\u0027m not leaving tomorrow! Even if I\u0027m going to be that director\u0027s assistant, it\u0027ll have to wait until his project starts, right? There\u0027s still some time.", "tr": "BEN, BEN YARIN G\u0130TM\u0130YORUM K\u0130! O Y\u00d6NETMEN\u0130N AS\u0130STANI OLSAM B\u0130LE, PROJEN\u0130N BA\u015eLAMASINI BEKLEMEM GEREKMEZ M\u0130? DAHA B\u0130RAZ ZAMAN VAR."}], "width": 1280}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/34.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "657", "475", "1087"], "fr": "Oui, c\u0027est possible que quelqu\u0027un ait vu que j\u0027ai soumis une demande de cong\u00e9 et ait pens\u00e9 que je partais imm\u00e9diatement.", "id": "Iya, mungkin ada yang melihat aku mengajukan cuti, jadi ada yang mengira aku langsung pergi.", "pt": "SIM, TALVEZ ALGU\u00c9M TENHA VISTO QUE EU PEDI LICEN\u00c7A E PENSOU QUE EU IA EMBORA IMEDIATAMENTE.", "text": "Yeah, maybe someone saw me submit a leave application and thought I was leaving right away.", "tr": "EVET, BELK\u0130 B\u0130R\u0130 \u0130Z\u0130N TALEB\u0130M\u0130 G\u00d6RD\u00dc VE HEMEN G\u0130DECE\u011e\u0130M\u0130 SANDI."}, {"bbox": ["275", "2498", "672", "2935"], "fr": "Il y a quelques jours, tu souhaitais avec v\u00e9h\u00e9mence que je parte, non ?", "id": "Beberapa hari lalu kamu masih dengan lantang berharap aku pergi, ya?", "pt": "ALGUNS DIAS ATR\u00c1S VOC\u00ca ESTAVA DIZENDO COM TANTA CONVIC\u00c7\u00c3O QUE QUERIA QUE EU FOSSE EMBORA, OH?", "text": "You were righteously hoping I\u0027d leave a few days ago?", "tr": "B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN \u00d6NCE GAYET C\u0130DD\u0130 B\u0130R \u015eEK\u0130LDE G\u0130TMEM\u0130 \u0130ST\u0130YORDUN, HA?"}, {"bbox": ["547", "159", "786", "431"], "fr": "Vraiment ?", "id": "Sungguh?", "pt": "S\u00c9RIO?", "text": "Really?", "tr": "GER\u00c7EKTEN M\u0130?"}, {"bbox": ["69", "2249", "335", "2341"], "fr": "Tes mains sont si froides.", "id": "Tanganmu dingin sekali", "pt": "SUA M\u00c3O EST\u00c1 T\u00c3O FRIA.", "text": "Your hands are so cold.", "tr": "ELLER\u0130N NE KADAR SO\u011eUK."}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/35.webp", "translations": [{"bbox": ["67", "1509", "409", "1887"], "fr": "H\u00e9, monte d\u0027abord prendre une douche chaude et changer de v\u00eatements !", "id": "Hei, naik dulu, mandi air hangat dan ganti baju sana!", "pt": "EI, SUBA PRIMEIRO, TOME UM BANHO QUENTE E TROQUE DE ROUPA!", "text": "Hey, go upstairs and take a hot shower and change your clothes first!", "tr": "HEY, \u00d6NCE YUKARI \u00c7IK, SICAK B\u0130R DU\u015e AL VE KIYAFETLER\u0130N\u0130 DE\u011e\u0130\u015eT\u0130R!"}, {"bbox": ["801", "1778", "1152", "2146"], "fr": "Ma chanson n\u0027est pas encore pr\u00eate.", "id": "Laguku belum selesai.", "pt": "MINHA M\u00daSICA AINDA N\u00c3O EST\u00c1 PRONTA.", "text": "My song isn\u0027t finished yet.", "tr": "\u015eARKIM DAHA HAZIR DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["903", "781", "1248", "940"], "fr": "D\u0027abord, retourner r\u00e9gler son compte \u00e0 ce photographe.", "id": "Nanti pulang, bereskan dulu fotografer itu", "pt": "QUANDO VOLTAR, VOU DAR UM JEITO NAQUELE FOT\u00d3GRAFO PRIMEIRO.", "text": "Going back to deal with that photographer first.", "tr": "GER\u0130 D\u00d6N\u00dcNCE \u00d6NCE O FOTO\u011eRAF\u00c7IYI HALLEDECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["778", "401", "1066", "713"], "fr": "Je m\u0027en vais.", "id": "Aku pergi.", "pt": "ESTOU INDO.", "text": "I\u0027m leaving.", "tr": "G\u0130D\u0130YORUM."}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/36.webp", "translations": [{"bbox": ["284", "126", "635", "494"], "fr": "Je sais, je vais t\u0027aider \u00e0 la travailler.", "id": "Aku tahu, aku bantu kamu selesaikan.", "pt": "EU SEI, VOU TE AJUDAR COM ISSO.", "text": "I know, I\u0027ll help you clean up together.", "tr": "B\u0130L\u0130YORUM, SANA YARDIM ED\u0130P B\u0130RL\u0130KTE HALLEDER\u0130Z."}], "width": 1280}, {"height": 3862, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/37.webp", "translations": [{"bbox": ["65", "150", "490", "605"], "fr": "Pas la peine. Si on est \u00e9limin\u00e9s, il n\u0027y aura vraiment plus rien \u00e0 faire...", "id": "Tidak usah. Kalau sampai tereliminasi, benar-benar tidak ada yang bisa dimainkan lagi...", "pt": "N\u00c3O PRECISA. SE FORMOS ELIMINADOS, A\u00cd SIM N\u00c3O HAVER\u00c1 MAIS O QUE FAZER...", "text": "No need. If we get eliminated, there\u0027s really no fun to be had...", "tr": "GEREK YOK. E\u011eER ELEN\u0130RSEK GER\u00c7EKTEN YAPACAK B\u0130R \u015eEY KALMAZ..."}, {"bbox": ["630", "1161", "1118", "1684"], "fr": "Laisse tomber, \u00e0 quoi bon forcer les choses ? Les choses ne se passent comme on le souhaite que rarement.", "id": "Sudahlah, hal seperti ini buat apa dipaksakan? Hal yang tidak sesuai harapan itu sembilan dari sepuluh.", "pt": "ESQUECE, POR QUE FOR\u00c7AR ALGO ASSIM? AS COISAS RARAMENTE SAEM COMO QUEREMOS.", "text": "Forget it, what\u0027s the point of forcing things like this? Life is full of disappointments.", "tr": "BO\u015e VER, B\u00d6YLE \u015eEYLER\u0130 ZORLAMANIN NE ANLAMI VAR K\u0130? \u0130\u015eLER ON KERE DENESEN DOKUZUNDA \u0130STED\u0130\u011e\u0130N G\u0130B\u0130 G\u0130TMEZ."}, {"bbox": ["153", "3476", "610", "3858"], "fr": "Mais j\u0027esp\u00e8re quand m\u00eame,", "id": "Tapi aku tetap berharap,", "pt": "MAS EU AINDA ESPERO,", "text": "But I still hope,", "tr": "AMA Y\u0130NE DE UMUYORUM,"}], "width": 1280}, {"height": 3863, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/38.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "45", "791", "572"], "fr": "Que toutes les bonnes choses t\u0027arrivent.", "id": "Semua hal indah bisa terjadi padamu", "pt": "QUE TODAS AS COISAS BOAS ACONTE\u00c7AM COM VOC\u00ca.", "text": "All good things can happen to you.", "tr": "B\u00dcT\u00dcN G\u00dcZEL \u015eEYLER\u0130N SEN\u0130N BA\u015eINA GELMES\u0130N\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/39.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 516, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/172/40.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua