This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 91
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/0.webp", "translations": [{"bbox": ["211", "0", "795", "88"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/1.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "84", "832", "784"], "fr": "Production : Huijing She\nR\u00e9alisation : Manmei Yinghua\nSupervision : Yi\nSc\u00e9nario : XJ\nStoryboard : Pupu\nArtiste Principal : Zhu Wuming\nAssistants : Shizuka, JUNH, Mojing Yuxiang\nD\u00e9cors : MMYH\n\u00c9diteur responsable : Yi", "id": "PRODUKSI: HUIJING SHE\nDIPRODUKSI OLEH: MANMEI YINGHUA\nPRODUSER: YI\nPENULIS SKENARIO: XJ\nPAPAN CERITA: PUPU\nPENULIS UTAMA: ZHU WUMING\nASISTEN: SHIZUKAJUNH MOJING YUXIANG\nLATAR: MMYH\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: YI", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: HUIJING SHE\nPRODUZIDO POR: MANMEI YINGHUA\nSUPERVISOR: YI\nROTEIRISTA: XJ\nSTORYBOARD: PUPU\nARTISTA PRINCIPAL: ZHU WUMING\nASSISTENTES: SHIZUKA, JUNH, MOJING YUXIANG\nCEN\u00c1RIOS: MMYH\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: YI", "text": "PRODUCTION: HUIJING STUDIO. PRODUCTION: MANMEI PICTURES. SUPERVISION: YI SCRIPT: XJ. STORYBOARD: PUPU. LEAD ARTIST: ZHU WUMING. ASSISTANT: SHIZUKA, JUNH, MOJINGYU, XIANG. SCENE: MMYH. EDITOR: YI.", "tr": "SUNUM: HUIJING SHE\nYAPIM: MANMEI YINGHUA\nDENETMEN: YI\nSENARYO: XJ\nSAHNELEME: PUPU\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: ZHU WUMING\nAS\u0130STAN: SHIZUKAJUNH MOJING YUXIANG\nMEKAN TASARIMI: MMYH\nED\u0130T\u00d6R: YI"}, {"bbox": ["208", "591", "625", "1043"], "fr": "HUIJING SHE", "id": "HUIJING SHE", "pt": "HUIJING SHE", "text": "HUIJING SHE", "tr": "HUIJING SHE"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/2.webp", "translations": [{"bbox": ["564", "911", "845", "1041"], "fr": "Mais...", "id": "TAPI....", "pt": "MAS...", "text": "BUT....", "tr": "Ama..."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/3.webp", "translations": [{"bbox": ["136", "68", "468", "293"], "fr": "Il n\u0027a pas toujours \u00e9t\u00e9 entre tes mains ?", "id": "BUKANKAH ITU SELALU ADA DI TANGANMU?", "pt": "N\u00c3O ESTEVE SEMPRE EM SUAS M\u00c3OS?", "text": "ISN\u0027T IT ALWAYS IN YOUR HANDS?", "tr": "O hep sende de\u011fil miydi?"}, {"bbox": ["458", "1347", "738", "1508"], "fr": "? Quoi ?", "id": "? APA?", "pt": "? O QU\u00ca?", "text": "WHAT?", "tr": "Ne?"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/4.webp", "translations": [{"bbox": ["325", "341", "680", "606"], "fr": "Auparavant, tu as dit que la m\u00e9thode de fabrication du sucre venait du journal de bord du premier chef de ta famille Clen.", "id": "SEBELUMNYA KAU BILANG METODE PEMBUATAN GULA BERASAL DARI CATATAN PELAYARAN KEPALA KELUARGA KELLEN GENERASI PERTAMA.", "pt": "ANTES VOC\u00ca DISSE QUE O M\u00c9TODO DE FAZER A\u00c7\u00daCAR VEIO DO DI\u00c1RIO DE BORDO DO PRIMEIRO CHEFE DA FAM\u00cdLIA CLAREN.", "text": "PREVIOUSLY, YOU SAID THAT THE METHOD OF MAKING SUGAR CAME FROM THE SEA JOURNAL OF YOUR CULLEN FAMILY\u0027S FIRST LORD.", "tr": "Daha \u00f6nce \u015feker yapma y\u00f6nteminin Clervaux ailesinin ilk reisinin seyir defterinden geldi\u011fini s\u00f6ylemi\u015ftin."}, {"bbox": ["139", "615", "408", "817"], "fr": "N\u0027est-ce pas le m\u00eame ?", "id": "BUKANKAH ITU BUKU YANG SAMA?", "pt": "N\u00c3O \u00c9 O MESMO LIVRO?", "text": "ISN\u0027T IT THE SAME BOOK?", "tr": "Ayn\u0131 kitap de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["43", "1438", "274", "1588"], "fr": "B-Bien s\u00fbr que si.", "id": "TE-TENTU SAJA.", "pt": "CLA-CLARO QUE \u00c9.", "text": "OF, OF COURSE IT IS.", "tr": "Ta-tabii ki o."}], "width": 900}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/5.webp", "translations": [{"bbox": ["345", "4129", "760", "4399"], "fr": "J\u0027aimerais t\u0027emprunter le journal de bord pour voir s\u0027il y a un moyen de lever la mal\u00e9diction ancestrale.", "id": "AKU INGIN MEMINJAM CATATAN ITU DARIMU UNTUK MELIHAT APAKAH ADA CARA MENGHILANGKAN KUTUKAN LELUHUR.", "pt": "EU QUERIA PEGAR O DI\u00c1RIO DE BORDO EMPRESTADO COM VOC\u00ca PARA VER SE HAVIA ALGUMA MANEIRA DE QUEBRAR A MALDI\u00c7\u00c3O ANCESTRAL.", "text": "I WOULD LIKE TO BORROW YOUR LOGBOOK TO SEE IF THERE\u0027S A WAY TO LIFT THE ANCESTRAL CURSE.", "tr": "Atalar\u0131n lanetini kald\u0131rman\u0131n bir yolu olup olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rmek i\u00e7in senden seyir defterini \u00f6d\u00fcn\u00e7 almak istiyordum."}, {"bbox": ["236", "1808", "581", "1993"], "fr": "Pas \u00e9tonnant que les m\u00e9chants soient si rancuniers.", "id": "PANTAS SAJA PARA ANTAGONIS SANGAT PENDENDAM.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 DE SE ESTRANHAR QUE OS VIL\u00d5ES SEJAM T\u00c3O RANCOROSOS.", "text": "NO WONDER VILLAINS HOLD GRUDGES SO WELL.", "tr": "K\u00f6t\u00fc adamlar\u0131n bu kadar kinci olmas\u0131na \u015fa\u015fmamal\u0131."}, {"bbox": ["356", "2548", "785", "2767"], "fr": "La mal\u00e9diction de notre famille Lassam a commenc\u00e9 lors de cette exp\u00e9dition maritime conjointe il y a cent ans.", "id": "KUTUKAN KELUARGA LASSAM KAMI DIMULAI DARI PELAYARAN BERSAMA SERATUS TAHUN YANG LALU.", "pt": "A MALDI\u00c7\u00c3O DA NOSSA FAM\u00cdLIA RASAM COME\u00c7OU COM AQUELA VIAGEM MAR\u00cdTIMA CONJUNTA H\u00c1 CEM ANOS.", "text": "THE CURSE OF OUR LASSAM FAMILY STARTED FROM THAT JOINT VOYAGE HUNDREDS OF YEARS AGO.", "tr": "Lassam ailemizin laneti, y\u00fcz y\u0131l \u00f6nceki o ortak deniz yolculu\u011fundan ba\u015flad\u0131."}, {"bbox": ["0", "1540", "477", "1801"], "fr": "J\u0027avais m\u00eame oubli\u00e9 de quel chapitre il s\u0027agissait, et lui s\u0027en souvient encore !", "id": "AKU BAHKAN SUDAH LUPA INI KONTEN BAB KEBERAPA, DIA TERNYATA MASIH INGAT!", "pt": "EU J\u00c1 TINHA ESQUECIDO DE QUAL CAP\u00cdTULO ERA ISSO, MAS ELE AINDA SE LEMBRA!", "text": "I FORGOT WHICH CHAPTER THAT WAS, AND HE STILL REMEMBERS!", "tr": "Bunun ka\u00e7\u0131nc\u0131 b\u00f6l\u00fcm oldu\u011funu bile unuttum, o h\u00e2l\u00e2 hat\u0131rl\u0131yor!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/6.webp", "translations": [{"bbox": ["423", "327", "727", "512"], "fr": "Alors pourquoi ne m\u0027en as-tu pas parl\u00e9 ?", "id": "LALU KENAPA KAU TIDAK MEMBERITAHUKU?", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O ME CONTOU?", "text": "THEN WHY DIDN\u0027T YOU MENTION IT TO ME?", "tr": "Peki neden bana bundan bahsetmedin?"}], "width": 900}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/7.webp", "translations": [{"bbox": ["50", "1219", "382", "1440"], "fr": "J\u0027avais peur que tu penses que je t\u0027approchais avec des arri\u00e8re-pens\u00e9es.", "id": "AKU TAKUT KAU SALAH PAHAM MENGIRA AKU MENDEKATIMU DENGAN MAKSUD LAIN.", "pt": "EU TINHA MEDO QUE VOC\u00ca PENSASSE QUE EU ME APROXIMEI COM OUTRAS INTEN\u00c7\u00d5ES.", "text": "I WAS AFRAID YOU WOULD MISUNDERSTAND MY INTENTIONS FOR APPROACHING YOU.", "tr": "Sana ba\u015fka ama\u00e7larla yakla\u015ft\u0131\u011f\u0131m\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnmenden korktum."}, {"bbox": ["235", "3164", "600", "3406"], "fr": "Mais si tu es d\u0027accord pour me le pr\u00eater, ma famille et moi t\u0027en serions tr\u00e8s reconnaissants.", "id": "TAPI JIKA KAU BERSEDIA MEMINJAMKANNYA, AKU DAN KELUARGAKU AKAN SANGAT BERTERIMA KASIH PADAMU.", "pt": "MAS SE VOC\u00ca ESTIVER DISPOSTA A EMPRESTAR, MINHA FAM\u00cdLIA E EU FICAREMOS MUITO GRATOS.", "text": "BUT IF YOU ARE WILLING TO LEND IT, MY FAMILY AND I WOULD BE VERY GRATEFUL.", "tr": "Ama e\u011fer \u00f6d\u00fcn\u00e7 vermeye raz\u0131 olursan, ben ve ailem sana minnettar kal\u0131r\u0131z."}, {"bbox": ["400", "167", "675", "356"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, nous nous connaissions depuis peu...", "id": "WAKTU ITU KITA BARU KENAL SEBENTAR...", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, MAL NOS CONHEC\u00cdAMOS...", "text": "WE HADN\u0027T KNOWN EACH OTHER LONG THEN...", "tr": "O zamanlar yeni tan\u0131\u015fm\u0131\u015ft\u0131k..."}, {"bbox": ["400", "167", "675", "356"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, nous nous connaissions depuis peu...", "id": "WAKTU ITU KITA BARU KENAL SEBENTAR...", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, MAL NOS CONHEC\u00cdAMOS...", "text": "WE HADN\u0027T KNOWN EACH OTHER LONG THEN...", "tr": "O zamanlar yeni tan\u0131\u015fm\u0131\u015ft\u0131k..."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/8.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "1287", "499", "1549"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, j\u0027ai juste invent\u00e9 \u00e7a sur-le-champ, comment pourrais-je savoir o\u00f9 se trouve le journal de bord ?", "id": "WAKTU ITU AKU HANYA MENGARANG SAJA, MANA AKU TAHU DI MANA CATATAN PELAYARAN ITU?", "pt": "NA HORA, EU APENAS INVENTEI AQUILO. COMO EU SABERIA ONDE EST\u00c1 O DI\u00c1RIO DE BORDO?", "text": "I JUST MADE THAT UP, HOW WOULD I KNOW WHERE THE SEA JOURNAL IS?", "tr": "O s\u0131rada laf olsun diye uydurmu\u015ftum, seyir defterinin nerede oldu\u011funu nereden bileyim?"}, {"bbox": ["406", "102", "706", "302"], "fr": "Bien s\u00fbr que je veux bien, c\u0027est juste que...", "id": "TENTU SAJA AKU BERSEDIA, HANYA SAJA...", "pt": "CLARO QUE ESTOU DISPOSTA, S\u00d3 QUE...", "text": "OF COURSE, I\u0027M WILLING... IT\u0027S JUST THAT...", "tr": "Tabii ki isterim, sadece..."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/9.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "406", "400", "526"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/10.webp", "translations": [{"bbox": ["321", "108", "702", "266"], "fr": "C\u0027est juste que quoi ?", "id": "HANYA SAJA APA?", "pt": "S\u00d3 QUE O QU\u00ca?", "text": "JUST WHAT?", "tr": "Sadece ne?"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/11.webp", "translations": [{"bbox": ["267", "1380", "690", "1674"], "fr": "C\u0027est juste que je suis un peu fatigu\u00e9e maintenant, \u00e7a fait longtemps que je ne l\u0027ai pas regard\u00e9, je ne me souviens plus o\u00f9 je l\u0027ai mis...", "id": "HANYA SAJA AKU SEKARANG SEDIKIT MENGANTUK, SUDAH LAMA TIDAK KULIHAT, JADI AKU TIDAK INGAT DI MANA MELETAKKANNYA...", "pt": "S\u00d3 QUE ESTOU COM UM POUCO DE SONO AGORA. FAZ TEMPO QUE N\u00c3O O VEJO, N\u00c3O ME LEMBRO ONDE O COLOQUEI...", "text": "IT\u0027S JUST THAT I\u0027M A LITTLE TIRED RIGHT NOW. I HAVEN\u0027T LOOKED AT IT FOR A LONG TIME, SO I DON\u0027T REMEMBER WHERE I PUT IT...", "tr": "Sadece \u015fimdi biraz uykum var, uzun zamand\u0131r bakmad\u0131m, nereye koydu\u011fumu bir an hat\u0131rlayamad\u0131m..."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/12.webp", "translations": [{"bbox": ["211", "1631", "575", "1859"], "fr": "Je te le chercherai un autre jour, de toute fa\u00e7on, on en aura besoin...", "id": "LAIN KALI AKAN KUCARI UNTUKMU, TOH PASTI AKAN TERPAKAI.....", "pt": "PROCURO PARA VOC\u00ca OUTRO DIA. DE QUALQUER FORMA, VAMOS PRECISAR DELE...", "text": "I\u0027LL FIND IT FOR YOU ANOTHER DAY. WE\u0027LL NEED IT ANYWAY...", "tr": "Ba\u015fka bir g\u00fcn bulup sana veririm, nas\u0131lsa laz\u0131m olacak..."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/13.webp", "translations": [{"bbox": ["437", "396", "703", "574"], "fr": "L\u0027interrompant : Ce n\u0027est pas press\u00e9.", "id": "JANGAN TERBURU-BURU,", "pt": "N\u00c3O SE APRESSE.", "text": "INTERRUPTING - NO HURRY,", "tr": "Acele etme,"}, {"bbox": ["2", "695", "413", "896"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/14.webp", "translations": [{"bbox": ["67", "939", "378", "1171"], "fr": "Puisque tu es fatigu\u00e9e, je vais d\u0027abord te raccompagner pour que tu te reposes.", "id": "KALAU BEGITU KARENA KAU MENGANTUK, AKU AKAN MENGANTARMU PULANG UNTUK ISTIRAHAT DULU.", "pt": "J\u00c1 QUE EST\u00c1 COM SONO, VOU TE LEVAR DE VOLTA PARA DESCANSAR PRIMEIRO.", "text": "SINCE YOU\u0027RE TIRED, I\u0027LL TAKE YOU BACK TO REST FIRST.", "tr": "Madem uykun var, \u00f6nce seni eve b\u0131rakay\u0131m da dinlen."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/15.webp", "translations": [{"bbox": ["124", "1678", "563", "1921"], "fr": "Je peux gagner du temps, mais \u00e7a ne durera pas \u00e9ternellement. Il faut que je trouve ce truc au plus vite !", "id": "BISA DITUNDA SEMENTARA, TAPI TIDAK SELAMANYA. AKU HARUS SEGERA MENEMUKAN BENDA INI!", "pt": "POSSO ADIAR POR UM TEMPO, MAS N\u00c3O PARA SEMPRE. PRECISO ENCONTRAR ESSA COISA LOGO!", "text": "I CAN\u0027T DELAY THIS FOREVER. I NEED TO FIND THIS THING QUICKLY!", "tr": "Biraz erteleyebilirim ama sonsuza dek de\u011fil, bu z\u0131mb\u0131rt\u0131y\u0131 bir an \u00f6nce bulmal\u0131y\u0131m!"}, {"bbox": ["196", "368", "436", "553"], "fr": "[SFX] Mmm.", "id": "MM.", "pt": "HUM.", "text": "OKAY", "tr": "H\u0131mm."}, {"bbox": ["3", "149", "407", "254"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 4912, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/16.webp", "translations": [{"bbox": ["333", "4429", "628", "4626"], "fr": "Seigneur Comte, ce que vous avez demand\u00e9 a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9.", "id": "TUAN COUNT, BARANG YANG ANDA INGINKAN SUDAH DIBAWA.", "pt": "SENHOR CONDE, TROUXE O QUE PEDIU.", "text": "MY LORD EARL, I\u0027VE BROUGHT WHAT YOU ASKED FOR.", "tr": "Kontum, istedi\u011finiz \u015feyi getirdim."}, {"bbox": ["78", "3609", "553", "3838"], "fr": "Mon petit, je suis rassur\u00e9 de te voir en si bonne forme.", "id": "ANAK KECIL, MELIHAT KONDISIMU BAIK-BAIK SAJA MEMBUATKU LEGA.", "pt": "PEQUENO, FICO ALIVIADO EM VER VOC\u00ca T\u00c3O BEM.", "text": "LITTLE ONE, I\u0027M RELIEVED TO SEE YOU IN SUCH GOOD SHAPE.", "tr": "Ufakl\u0131k, seni bu kadar iyi g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcme sevindim, i\u00e7im rahatlad\u0131."}, {"bbox": ["360", "1019", "632", "1115"], "fr": "Le lendemain", "id": "KEESOKAN HARINYA.", "pt": "NO DIA SEGUINTE.", "text": "THE NEXT DAY", "tr": "Ertesi g\u00fcn"}], "width": 900}, {"height": 4913, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/17.webp", "translations": [{"bbox": ["335", "3517", "620", "3698"], "fr": "Il est trop faible maintenant.", "id": "DIA SEKARANG TERLALU LEMAH.", "pt": "ELE EST\u00c1 FRACO DEMAIS AGORA.", "text": "HE\u0027S TOO WEAK RIGHT NOW.", "tr": "O \u015fimdi \u00e7ok zay\u0131f."}, {"bbox": ["106", "3711", "436", "3958"], "fr": "J\u0027esp\u00e8re que cette bague m\u0027aidera \u00e0 le prot\u00e9ger pour l\u0027instant, \u00e0 veiller \u00e0 ce qu\u0027il grandisse sain et sauf.", "id": "AKU HARAP CINCIN INI BISA MEMBANTUKU MENJAGANYA UNTUK SEMENTARA, MELINDUNGINYA AGAR TUMBUH BESAR DENGAN SELAMAT.", "pt": "ESPERO QUE ESTE ANEL ME AJUDE A PROTEG\u00ca-LO POR ENQUANTO, MANTENDO-O SEGURO AT\u00c9 CRESCER.", "text": "I HOPE THIS RING WILL TEMPORARILY PROTECT HIM AND KEEP HIM SAFE UNTIL HE GROWS UP.", "tr": "Bu y\u00fcz\u00fc\u011f\u00fcn \u015fimdilik onu benim i\u00e7in korumas\u0131n\u0131, sa\u011f salim b\u00fcy\u00fcmesine yard\u0131mc\u0131 olmas\u0131n\u0131 umuyorum."}, {"bbox": ["135", "574", "421", "737"], "fr": "Donne-la-moi, Baoli.", "id": "BERIKAN PADAKU, BAOLI.", "pt": "D\u00ca-ME ELE, BAOLI.", "text": "GIVE IT TO ME, BAOLI.", "tr": "Onu bana ver, Baoli."}, {"bbox": ["45", "2519", "407", "2679"], "fr": "Seigneur Comte, vous...", "id": "TUAN COUNT, ANDA...", "pt": "SENHOR CONDE, O SENHOR...", "text": "MY LORD EARL, YOU ARE...", "tr": "Kontum, siz..."}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/18.webp", "translations": [{"bbox": ["281", "493", "599", "669"], "fr": "Surtout, ne l\u0027ab\u00eeme pas, d\u0027accord ? Je te le pr\u00eate juste temporairement.", "id": "JANGAN SAMPAI KAU GIGIT RUSAK YA, AKU HANYA MEMINJAMKANNYA PADAMU SEMENTARA.", "pt": "N\u00c3O O MORDA AT\u00c9 QUEBRAR, OUVIU? ESTOU APENAS TE EMPRESTANDO TEMPORARIAMENTE.", "text": "DON\u0027T BITE IT. I\u0027M JUST LENDING IT TO YOU TEMPORARILY.", "tr": "Sak\u0131n \u0131s\u0131ray\u0131m deme ha, sana sadece ge\u00e7ici olarak \u00f6d\u00fcn\u00e7 veriyorum."}, {"bbox": ["401", "1820", "742", "2066"], "fr": "Quand tu seras grand, tu devras me le rendre, sinon quelqu\u0027un va \u00eatre jaloux.", "id": "SAAT KAU BESAR NANTI HARUS DIKEMBALIKAN, KALAU TIDAK SESEORANG AKAN CEMBURU.", "pt": "QUANDO VOC\u00ca CRESCER, TER\u00c1 QUE DEVOLV\u00ca-LO, SEN\u00c3O ALGU\u00c9M FICAR\u00c1 COM CI\u00daMES.", "text": "WHEN YOU GROW UP, YOU HAVE TO GIVE IT BACK, OR SOMEONE WILL BE JEALOUS.", "tr": "B\u00fcy\u00fcd\u00fc\u011f\u00fcnde geri vermen gerekecek, yoksa birileri k\u0131skan\u0131r."}, {"bbox": ["255", "2512", "665", "2717"], "fr": "Au fait, Baoli, je t\u0027ai fait venir pour une autre affaire importante.", "id": "OH YA BAOLI, AKU MENCARIMU KARENA ADA SATU HAL PENTING LAGI.", "pt": "AH, SIM, BAOLI. CHAMEI VOC\u00ca AQUI POR OUTRO ASSUNTO IMPORTANTE.", "text": "BY THE WAY, BAOLI, THERE\u0027S ANOTHER IMPORTANT THING I WANTED TO ASK YOU.", "tr": "Ha bu arada Baoli, seni buraya \u00e7a\u011f\u0131rmam\u0131n \u00f6nemli bir nedeni daha var."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/19.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "1346", "513", "1588"], "fr": "Ta m\u00e8re et toi viviez ensemble au manoir du Comte. Du vivant de mes parents, c\u0027est avec vous qu\u0027ils avaient le plus de contacts.", "id": "IBUMU TINGGAL BERSAMAMU DI KEDIAMAN COUNT. SAAT ORANG TUAKU MASIH HIDUP, HANYA KALIAN YANG PALING BANYAK BERHUBUNGAN.", "pt": "SUA M\u00c3E VIVIA COM VOC\u00ca NA MANS\u00c3O DO CONDE. QUANDO MEUS PAIS ERAM VIVOS, VOC\u00caS ERAM AS QUE MAIS TINHAM CONTATO.", "text": "YOUR MOTHER LIVED WITH YOU IN THE EARL\u0027S MANSION. WHEN MY PARENTS WERE ALIVE, YOU HAD THE MOST CONTACT WITH THEM.", "tr": "Annen ve sen Kont\u0027un malikanesinde birlikte ya\u015fad\u0131n\u0131z. Annemle babam hayattayken onlarla en \u00e7ok siz g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcrd\u00fcn\u00fcz."}, {"bbox": ["240", "840", "486", "1010"], "fr": "Seigneur Comte, veuillez parler.", "id": "SILAKAN BICARA, TUAN COUNT.", "pt": "SENHOR CONDE, POR FAVOR, DIGA.", "text": "PLEASE SPEAK, MY LORD EARL.", "tr": "Kontum, l\u00fctfen s\u00f6yleyin."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/20.webp", "translations": [{"bbox": ["511", "223", "897", "470"], "fr": "Sais-tu s\u0027il existe au manoir du Comte un journal de bord laiss\u00e9 par le premier chef de famille ?", "id": "APA KAU TAHU, DI KEDIAMAN COUNT ADA SEBUAH CATATAN PELAYARAN PENINGGALAN KEPALA KELUARGA GENERASI PERTAMA?", "pt": "VOC\u00ca SABE SE EXISTE UM DI\u00c1RIO DE BORDO NA MANS\u00c3O DO CONDE, DEIXADO PELO PRIMEIRO CHEFE DA FAM\u00cdLIA?", "text": "DO YOU KNOW IF THERE IS A SEA JOURNAL LEFT BY THE FIRST LORD IN THE EARL\u0027S MANSION?", "tr": "Biliyor musun, Kont\u0027un malikanesinde ilk reisin b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131 bir seyir defteri var m\u0131yd\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/21.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "436", "619", "670"], "fr": "Vous parlez de celui que l\u0027ancien Comte a exhum\u00e9 de la tombe de ses anc\u00eatres ?", "id": "MAKSUD ANDA YANG TUAN COUNT TUA GALI DARI MAKAM LELUHUR ITU?", "pt": "O SENHOR SE REFERE \u00c0QUELE QUE O ANTIGO SENHOR CONDE DESENTERROU DO T\u00daMULO DOS ANTEPASSADOS?", "text": "ARE YOU REFERRING TO THE ONE THE OLD EARL DUG UP FROM OUR ANCESTOR\u0027S GRAVE?", "tr": "Eski Kont Hazretleri\u0027nin atalar\u0131n\u0131n mezar\u0131ndan \u00e7\u0131kard\u0131\u011f\u0131 o kitaptan m\u0131 bahsediyorsunuz?"}, {"bbox": ["101", "3349", "692", "3845"], "fr": "Tu le sais ?! O\u00f9 est-il maintenant ?", "id": "KAU TAHU?! DI MANA ITU SEKARANG?", "pt": "VOC\u00ca SABE?! ONDE ELE EST\u00c1 AGORA?", "text": "YOU KNOW ABOUT IT?! WHERE IS IT NOW?", "tr": "Biliyorsun demek?! \u015eimdi nerede o?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/22.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/23.webp", "translations": [{"bbox": ["300", "1335", "804", "1561"], "fr": "Il n\u0027a quand m\u00eame pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9truit parce que les recherches de mon p\u00e8re ont \u00e9chou\u00e9, n\u0027est-ce pas ?!", "id": "TIDAK MUNGKIN KARENA PENELITIAN AYAHKU GAGAL, LALU LANGSUNG DIHANCURKAN, KAN?!", "pt": "N\u00c3O ME DIGA QUE FOI DESTRU\u00cdDO PORQUE A PESQUISA DO MEU PAI FALHOU?!", "text": "COULD IT BE THAT BECAUSE MY FATHER\u0027S RESEARCH FAILED, HE DESTROYED IT?!", "tr": "Babam\u0131n ara\u015ft\u0131rmas\u0131 ba\u015far\u0131s\u0131z oldu diye yok edilmi\u015f olamaz, de\u011fil mi?!"}, {"bbox": ["525", "308", "832", "492"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui lui est arriv\u00e9 ?", "id": "ADA APA DENGANNYA?", "pt": "O QUE ACONTECEU COM ELE?", "text": "WHAT HAPPENED TO IT?", "tr": "Ona ne oldu?"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/24.webp", "translations": [{"bbox": ["278", "346", "617", "568"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, j\u0027avais \u00e0 peine quelques ann\u00e9es de plus que Mademoiselle, je n\u0027y comprenais rien. J\u0027ai seulement entendu dire...", "id": "WAKTU ITU USIAKU HANYA BEBERAPA TAHUN LEBIH TUA DARI NONA, AKU TIDAK MENGERTI APA-APA. AKU HANYA MENDENGAR", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, EU ERA APENAS ALGUNS ANOS MAIS VELHA QUE A SENHORITA E N\u00c3O ENTENDIA NADA. S\u00d3 OUVI...", "text": "I WAS ONLY A FEW YEARS OLDER THAN MISS AT THE TIME, AND I DIDN\u0027T UNDERSTAND ANYTHING. I ONLY HEARD", "tr": "O zamanlar Leydi\u0027den sadece birka\u00e7 ya\u015f b\u00fcy\u00fckt\u00fcm, hi\u00e7bir \u015fey anlam\u0131yordum. Sadece duydum ki..."}, {"bbox": ["602", "554", "851", "723"], "fr": "J\u0027ai seulement entendu ma m\u00e8re dire que... il...", "id": "AKU HANYA MENDENGAR IBUKU BERKATA, ITU.....", "pt": "S\u00d3 OUVI MINHA M\u00c3E DIZER QUE ELE...", "text": "I ONLY HEARD MY MOTHER SAY, IT...", "tr": "Sadece annemin dedi\u011fine g\u00f6re, o..."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/25.webp", "translations": [{"bbox": ["310", "2390", "721", "2685"], "fr": "Pour mettre la main sur ce journal maintenant, je devrais moi-m\u00eame creuser la tombe de ma propre m\u00e8re ?!", "id": "SEKARANG AKU INGIN MENDAPATKAN CATATAN INI, APAKAH AKU HARUS MENGGALI MAKAM IBUKU SENDIRI?!", "pt": "PARA EU PEGAR ESSE DI\u00c1RIO AGORA, TEREI QUE CAVAR O T\u00daMULO DA MINHA PR\u00d3PRIA M\u00c3E?!", "text": "IF I WANT TO GET THAT JOURNAL NOW, I HAVE TO DIG UP MY OWN MOTHER\u0027S GRAVE MYSELF?!", "tr": "\u015eimdi bu seyir defterini almak i\u00e7in kendi annemin mezar\u0131n\u0131 m\u0131 kazmam gerekecek?!"}, {"bbox": ["460", "525", "828", "711"], "fr": "Il a \u00e9t\u00e9 enterr\u00e9 avec Madame Mia \u00e0 l\u0027\u00e9poque !", "id": "BENDA ITU IKUT DIKUBURKAN BERSAMA NYONYA MIA!", "pt": "ELE FOI ENTERRADO JUNTO COM A SENHORA MIA NA \u00c9POCA!", "text": "IT WAS BURIED WITH LADY MIA AT THAT TIME!", "tr": "O zamanlar Madam Mia ile birlikte g\u00f6m\u00fclm\u00fc\u015ft\u00fc!"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/26.webp", "translations": [{"bbox": ["197", "950", "687", "1048"], "fr": "Weibo de l\u0027auteur", "id": "WEIBO PENULIS", "pt": "WEIBO DO AUTOR", "text": "AUTHOR WEIBO", "tr": "Yazar\u0131n Weibo\u0027su"}, {"bbox": ["0", "0", "421", "79"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1221, "img_url": "snowmtl.ru/latest/wo-cai-bu-zuo-fan-pai-de-bai-yue-guang/91/27.webp", "translations": [{"bbox": ["634", "239", "810", "550"], "fr": "En train de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 la mani\u00e8re d\u0027obtenir un like le plus rapidement possible !", "id": "SEDANG BERPIKIR BAGAIMANA CARA TERCEPAT MENDAPATKAN SATU \u0027LIKE\u0027!", "pt": "PENSANDO EM COMO GANHAR UM \"CURTIR\" O MAIS R\u00c1PIDO POSS\u00cdVEL!", "text": "THINKING ABOUT HOW TO QUICKLY GET A LIKE!", "tr": "En h\u0131zl\u0131 nas\u0131l bir be\u011feni kazan\u0131l\u0131r diye d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum!"}, {"bbox": ["49", "0", "607", "303"], "fr": "Mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res le 15 de chaque mois. Groupe QQ : 604780130", "id": "JADWAL UPDATE REGULER SETIAP TANGGAL 15. GRUP QQ: 604780130", "pt": "DIA DE ATUALIZA\u00c7\u00c3O REGULAR: DIA 15 DE CADA M\u00caS. GRUPO QQ: 604780130", "text": "REGULAR UPDATES ON THE 15TH OF EVERY MONTH! QQ GROUP: 604780130", "tr": "Normal g\u00fcncelleme g\u00fcn\u00fc her ay\u0131n 15\u0027idir. QQ Grubu: 604780130"}, {"bbox": ["187", "1132", "802", "1214"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua