This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/0.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "68", "294", "174"], "fr": "J\u0027ai postul\u00e9 pour le professeur Zhou Chuanlu, sp\u00e9cialis\u00e9 en litt\u00e9rature japonaise !", "id": "SAYA MENDAFTAR PADA PROFESOR ZHOU CHUANLU YANG SPESIALISASINYA SASTRA JEPANG!", "pt": "ME INSCREVI PARA O PROFESSOR ZHOU CHUANLU, DA \u00c1REA DE LITERATURA JAPONESA!", "text": "I APPLIED FOR PROFESSOR ZHOU CHUANLU IN THE JAPANESE LITERATURE DEPARTMENT!", "tr": "Japon Edebiyat\u0131 alan\u0131nda Profes\u00f6r Zhou Chuanlu\u0027ya ba\u015fvurdum!"}, {"bbox": ["111", "393", "236", "523"], "fr": "C\u0027est donc toi Qian Xiao\u0027er, l\u0027\u00e9tudiante que le professeur Su a prise comme disciple ? Quelle chance !", "id": "KAMU QIAN XIAO\u0027ER YANG DITERIMA JADI MURID PROFESOR SU? BERUNTUNG SEKALI!!", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 A QIAN XIAO\u0027ER QUE FOI ACEITA COMO DISC\u00cdPULA PELO PROFESSOR SU? QUE SORTE!!", "text": "YOU\u0027RE THE QIAN XIAO\u0027ER THAT PROFESSOR SU ACCEPTED AS A DISCIPLE? YOU\u0027RE SO LUCKY!!", "tr": "Profes\u00f6r Su\u0027nun \u00f6\u011frencisi olarak kabul edilen Qian Xiao\u0027er sen misin? \u00c7ok \u015fansl\u0131s\u0131n!!"}, {"bbox": ["308", "729", "405", "824"], "fr": "Ce n\u0027est pas du tout ce que j\u0027avais demand\u00e9 !", "id": "INI SAMA SEKALI BERBEDA DENGAN JURUSAN PILIHANKU!", "pt": "\u00c9 COMPLETAMENTE DIFERENTE DA MINHA \u00c1REA DE INTERESSE!", "text": "IT\u0027S COMPLETELY DIFFERENT FROM MY CHOICE!", "tr": "Benim tercihimle tamamen alakas\u0131z!"}, {"bbox": ["313", "454", "428", "570"], "fr": "Le professeur Su n\u0027est-il pas sp\u00e9cialis\u00e9 en litt\u00e9rature occidentale ?", "id": "BUKANKAH PROFESOR SU SPESIALISASINYA SASTRA BARAT,", "pt": "O PROFESSOR SU N\u00c3O \u00c9 DA \u00c1REA DE LITERATURA OCIDENTAL?", "text": "ISN\u0027T PROFESSOR SU IN WESTERN LITERATURE?", "tr": "Profes\u00f6r Su Bat\u0131 Edebiyat\u0131 alan\u0131nda de\u011fil miydi,"}, {"bbox": ["424", "292", "504", "377"], "fr": "Pourquoi le professeur Su !!", "id": "KENAPA PROFESOR SU!!", "pt": "POR QUE SUMO?!", "text": "WHY IS IT SUMA!!", "tr": "Neden Sumo!!"}, {"bbox": ["650", "263", "730", "388"], "fr": "Euh, oui.", "id": "EH, IYA.", "pt": "ER, SIM.", "text": "UH, RIGHT.", "tr": "Eee, evet."}, {"bbox": ["687", "724", "724", "817"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/1.webp", "translations": [{"bbox": ["72", "36", "196", "142"], "fr": "Estime-toi heureuse ! Le professeur Su ne supervise d\u0027habitude que des doctorants.", "id": "SYUKURI SAJA, PROFESOR SU BIASANYA HANYA MEMBIMBING MAHASISWA DOKTORAL,", "pt": "CONTENTE-SE! O PROFESSOR SU SEMPRE ORIENTOU APENAS ALUNOS DE DOUTORADO.", "text": "BE CONTENT, PROFESSOR SU USUALLY ONLY GUIDES DOCTORAL STUDENTS.", "tr": "\u015e\u00fckretmelisin, Profes\u00f6r Su normalde sadece doktora \u00f6\u011frencilerine dan\u0131\u015fmanl\u0131k yapar,"}, {"bbox": ["572", "119", "729", "336"], "fr": "Comment une simple \u00e9tudiante en master comme toi a-t-elle pu \u00eatre accept\u00e9e par lui ? Je me demande bien quel tour de passe-passe tu as utilis\u00e9 !", "id": "KAMU HANYA SEORANG MAHASISWA PASCASARJANA TAPI BISA DITERIMA JADI MURIDNYA, AKU TIDAK TAHU TRIK APA YANG KAMU GUNAKAN!!", "pt": "VOC\u00ca, UMA MERA MESTRANDA, CONSEGUIR SER ACEITA POR ELE... REALMENTE N\u00c3O SEI QUE TRUQUE VOC\u00ca USOU!!", "text": "YOU\u0027RE JUST A GRADUATE STUDENT, YET YOU WERE ACCEPTED AS HIS DISCIPLE. I REALLY DON\u0027T KNOW WHAT TRICKS YOU USED!!", "tr": "Senin gibi s\u0131radan bir y\u00fcksek lisans \u00f6\u011frencisinin onun kanatlar\u0131 alt\u0131na girebilmesi i\u00e7in ne numaralar \u00e7evirdi\u011fini ger\u00e7ekten bilmiyorum!!"}, {"bbox": ["103", "593", "224", "796"], "fr": "Gr\u00e2ce \u00e0 son talent, \u00e9videmment ! Ma fille en a \u00e0 revendre, du talent !", "id": "TENTU SAJA KARENA KEMAMPUANNYA!! ANAKKU INI PUNYA KEMAMPUAN!!", "pt": "CLARO QUE FOI PELA CAPACIDADE DELA!! MINHA GAROTA TEM MUITA CAPACIDADE!!", "text": "OF COURSE IT\u0027S THROUGH ABILITY!! MY GIRL HAS PLENTY OF ABILITY!!", "tr": "Tabii ki yetene\u011fi sayesinde!! Benim k\u0131z\u0131m son derece yetenekli!!"}, {"bbox": ["650", "775", "756", "924"], "fr": "Vous autres, vous n\u0027avez qu\u0027\u00e0 \u00eatre jaloux !", "id": "KALIAN IRI SAJA SANA!!", "pt": "VOC\u00caS A\u00cd, MORRAM DE INVEJA!!", "text": "YOU GUYS CAN JUST BE ENVIOUS!", "tr": "Siz anca k\u0131skan\u0131rs\u0131n\u0131z!!"}, {"bbox": ["267", "542", "320", "595"], "fr": "Euh.", "id": "EH.", "pt": "ER...", "text": "UM.", "tr": "Eee."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/2.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "767", "339", "948"], "fr": "Il m\u0027a accept\u00e9e ? Je croyais qu\u0027il m\u0027avait oubli\u00e9e... Et pourtant, \u00e0 l\u0027entretien, il n\u0027arr\u00eatait pas de me bombarder de questions cors\u00e9es et hors programme sur la litt\u00e9rature occidentale pour me mettre \u00e0 l\u0027\u00e9preuve.", "id": "KENAPA DIA MENERIMAKU? BUKANKAH DIA SUDAH MELUPAKANKU? DIA BAHKAN MEMBERIKU PERTANYAAN-PERTANYAAN SULIT DI LUAR SILABUS TENTANG SASTRA BARAT DI AKHIR WAWANCARA.", "pt": "ENT\u00c3O ELE ME ACEITOU? ELE J\u00c1 N\u00c3O TINHA SE ESQUECIDO DE MIM? E DEPOIS DA ENTREVISTA, AINDA ME TESTOU COM V\u00c1RIAS PERGUNTAS PROFUNDAS E FORA DO PROGRAMA SOBRE LITERATURA OCIDENTAL.", "text": "HE... HAS HE ALREADY FORGOTTEN ME? HE KEPT ASKING ME DIFFICULT, OUT-OF-SCOPE QUESTIONS RELATED TO WESTERN LITERATURE DURING THE INTERVIEW.", "tr": "Beni tekrar m\u0131 kabul etti? Beni unutmam\u0131\u015f m\u0131yd\u0131? M\u00fclakattan sonra bile m\u00fcfredat d\u0131\u015f\u0131, Bat\u0131 Edebiyat\u0131\u0027ndan zor sorularla beni k\u00f6\u015feye s\u0131k\u0131\u015ft\u0131rd\u0131."}, {"bbox": ["163", "454", "285", "596"], "fr": "Qu\u0027est-ce que j\u0027ai bien pu dire ? Pourquoi le professeur Zhou Chuanlu ne m\u0027a-t-il pas accept\u00e9e ?", "id": "APA YANG SEBENARNYA KUKATAKAN? KENAPA PROFESOR ZHOU CHUANLU TIDAK MENERIMAKU?", "pt": "O QUE EU DISSE, AFINAL? POR QUE O PROFESSOR ZHOU CHUANLU N\u00c3O ME ACEITOU?", "text": "WHAT EXACTLY DID I SAY? WHY DIDN\u0027T PROFESSOR ZHOU CHUANLU ACCEPT ME?", "tr": "Ben ne dedim ki? Profes\u00f6r Zhou Chuanlu beni neden kabul etmedi?"}, {"bbox": ["576", "480", "728", "687"], "fr": "Est-ce parce que je l\u0027ai confondu avec quelqu\u0027un d\u0027autre ? Je me d\u00e9teste...", "id": "APAKAH KARENA AKU SALAH MENGENALINYA? AKU SANGAT MEMBENCI DIRIKU SENDIRI...", "pt": "FOI PORQUE EU O CONFUNDI? EU ME ODEIO...", "text": "IS IT BECAUSE I MISTAKEN HIM? I HATE MYSELF...", "tr": "Onu ba\u015fkas\u0131yla kar\u0131\u015ft\u0131rd\u0131\u011f\u0131m i\u00e7in mi? Kendimden nefret ediyorum..."}, {"bbox": ["61", "648", "207", "794"], "fr": "Mais si ma prestation n\u0027\u00e9tait pas bonne, pourquoi le professeur Su m\u0027a-t-il accept\u00e9e ? Il ne me conna\u00eet pas...", "id": "TAPI JIKA PENAMPILANKU BURUK, KENAPA PROFESOR SU MENERIMAKU? DIA TIDAK MENGENALKU.", "pt": "MAS SE EU ME SA\u00cd MAL, POR QUE O PROFESSOR SU ME ACEITOU? ELE N\u00c3O ME ENTENDE.", "text": "BUT IF I PERFORMED POORLY, THEN WHY DID PROFESSOR SU ACCEPT ME? HE DOESN\u0027T KNOW ME.", "tr": "Ama e\u011fer performans\u0131m k\u00f6t\u00fcyse, Profes\u00f6r Su neden beni kabul etti ki? Beni anlam\u0131yor."}, {"bbox": ["635", "843", "742", "972"], "fr": "J\u0027avais pourtant bien pr\u00e9cis\u00e9 que ma sp\u00e9cialisation \u00e9tait la litt\u00e9rature japonaise...", "id": "AKU SUDAH BILANG KALAU JURUSANKU ADALAH SASTRA JEPANG...", "pt": "EU J\u00c1 DISSE QUE MINHA \u00c1REA \u00c9 LITERATURA JAPONESA...", "text": "I ALREADY SAID MY FIELD IS JAPANESE LITERATURE...", "tr": "Alan\u0131m\u0131n Japon Edebiyat\u0131 oldu\u011funu belirtmi\u015ftim h\u00e2lbuki..."}, {"bbox": ["629", "217", "693", "322"], "fr": "Allons-y !", "id": "AYO PERGI!", "pt": "VAMOS!", "text": "LET\u0027S GO!", "tr": "Gidelim!"}, {"bbox": ["401", "49", "457", "141"], "fr": "Xiao\u0027er !", "id": "XIAO\u0027ER!", "pt": "XIAO\u0027ER!", "text": "XIAO\u0027ER!", "tr": "Xiao\u0027er!"}, {"bbox": ["211", "66", "338", "128"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/3.webp", "translations": [{"bbox": ["223", "777", "323", "883"], "fr": "Merci \u00e0 tous les professeurs pour votre dur labeur. Veuillez rentrer vous reposer.", "id": "PARA PROFESOR, KERJA BAGUS SEMUANYA, SILAKAN KEMBALI DAN BERISTIRAHAT.", "pt": "PROFESSORES, OBRIGADO PELO TRABALHO DURO. PODEM IR DESCANSAR.", "text": "THANK YOU, PROFESSORS. EVERYONE, PLEASE GO BACK AND REST.", "tr": "Profes\u00f6rler, yoruldunuz, herkes evine gidip dinlensin l\u00fctfen."}, {"bbox": ["551", "469", "675", "573"], "fr": "La discussion concernant la s\u00e9lection des \u00e9tudiants en master de ce cycle est maintenant termin\u00e9e.", "id": "DISKUSI SELEKSI MAHASISWA PASCASARJANA KALI INI BERAKHIR DI SINI.", "pt": "A DISCUSS\u00c3O DESTA RODADA DE SELE\u00c7\u00c3O DE MESTRANDOS TERMINA AQUI.", "text": "THIS ROUND OF GRADUATE STUDENT SELECTION DISCUSSION IS NOW CONCLUDED.", "tr": "Bu turdaki y\u00fcksek lisans \u00f6\u011frenci se\u00e7imi toplant\u0131s\u0131 burada sona ermi\u015ftir."}, {"bbox": ["215", "112", "334", "231"], "fr": "Quoi ? Je d\u00e9teste \u00eatre malade. Je ne me souviens plus de rien...", "id": "APA? AKU BENCI SAKIT. AKU TIDAK INGAT APA-APA...", "pt": "O QU\u00ca? ODEIO FICAR DOENTE. N\u00c3O ME LEMBRO DE NADA...", "text": "DAMN IT, I HATE BEING SICK. I DON\u0027T REMEMBER ANYTHING...", "tr": "Ne? Hastalanmaktan nefret ediyorum. Hi\u00e7bir \u015fey hat\u0131rlam\u0131yorum..."}, {"bbox": ["598", "258", "668", "358"], "fr": "Retourne te reposer, je te dis !", "id": "KEMBALI DAN BERISTIRAHATLAH!", "pt": "VOLTE E DESCANSE!", "text": "GO BACK AND REST!", "tr": "Git ve dinlen hemen!"}, {"bbox": ["106", "15", "205", "138"], "fr": "Alors, que m\u0027est-il arriv\u00e9 au juste ?", "id": "JADI, APA YANG SEBENARNYA TERJADI PADAKU?", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE ACONTECEU COMIGO, AFINAL?", "text": "SO WHAT EXACTLY HAPPENED? ME...", "tr": "Sonu\u00e7ta bana ne oldu ki?"}, {"bbox": ["548", "15", "612", "98"], "fr": "Arr\u00eate de ressasser !", "id": "CUKUP!", "pt": "CHEGA!", "text": "STOP READING!", "tr": "Kurcalamay\u0131 b\u0131rak!"}, {"bbox": ["62", "376", "271", "443"], "fr": "Il y a une demi-heure.", "id": "SETENGAH JAM YANG LALU", "pt": "MEIA HORA ATR\u00c1S", "text": "HALF AN HOUR AGO", "tr": "Yar\u0131m saat \u00f6nce"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/4.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "647", "394", "783"], "fr": "Aujourd\u0027hui, bien des choses venant de vous m\u0027ont surpris.", "id": "HARI INI BANYAK HAL TENTANGMU YANG MEMBUATKU TERKEJUT.", "pt": "HOJE, VOC\u00ca ME SURPREENDEU DE V\u00c1RIAS MANEIRAS.", "text": "YOU\u0027VE SURPRISED ME A LOT TODAY.", "tr": "Bug\u00fcn beni \u015fa\u015f\u0131rtt\u0131\u011f\u0131n \u00e7ok \u015fey oldu."}, {"bbox": ["186", "605", "231", "663"], "fr": "Hmm ?", "id": "HMM?", "pt": "HMM?", "text": "HM?", "tr": "Hm?"}, {"bbox": ["145", "203", "229", "302"], "fr": "Professeur Su,", "id": "PROFESOR SU,", "pt": "PROFESSOR SU,", "text": "PROFESSOR SU,", "tr": "Profes\u00f6r Su,"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/5.webp", "translations": [{"bbox": ["427", "432", "549", "564"], "fr": "Vous qui n\u0027aviez initialement aucune intention de faire passer des entretiens, pourquoi avez-vous soudainement commenc\u00e9 \u00e0 accepter des \u00e9tudiants en master ?", "id": "ANDA YANG AWALNYA TIDAK BERNIAT MENJADI PEWAWANCARA, KENAPA TIBA-TIBA MULAI MENERIMA MAHASISWA PASCASARJANA?", "pt": "VOC\u00ca, QUE INICIALMENTE N\u00c3O TINHA INTEN\u00c7\u00c3O DE SER ENTREVISTADOR, POR QUE DE REPENTE COME\u00c7OU A ACEITAR MESTRANDOS?", "text": "YOU WERE INITIALLY UNWILLING TO BE AN INTERVIEWER, SO WHY DID YOU SUDDENLY START ACCEPTING GRADUATE STUDENTS?", "tr": "Normalde m\u00fclakat g\u00f6revlisi olma niyetiniz yokken neden birdenbire y\u00fcksek lisans \u00f6\u011frencisi almaya ba\u015flad\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["549", "507", "673", "645"], "fr": "Qu\u0027un directeur de th\u00e8se pour doctorants prenne des \u00e9tudiants en master comme disciples, c\u0027est tr\u00e8s \u00e9trange.", "id": "SEORANG PEMBIMBING DOKTORAL TIBA-TIBA MENERIMA MAHASISWA PASCASARJANA SEBAGAI MURID, INI SANGAT ANEH.", "pt": "UM ORIENTADOR DE DOUTORADO ACEITAR MESTRANDOS COMO DISC\u00cdPULOS, ISSO \u00c9 MUITO ESTRANHO.", "text": "A DOCTORAL SUPERVISOR SUDDENLY ACCEPTING A GRADUATE STUDENT AS A DISCIPLE IS VERY STRANGE.", "tr": "Bir doktora dan\u0131\u015fman\u0131n\u0131n aniden y\u00fcksek lisans \u00f6\u011frencisi almas\u0131, bu \u00e7ok tuhaf."}, {"bbox": ["168", "540", "283", "667"], "fr": "Je suis simplement moi-m\u00eame, comme toujours.", "id": "AKU HANYA SEPERTI BIASANYA SAJA.", "pt": "EU APENAS SOU O MESMO DE SEMPRE.", "text": "I\u0027M JUST BEING MY USUAL SELF.", "tr": "Ben her zamanki gibiyim, o kadar."}, {"bbox": ["147", "177", "274", "301"], "fr": "Vraiment ?", "id": "BENARKAH?", "pt": "\u00c9 MESMO?", "text": "IS THAT SO?", "tr": "\u00d6yle mi?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/6.webp", "translations": [{"bbox": ["154", "431", "300", "540"], "fr": "Aider les \u00e9tudiants \u00e0 s\u0027\u00e9panouir, \u00e0 repousser les fronti\u00e8res de leurs connaissances actuelles, n\u0027est-ce pas notre devoir ?", "id": "MEMBIMBING PARA MAHASISWA, MEMPERLUAS BATAS PENGETAHUAN MEREKA SAAT INI, BUKANKAH ITU YANG SEHARUSNYA KITA LAKUKAN?", "pt": "AJUDAR OS ALUNOS A EXPLORAR LIVREMENTE E A EXPANDIR AS FRONTEIRAS DO SEU CONHECIMENTO ATUAL, N\u00c3O \u00c9 ISSO QUE N\u00d3S DEVEMOS FAZER?", "text": "SHOULDN\u0027T WE GUIDE STUDENTS TO EXPLORE THE ACADEMIC SEA AND BROADEN THE BOUNDARIES OF THEIR CURRENT KNOWLEDGE?", "tr": "\u00d6\u011frencilerin bilgi denizinde \u00f6zg\u00fcrce y\u00fczmelerini sa\u011flamak, mevcut bilgi s\u0131n\u0131rlar\u0131n\u0131 geni\u015fletmek, bizim g\u00f6revimiz bu de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["62", "63", "193", "242"], "fr": "\u00c0 ma connaissance, ce n\u0027est pas contraire au r\u00e8glement. Aucune r\u00e8gle ne stipule...", "id": "SEPENGETAHUANKU INI TIDAK MELANGGAR ATURAN, TIDAK ADA PERATURAN YANG MENYATAKAN", "pt": "PELO QUE SEI, ISSO N\u00c3O \u00c9 CONTRA AS REGRAS. N\u00c3O H\u00c1 REGULAMENTO QUE INDIQUE...", "text": "AS FAR AS I KNOW, THIS IS NOT AGAINST THE RULES. THERE ARE NO REGULATIONS STATING", "tr": "Bildi\u011fim kadar\u0131yla bu kurallara ayk\u0131r\u0131 de\u011fil, aksini belirten bir y\u00f6netmelik de yok."}, {"bbox": ["430", "826", "553", "931"], "fr": "Cette \u00e9tudiante \u00e9tait venue pour vous, et pourtant vous avez refus\u00e9 de l\u0027accepter.", "id": "MAHASISWA INI DATANG UNTUKMU, TAPI KAU MALAH MENOLAKNYA.", "pt": "ESTA ALUNA VEIO POR VOC\u00ca, MAS VOC\u00ca SE RECUSOU A ACEIT\u00c1-LA.", "text": "THIS STUDENT CAME FOR YOU, BUT YOU REFUSED TO ACCEPT HER.", "tr": "Bu \u00f6\u011frenci sizin i\u00e7in geldi ama siz onu reddettiniz."}, {"bbox": ["508", "223", "608", "337"], "fr": "Je ne peux pas prendre d\u0027\u00e9tudiants en master pour des projets.", "id": "SAYA TIDAK BISA MENERIMA MAHASISWA PASCASARJANA UNTUK PROYEK.", "pt": "EU N\u00c3O POSSO ACEITAR MESTRANDOS PARA PROJETOS.", "text": "I CAN\u0027T ACCEPT GRADUATE STUDENTS FOR PROJECTS.", "tr": "Projeler i\u00e7in y\u00fcksek lisans \u00f6\u011frencisi alamam."}, {"bbox": ["66", "328", "192", "440"], "fr": "Guider chaque \u00e9tudiant d\u00e9sireux de se consacrer \u00e0 la litt\u00e9rature, les aider \u00e0 naviguer dans l\u0027oc\u00e9an du savoir, \u00e0 \u00e9largir leurs horizons...", "id": "MEMIMPIN SETIAP MAHASISWA YANG INGIN MENGABDIKAN DIRI PADA SASTRA UNTUK MENGARUNGI LAUTAN ILMU, MEMPERLUAS", "pt": "GUIAR CADA ALUNO QUE DESEJA DEDICAR-SE \u00c0 LITERATURA A NAVEGAR PELO OCEANO DO SABER, EXPANDIR...", "text": "GUIDING EVERY STUDENT WHO WANTS TO DEDICATE THEMSELVES TO LITERATURE TO EXPLORE THE ACADEMIC SEA, BROADENING", "tr": "Edebiyata kendini adamak isteyen her \u00f6\u011frenciyi bilgi denizinde y\u00fczd\u00fcrmek, ufuklar\u0131n\u0131 geni\u015fletmek..."}, {"bbox": ["376", "723", "461", "808"], "fr": "Quant \u00e0 vous,", "id": "TAPI KAU,", "pt": "J\u00c1 VOC\u00ca,", "text": "ON THE OTHER HAND, YOU,", "tr": "As\u0131l siz,"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/7.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "77", "254", "212"], "fr": "De tous les candidats \u00e0 l\u0027entretien, c\u0027est uniquement \u00e0 elle que vous avez pos\u00e9 des questions d\u00e9taill\u00e9es sur ses origines, ses parents,", "id": "DARI SEMUA KANDIDAT YANG MENGIKUTI WAWANCARA, KAU HANYA BERTANYA SECARA RINCI TENTANG LATAR BELAKANGNYA, ORANG TUANYA,", "pt": "DE TODOS OS CANDIDATOS NA ENTREVISTA, VOC\u00ca PERGUNTOU DETALHADAMENTE APENAS SOBRE A ORIGEM DELA, OS PAIS DELA,", "text": "AMONG ALL THE CANDIDATES WHO PARTICIPATED IN THE INTERVIEW, YOU ONLY ASKED ABOUT HER BACKGROUND AND HER PARENTS IN DETAIL.", "tr": "M\u00fclakata giren t\u00fcm adaylar aras\u0131nda sadece onun ge\u00e7mi\u015fini, ailesini ayr\u0131nt\u0131l\u0131 bir \u015fekilde sordunuz,"}, {"bbox": ["42", "675", "168", "800"], "fr": "J\u0027\u00e9tais simplement pris d\u0027une curiosit\u00e9 soudaine.", "id": "AKU HANYA TIBA-TIBA PENASARAN SAJA.", "pt": "EU APENAS FIQUEI CURIOSO DE REPENTE.", "text": "I WAS JUST SUDDENLY CURIOUS.", "tr": "Ben sadece birden merak ettim, o kadar."}, {"bbox": ["432", "535", "544", "682"], "fr": "S\u0027enqu\u00e9rir une fois, c\u0027est de la curiosit\u00e9.", "id": "BERTANYA SEKALI ITU PENASARAN.", "pt": "PERGUNTAR UMA VEZ \u00c9 CURIOSIDADE.", "text": "ASKING ONCE IS CURIOSITY.", "tr": "Bir kez sormak meraktand\u0131r."}, {"bbox": ["214", "191", "362", "338"], "fr": "Ses origines, sa m\u00e8re... N\u0027est-ce pas \u00e9trange ?", "id": "LATAR BELAKANG, IBUNYA, APAKAH INI TIDAK ANEH?", "pt": "ORIGEM, M\u00c3E... ISSO N\u00c3O \u00c9 ESTRANHO?", "text": "BACKGROUND, MOTHER... ISN\u0027T THAT STRANGE?", "tr": "Ge\u00e7mi\u015fi, annesi... Bu sizce de tuhaf de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/8.webp", "translations": [{"bbox": ["164", "595", "310", "778"], "fr": "Vous souhaitez accepter cette \u00e9tudiante en master, mais je me souviens que, lors de l\u0027entretien, elle a constamment insist\u00e9 sur son d\u00e9sir de se sp\u00e9cialiser en litt\u00e9rature japonaise.", "id": "KAMU INGIN MENERIMA MAHASISWI INI SEBAGAI MAHASISWA PASCASARJANA, TAPI SEINGATKU, DALAM WAWANCARA, DIA SELALU MENEKANKAN BAHWA DIA INGIN MENELITI SASTRA JEPANG,", "pt": "VOC\u00ca QUER ACEITAR ESTA ALUNA COMO MESTRANDA, MAS EU LEMBRO QUE, NA ENTREVISTA, ELA SEMPRE ENFATIZOU SEU INTERESSE PELA \u00c1REA DE LITERATURA JAPONESA,", "text": "YOU WANT TO ACCEPT THIS STUDENT AS A GRADUATE STUDENT, BUT I REMEMBER THAT DURING THE INTERVIEW, SHE KEPT EMPHASIZING THAT SHE WANTS TO STUDY JAPANESE LITERATURE.", "tr": "Bu \u00f6\u011frenciyi y\u00fcksek lisansa almak istiyorsunuz ama hat\u0131rlad\u0131\u011f\u0131m kadar\u0131yla m\u00fclakatta s\u00fcrekli Japon Edebiyat\u0131 alan\u0131nda ara\u015ft\u0131rma yapmak istedi\u011fini vurgulad\u0131,"}, {"bbox": ["574", "322", "693", "443"], "fr": "Auriez-vous quelque chose \u00e0 cacher que vous ne nous dites pas ?", "id": "APAKAH ADA SESUATU YANG KAU SEMBUNYIKAN DAN TIDAK KATAKAN?", "pt": "VOC\u00ca TEM ALGUM MOTIVO OCULTO QUE N\u00c3O EST\u00c1 CONTANDO?", "text": "ARE YOU HIDING SOMETHING?", "tr": "Saklad\u0131\u011f\u0131n\u0131z, s\u00f6ylemedi\u011finiz bir \u015fey mi var?"}, {"bbox": ["63", "165", "177", "307"], "fr": "Demander trois ou quatre fois, cela \u00e9veille in\u00e9vitablement des soup\u00e7ons...", "id": "BERTANYA TIGA EMPAT KALI MEMBUAT ORANG CURIGA...", "pt": "PERGUNTAR TR\u00caS OU QUATRO VEZES FAZ AS PESSOAS SUSPEITAREM...", "text": "ASKING THREE OR FOUR TIMES MAKES ONE SUSPECT...", "tr": "\u00dc\u00e7 d\u00f6rt kez sormak insan\u0131 ister istemez \u015f\u00fcphelendiriyor..."}, {"bbox": ["140", "845", "227", "944"], "fr": "Avez-vous envisag\u00e9...", "id": "PERNAHKAH KAU BERPIKIR", "pt": "VOC\u00ca J\u00c1 PENSOU", "text": "HAVE YOU EVER THOUGHT", "tr": "Hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcn\u00fcz m\u00fc?"}, {"bbox": ["81", "507", "176", "603"], "fr": "Professeur Su, vous...", "id": "PROFESOR SU, KAU", "pt": "PROFESSOR SU, VOC\u00ca...", "text": "PROFESSOR SU, YOU", "tr": "Profes\u00f6r Su, siz"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/9.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "446", "313", "580"], "fr": "Sur ce point, Professeur Zhou, ne vous inqui\u00e9tez pas pour moi, car...", "id": "TENTANG HAL INI, PROFESOR ZHOU TIDAK PERLU KHAWATIR TENTANG SAYA, KARENA", "pt": "QUANTO A ISSO, PROFESSOR ZHOU, N\u00c3O PRECISA SE PREOCUPAR POR MIM, PORQUE...", "text": "PROFESSOR ZHOU DOESN\u0027T NEED TO WORRY ABOUT THAT FOR ME, BECAUSE", "tr": "Bu konuda Profes\u00f6r Zhou benim i\u00e7in endi\u015felenmenize gerek yok, \u00e7\u00fcnk\u00fc"}, {"bbox": ["482", "146", "612", "276"], "fr": "Et si elle choisissait une autre universit\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA JIKA DIA MEMILIH UNIVERSITAS LAIN?", "pt": "E SE ELA ESCOLHER OUTRA UNIVERSIDADE?", "text": "WHAT IF SHE CHOOSES ANOTHER SCHOOL?", "tr": "Ya ba\u015fka bir okul se\u00e7erse?"}, {"bbox": ["125", "698", "227", "801"], "fr": "Personne,", "id": "TIDAK ADA ORANG,", "pt": "NINGU\u00c9M,", "text": "NO ONE,", "tr": "Hi\u00e7 kimse,"}, {"bbox": ["65", "798", "193", "949"], "fr": "ne peut me dire non.", "id": "YANG BISA MENOLAKKU.", "pt": "PODE ME DIZER N\u00c3O.", "text": "CAN SAY NO TO ME.", "tr": "Bana hay\u0131r diyemez."}], "width": 800}, {"height": 1137, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xixuegui-xinniang/38/10.webp", "translations": [{"bbox": ["341", "317", "466", "449"], "fr": "Alors, nous verrons bien.", "id": "KALAU BEGITU, KITA LIHAT SAJA NANTI.", "pt": "ENT\u00c3O VAMOS VER.", "text": "THEN WE\u0027LL WAIT AND SEE.", "tr": "O zaman bekleyip g\u00f6rece\u011fiz."}, {"bbox": ["363", "117", "438", "220"], "fr": "Ah oui ?", "id": "BENARKAH?", "pt": "\u00c9 MESMO?", "text": "REALLY?", "tr": "\u00d6yle mi?"}], "width": 800}]
Manhua