This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/685/0.webp", "translations": [{"bbox": ["281", "1234", "519", "1330"], "fr": "Laisse tomber, le ma\u00eetre n\u0027a peut-\u00eatre pas de principes, mais je ne vais pas te donner directement de l\u0027argent !", "id": "MENYERAHLAH, GURU MUNGKIN TIDAK PUNYA PRINSIP, TAPI AKU TIDAK AKAN MEMBERIMU UANG SECARA LANGSUNG!", "pt": "DESISTA, O MESTRE PODE N\u00c3O TER MUITOS PRINC\u00cdPIOS, MAS EU N\u00c3O VOU TE DAR DINHEIRO DIRETAMENTE!", "text": "Give it up. Master might not have many principles, but I won\u0027t just give you money!", "tr": "VAZGE\u00c7, USTAMIN PEK PRENS\u0130B\u0130 OLMAYAB\u0130L\u0130R AMA BEN SANA DO\u011eRUDAN PARA VERMEM!"}, {"bbox": ["415", "715", "555", "782"], "fr": "C\u0027est moi, donne-moi de l\u0027argent de poche.", "id": "INI AKU, BERI AKU UANG JAJAN.", "pt": "SOU EU, ME D\u00ca A MESADA.", "text": "It\u0027s me. Give me some allowance.", "tr": "BEN\u0130M, BANA HAR\u00c7LIK VER."}, {"bbox": ["171", "1331", "442", "1397"], "fr": "Si tu veux de l\u0027argent de poche, je peux t\u0027apprendre \u00e0 faire des affaires.", "id": "KALAU KAMU MAU UANG JAJAN, AKU BISA MENGAJARIMU BERBISNIS.", "pt": "SE VOC\u00ca QUISER MESADA, POSSO TE ENSINAR A FAZER NEG\u00d3CIOS.", "text": "If you want an allowance, I could teach you about business.", "tr": "E\u011eER HAR\u00c7LIK \u0130ST\u0130YORSAN, SANA T\u0130CARET YAPMAYI \u00d6\u011eRETEB\u0130L\u0130R\u0130M."}, {"bbox": ["264", "445", "541", "539"], "fr": "Sens des affaires", "id": "PINTAR BERBISNIS", "pt": "MENTE PARA NEG\u00d3CIOS", "text": "Business Acumen", "tr": "T\u0130CAR\u0130 ZEKA"}, {"bbox": ["144", "57", "750", "252"], "fr": "FEI REN ZAI", "id": "FEI REN ZAI", "pt": "N\u00c3O-HUMANOS", "text": "Non-Humans", "tr": "FEI REN ZAI"}, {"bbox": ["76", "602", "224", "674"], "fr": "Ah ! Encore toi, gamin !", "id": "AH! KAMU LAGI, BOCAH!", "pt": "AH! \u00c9 VOC\u00ca DE NOVO, MOLEQUE!", "text": "Ah! It\u0027s you again, brat!", "tr": "AH! Y\u0130NE M\u0130 SEN, VELET!"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/685/1.webp", "translations": [{"bbox": ["480", "744", "716", "810"], "fr": "Les affaires marchent tellement bien que je n\u0027ai pas le temps de faire mes devoirs.", "id": "BISNISKU LARIS MANIS, AKU TIDAK PUNYA WAKTU MENGERJAKAN PR.", "pt": "OS NEG\u00d3CIOS EST\u00c3O \u00d3TIMOS, N\u00c3O TENHO TEMPO DE FAZER A LI\u00c7\u00c3O DE CASA.", "text": "Business is booming, I haven\u0027t had any time for homework.", "tr": "\u0130\u015eLER O KADAR \u0130Y\u0130 K\u0130, \u00d6DEV\u0130M\u0130 YAZMAYA VAKT\u0130M B\u0130LE OLMADI."}, {"bbox": ["231", "57", "440", "123"], "fr": "Hein ? Pourquoi y a-t-il une longue file devant chez moi ?", "id": "HAH? KENAPA ADA ANTRIAN PANJANG DI DEPAN RUMAHKU?", "pt": "HMM? POR QUE H\u00c1 UMA FILA ENORME NA MINHA PORTA?", "text": "Huh? Why is there a long line outside my house?", "tr": "HMM? EV\u0130M\u0130N \u00d6N\u00dcNDE NEDEN BU KADAR UZUN B\u0130R KUYRUK VAR?"}, {"bbox": ["230", "665", "467", "734"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fabriques ? Tu as fait tes devoirs ?", "id": "SEDANG APA? PR-MU SUDAH DIKERJAKAN?", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO? J\u00c1 FEZ SUA LI\u00c7\u00c3O DE CASA?", "text": "What are you doing? Have you finished your homework?", "tr": "NE YAPIYORSUN? \u00d6DEV\u0130N\u0130 YAPTIN MI?"}, {"bbox": ["122", "784", "222", "966"], "fr": "[SFX] BA BA", "id": "[SFX] BA BA", "pt": "[SFX] BA BA", "text": "Ba Ba", "tr": "BABA"}, {"bbox": ["527", "1130", "692", "1185"], "fr": "Poudre de racine de lotus de Nezha", "id": "NEZHA OUFEN (BUBUK AKAR TERATAI NEZHA)", "pt": "P\u00d3 DE RAIZ DE L\u00d3TUS DO NEZHA", "text": "Nezha Lotus Root Starch", "tr": "NEZHA LOTUS K\u00d6K\u00dc TOZU"}], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/685/2.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "660", "305", "733"], "fr": "En g\u00e9n\u00e9ral, personne ne se f\u00e2che pour ce genre de farce.", "id": "PADA DASARNYA TIDAK ADA YANG AKAN MARAH DENGAN LELUCON SEPERTI INI.", "pt": "BASICAMENTE NINGU\u00c9M SE IRRITA COM ESSE TIPO DE PEGADINHA.", "text": "Hardly anyone gets angry at this kind of prank.", "tr": "GENELL\u0130KLE K\u0130MSE B\u00d6YLE B\u0130R \u015eAKAYA KIZMAZ."}, {"bbox": ["278", "2301", "422", "2368"], "fr": "Ah ? Ce n\u0027est pas g\u00e9nial, \u00e7a ?", "id": "HAH? BUKANKAH ITU BAGUS?", "pt": "AH? ISSO N\u00c3O \u00c9 \u00d3TIMO?", "text": "Ah? Isn\u0027t that good?", "tr": "HA? BU \u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["66", "1349", "281", "1418"], "fr": "Ouf... Voyons un peu l\u0027avancement du travail d\u0027aujourd\u0027hui...", "id": "HUFT..... COBA LIHAT KEMAJUAN PEKERJAAN HARI INI....", "pt": "[SFX] HUFF... VEJAMOS O PROGRESSO DO TRABALHO DE HOJE...", "text": "Whew... Let\u0027s see today\u0027s work progress...", "tr": "HIH... BAKALIM BUG\u00dcNK\u00dc \u0130\u015eLER NE DURUMDA..."}, {"bbox": ["71", "2360", "237", "2426"], "fr": "Mais parfois, il y a des gens qui n\u0027aiment pas \u00e7a.", "id": "TAPI TERKADANG ADA JUGA ORANG YANG TIDAK MENYUKAINYA.", "pt": "MAS OCASIONALMENTE, H\u00c1 AQUELES QUE N\u00c3O GOSTAM.", "text": "But sometimes there are people who don\u0027t like it.", "tr": "AMA BAZEN HO\u015eLANMAYANLAR DA OLUYOR."}, {"bbox": ["516", "502", "735", "570"], "fr": "Il transforme souvent les affaires des autres en or.", "id": "SERING MENGUBAH BARANG ORANG LAIN MENJADI EMAS.", "pt": "MUITAS VEZES TRANSFORMA AS COISAS DOS OUTROS EM OURO.", "text": "Often turns other people\u0027s things into gold.", "tr": "SIK SIK BA\u015eKALARININ E\u015eYALARINI ALTINA D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dcR\u00dcR."}, {"bbox": ["390", "2005", "611", "2103"], "fr": "Du coup, tous les couples que j\u0027ai r\u00e9cemment form\u00e9s sont devenus des partenaires commerciaux !", "id": "AKIBATNYA, SEMUA PASANGAN YANG KUJODOHKAN BARU-BARU INI MALAH MENJADI MITRA BISNIS!", "pt": "COMO RESULTADO, TODOS OS CASAIS QUE FORMEI RECENTEMENTE SE TORNARAM PARCEIROS DE NEG\u00d3CIOS!", "text": "Lately, all the couples I\u0027ve matched have become business partners!", "tr": "SONU\u00c7 OLARAK, SON ZAMANLARDA E\u015eLE\u015eT\u0130RD\u0130\u011e\u0130M T\u00dcM \u00c7\u0130FTLER \u0130\u015e ORTA\u011eINA D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dc!"}, {"bbox": ["60", "37", "263", "79"], "fr": "Lishi aime faire des farces.", "id": "LISHI SUKA BERCANDA", "pt": "LISHI GOSTA DE PREGAR PEGADINHAS", "text": "Lishi likes to play pranks,", "tr": "L\u0130 SH\u0130 \u015eAKA YAPMAYI SEVER."}, {"bbox": ["315", "1910", "594", "2068"], "fr": "Du coup, tous les couples que j\u0027ai r\u00e9cemment form\u00e9s sont devenus des partenaires commerciaux !", "id": "AKIBATNYA, SEMUA PASANGAN YANG KUJODOHKAN BARU-BARU INI MALAH MENJADI MITRA BISNIS!", "pt": "COMO RESULTADO, TODOS OS CASAIS QUE FORMEI RECENTEMENTE SE TORNARAM PARCEIROS DE NEG\u00d3CIOS!", "text": "Lately, all the couples I\u0027ve matched have become business partners!", "tr": "SONU\u00c7 OLARAK, SON ZAMANLARDA E\u015eLE\u015eT\u0130RD\u0130\u011e\u0130M T\u00dcM \u00c7\u0130FTLER \u0130\u015e ORTA\u011eINA D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dc!"}], "width": 800}, {"height": 180, "img_url": "snowmtl.ru/latest/fei-ren-zai/685/3.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "20", "661", "117"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["80", "20", "661", "117"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua
Comments
Please login to comment.
Yarielist
10 May 2025
... Red String = Love partner Gold String= Business Partner