This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 548
[{"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-an-apocalyptic-dungeon/548/0.webp", "translations": [{"bbox": ["592", "2309", "848", "2541"], "pt": "Quando voc\u00eas se encontrarem, ele verificar\u00e1 primeiro a sua identidade. Entregue isto a ele nessa altura, para mostrar que \u00e9 um dos nossos. Al\u00e9m disso, a ag\u00eancia abrir\u00e1 um novo ficheiro para si.", "text": "HE\u0027LL VERIFY YOUR IDENTITY WHEN YOU MEET. GIVE HIM THIS, IT MEANS YOU\u0027RE ONE OF US. THE BUREAU WILL OPEN ANOTHER FILE FOR YOU."}, {"bbox": ["20", "109", "206", "335"], "pt": "J\u00e1 passou tanto tempo e a Song Lingmei ainda n\u00e3o chegou. Talvez tenha sido capturada. Mas tenho que encontr\u00e1-la, n\u00e3o posso deixar a minha gente para tr\u00e1s em territ\u00f3rio inimigo.", "text": "SONG LINGMEI HASN\u0027T ARRIVED YET, SHE MIGHT HAVE BEEN CAPTURED. BUT I MUST FIND HER, I CAN\u0027T LEAVE MY PEOPLE BEHIND ENEMY LINES."}, {"bbox": ["426", "859", "667", "1044"], "pt": "H\u00e1 sete anos, ele estava no grupo da Song Lingmei, at\u00e9 que o conflito terminou e ele entrou em modo de infiltra\u00e7\u00e3o. Portanto, se n\u00e3o houver surpresas, ele est\u00e1 nesta cidade.", "text": "SEVEN YEARS AGO, HE WAS IN A TEAM WITH SONG LINGMEI, UNTIL THE CONFLICT ENDED AND THEY WENT INTO A DORMANT STATE. SO UNLESS SOMETHING UNEXPECTED HAPPENED, HE\u0027S IN THIS CITY."}, {"bbox": ["475", "1384", "639", "1601"], "pt": "Este Li De \u00e9 um homem de princ\u00edpios. N\u00e3o importa quanta coa\u00e7\u00e3o ou suborno, ele nunca vacilou. Agora, s\u00f3 nele se pode confiar.", "text": "LI DE IS A MAN OF PRINCIPLE. NO MATTER HOW MUCH HE WAS THREATENED OR BRIBED, HE NEVER WAVERED. NOW, HE\u0027S THE ONLY ONE I CAN TRUST."}, {"bbox": ["517", "2022", "723", "2176"], "pt": "\u00c9 o n\u00famero de comunica\u00e7\u00e3o secreto da nossa Nova Bela Na\u00e7\u00e3o. O c\u00f3digo de acesso \u00e9 1103. Isto \u00e9 para si.", "text": "IT\u0027S OUR NEW AMERICAN SECRET COMMUNICATION NUMBER, THE ACCESS CODE IS 1103. HERE, TAKE THIS."}, {"bbox": ["371", "90", "534", "301"], "pt": "Voc\u00ea tamb\u00e9m sabe quantas pessoas o Kulesen enviou. Embora nada tenha acontecido ontem \u00e0 noite, tem de sair imediatamente da Cidade Lobo.", "text": "YOU KNOW HOW MANY PEOPLE COULSON HAS SENT. EVEN THOUGH LAST NIGHT WAS FINE, YOU MUST LEAVE WOLF TOWN IMMEDIATELY."}, {"bbox": ["512", "1767", "685", "1883"], "pt": "Ativar um agente infiltrado n\u00e3o \u00e9 uma tarefa simples.", "text": "ACTIVATING A DORMANT AGENT ISN\u0027T A SIMPLE MATTER."}, {"bbox": ["178", "1635", "330", "1750"], "pt": "Porque n\u00e3o jogou este trunfo mais cedo, j\u00e1 que o tinha.", "text": "WHY DIDN\u0027T YOU PLAY THIS TRUMP CARD EARLIER?"}, {"bbox": ["269", "2656", "513", "2769"], "pt": "Sendo assim, o Presidente Miles fica aqui. Eu vou encontrar-me com o Li De.", "text": "IN THAT CASE, PRESIDENT MILES SHOULD STAY HERE. I\u0027LL GO MEET WITH LI DE."}, {"bbox": ["235", "328", "411", "452"], "pt": "\u00c9 in\u00fatil. Receio que o Kulesen esteja \u00e0 minha espera na sa\u00edda da Cidade Lobo.", "text": "IT\u0027S NO USE. COULSON IS PROBABLY WAITING FOR ME AT THE EXIT OF WOLF TOWN."}, {"bbox": ["69", "1190", "294", "1299"], "pt": "Essa pessoa chama-se Li De. Ele \u00e9 o respons\u00e1vel pela nossa ag\u00eancia de intelig\u00eancia na Cidade Que N\u00e3o Dorme.", "text": "THAT PERSON IS CALLED LI DE, HE\u0027S THE HEAD OF OUR INTELLIGENCE AGENCY IN THE CITY THAT NEVER SLEEPS."}, {"bbox": ["47", "425", "150", "531"], "pt": "Ent\u00e3o, qual \u00e9 o plano alternativo?", "text": "SO, IS THERE A BACKUP PLAN?"}, {"bbox": ["234", "1390", "358", "1489"], "pt": "O qu\u00ea? Um agente infiltrado?", "text": "WHOA, A DORMANT AGENT?"}, {"bbox": ["60", "1803", "190", "1879"], "pt": "Precisa de um n\u00famero de comunica\u00e7\u00e3o.", "text": "YOU NEED A COMMUNICATION NUMBER."}, {"bbox": ["94", "2729", "208", "2804"], "pt": "J, vamos.", "text": "J, LET\u0027S GO."}, {"bbox": ["319", "3003", "413", "3058"], "pt": "Certo.", "text": "OKAY."}, {"bbox": ["145", "2047", "229", "2123"], "pt": "N\u00famero de comunica\u00e7\u00e3o?", "text": "COMMUNICATION NUMBER?"}, {"bbox": ["68", "2197", "186", "2271"], "pt": "O que \u00e9 isto?", "text": "WHAT\u0027S THIS?"}, {"bbox": ["86", "3018", "170", "3087"], "pt": "Sim!", "text": "YES!"}, {"bbox": ["68", "908", "161", "968"], "pt": "Uma pessoa?", "text": "PERSON?"}, {"bbox": ["193", "758", "342", "862"], "pt": "N\u00e3o \u00e9 um plano, \u00e9 uma pessoa...", "text": "NOT A PLAN, A PERSON..."}, {"bbox": ["264", "0", "850", "78"], "pt": "", "text": "..."}], "width": 900}, {"height": 3871, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-an-apocalyptic-dungeon/548/1.webp", "translations": [{"bbox": ["379", "1289", "626", "1521"], "pt": "Quem diria que pol\u00edticos da Nova Bela Na\u00e7\u00e3o, hackers militares, agentes dos servi\u00e7os secretos e aquele Kulesen encrenqueiro estariam todos reunidos aqui na Cidade Lobo.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THAT NEW AMERICAN POLITICIANS, MILITARY HACKERS, INTELLIGENCE AGENTS, AND THAT TROUBLEMAKER COULSON WOULD ALL GATHER IN THIS WOLF TOWN."}, {"bbox": ["181", "3358", "336", "3470"], "pt": "Algu\u00e9m o seguiu? Verificou atr\u00e1s de si?", "text": "IS ANYONE FOLLOWING YOU? DID YOU CHECK BEHIND YOU?"}, {"bbox": ["255", "3664", "409", "3790"], "pt": "Acha que somos novatos? Essas s\u00e3o as no\u00e7\u00f5es b\u00e1sicas...", "text": "DO YOU THINK WE\u0027RE ROOKIES? THIS IS BASIC"}, {"bbox": ["660", "1131", "846", "1248"], "pt": "Talvez seja ansiedade social. Vamos chegar primeiro ao destino e depois falamos.", "text": "MAYBE HE\u0027S SOCIALLY AWKWARD. LET\u0027S GET TO THE DESTINATION FIRST."}, {"bbox": ["643", "3444", "856", "3589"], "pt": "Ent\u00e3o vou assumir que n\u00e3o \u00e9. N\u00e3o \u00e9 conveniente ficar aqui muito tempo. Entre no carro, falamos pelo caminho.", "text": "THEN I\u0027LL ASSUME YOU\u0027RE NOT. IT\u0027S NOT SAFE TO STAY HERE FOR LONG. GET IN THE CAR, WE\u0027LL TALK ON THE WAY."}, {"bbox": ["268", "1093", "504", "1254"], "pt": "Meia hora depois, debaixo da ponte perto do campo de basquetebol, procure um Tingwei Merrimack preto.", "text": "HALF AN HOUR LATER, UNDER THE BRIDGE NEAR THE BASKETBALL COURT, LOOK FOR A BLACK THUNDER MERRIMACK"}, {"bbox": ["579", "822", "792", "939"], "pt": "J\u00e1 desligou? Parece que este agente misterioso n\u00e3o gosta de falar!", "text": "HE HUNG UP? IT SEEMS THIS MYSTERIOUS AGENT DOESN\u0027T LIKE TO TALK!"}, {"bbox": ["198", "2820", "349", "2933"], "pt": "Tenho aqui uma moeda comemorativa. Reconhece-a?", "text": "I HAVE A COMMEMORATIVE COIN HERE, DO YOU RECOGNIZE IT?"}, {"bbox": ["587", "3236", "738", "3357"], "pt": "Por enquanto est\u00e1 seguro, mas com o tempo, n\u00e3o \u00e9 garantido.", "text": "IT\u0027S SAFE FOR NOW, BUT IT MIGHT NOT BE FOR LONG."}, {"bbox": ["333", "1968", "499", "2066"], "pt": "Agente Li De da Nova Na\u00e7\u00e3o Lijian.", "text": "NEW AMERICAN AGENT, LI DE"}, {"bbox": ["83", "3210", "187", "3299"], "pt": "Quem o enviou?", "text": "WHO SENT YOU?"}, {"bbox": ["591", "3027", "686", "3120"], "pt": "Foi o Kulesen...", "text": "IT WAS COULSON..."}, {"bbox": ["558", "2842", "681", "2965"], "pt": "Reconhe\u00e7o, mas preciso de confirmar.", "text": "I RECOGNIZE IT, BUT I NEED TO CONFIRM IT."}, {"bbox": ["171", "2159", "303", "2235"], "pt": "Entramos no carro.", "text": "LET\u0027S GET IN THE CAR."}, {"bbox": ["494", "1708", "601", "1816"], "pt": "Falamos no carro.", "text": "WE\u0027LL TALK IN THE CAR."}, {"bbox": ["552", "2594", "643", "2685"], "pt": "Quem \u00e9 voc\u00ea?", "text": "WHO ARE YOU?"}, {"bbox": ["446", "677", "592", "760"], "pt": "Chamo-me Liu Feng.", "text": "MY NAME IS LIU FENG."}, {"bbox": ["289", "1752", "367", "1829"], "pt": "Entre no carro!", "text": "GET IN THE CAR!"}, {"bbox": ["142", "1401", "267", "1513"], "pt": "A situa\u00e7\u00e3o n\u00e3o est\u00e1 boa, vamos recuar.", "text": "SOMETHING\u0027S WRONG, LET\u0027S GET OUT OF HERE."}, {"bbox": ["132", "1700", "214", "1771"], "pt": "Sou eu.", "text": "I AM."}, {"bbox": ["32", "1323", "170", "1374"], "pt": "Meia hora depois.", "text": "HALF AN HOUR LATER."}, {"bbox": ["59", "303", "160", "376"], "pt": "Quem \u00e9 voc\u00ea?", "text": "WHO ARE YOU?"}, {"bbox": ["51", "818", "147", "895"], "pt": "", "text": "...", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 3871, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-an-apocalyptic-dungeon/548/2.webp", "translations": [{"bbox": ["550", "0", "790", "211"], "pt": "Pe\u00e7o desculpa pela minha atitude de h\u00e1 pouco. No nosso ramo, podemos perder a vida a qualquer momento, por isso temos de ter cuidado com tudo, mesmo com os nossos.", "text": "I APOLOGIZE FOR MY BEHAVIOR JUST NOW. IN OUR LINE OF WORK, WE CAN LOSE OUR LIVES AT ANY TIME, SO WE HAVE TO BE CAREFUL ABOUT EVERYTHING, EVEN OUR OWN PEOPLE."}, {"bbox": ["589", "2674", "839", "2861"], "pt": "Aquele tipo chama-se Yatai, \u00e9 um segundo-tenente sob o comando de Kulesen. A sua unidade n\u00e3o s\u00f3 pertence \u00e0s tropas de elite, como tamb\u00e9m \u00e9 extremamente boa em reconhecimento e rastreio.", "text": "THAT GUY IS YATAI, A LIEUTENANT UNDER COULSON. HIS TROOPS ARE NOT ONLY ELITE, BUT THEY ARE ALSO EXTREMELY SKILLED IN RECONNAISSANCE AND TRACKING."}, {"bbox": ["43", "628", "280", "850"], "pt": "N\u00e3o esperava que n\u00e3o fosse apenas um general da Cidade H, mas tamb\u00e9m um agente dos servi\u00e7os secretos, nomeado ainda esta manh\u00e3. O que o fez meter-se nesta confus\u00e3o?", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT YOU TO BE NOT ONLY A GENERAL OF H CITY, BUT ALSO AN INTELLIGENCE AGENT, AND APPOINTED JUST THIS MORNING. WHAT MADE YOU WALK INTO THIS FIERY PIT?"}, {"bbox": ["485", "732", "667", "886"], "pt": "Xiao Song? Fomos colegas. Pensei que nunca mais ouviria falar dela.", "text": "XIAO SONG? WE WERE COLLEAGUES BEFORE. I THOUGHT I\u0027D NEVER HEAR FROM HER AGAIN."}, {"bbox": ["286", "1523", "502", "1675"], "pt": "Seguro? Receio que n\u00e3o haja lugar seguro na Cidade Lobo. Vamos depressa.", "text": "SAFE? I\u0027M AFRAID THERE\u0027S NO SAFE PLACE IN WOLF TOWN. LET\u0027S HURRY OVER THERE."}, {"bbox": ["511", "2326", "669", "2443"], "pt": "Aquelas pessoas s\u00e3o as tropas de elite sob o comando de Kulesen.", "text": "THOSE PEOPLE ARE COULSON\u0027S ELITE TROOPS."}, {"bbox": ["74", "1289", "284", "1439"], "pt": "Coloquei-a no oitavo andar de um pr\u00e9dio abandonado na Rua Cole. \u00c9 relativamente seguro l\u00e1.", "text": "I PLACED HER IN AN ABANDONED BUILDING ON COLES STREET, ON THE EIGHTH FLOOR. IT\u0027S SAFER THERE."}, {"bbox": ["228", "378", "417", "489"], "pt": "Vi as suas informa\u00e7\u00f5es internamente. Voc\u00ea \u00e9 uma pessoa interessante.", "text": "I\u0027VE SEEN YOUR FILE. YOU\u0027RE QUITE AN INTERESTING PERSON."}, {"bbox": ["495", "3272", "684", "3428"], "pt": "O qu\u00ea?! S\u00f3 de olhar pelo espelho consegue atingir o dep\u00f3sito de combust\u00edvel inimigo?", "text": "WHAT?! JUST BY LOOKING AT THE CAR MIRROR, YOU CAN HIT THE ENEMY\u0027S FUEL TANK?"}, {"bbox": ["445", "275", "630", "389"], "pt": "Foi tudo por precau\u00e7\u00e3o, n\u00e3o leve a mal.", "text": "IT\u0027S ALL JUST A PRECAUTION, DON\u0027T TAKE IT PERSONALLY."}, {"bbox": ["96", "3107", "222", "3223"], "pt": "Receio que este tipo tenha vindo atr\u00e1s de si.", "text": "I\u0027M AFRAID THIS GUY IS AFTER YOU."}, {"bbox": ["79", "2886", "321", "2980"], "pt": "Unidade de Reconhecimento de Kulesen - Yatai.", "text": "COULSON\u0027S RECONNAISSANCE TROOPS, YATAI"}, {"bbox": ["388", "1072", "533", "1166"], "pt": "Aquela rapariga \u00e9 um verdadeiro flagelo.", "text": "THAT GIRL IS A CURSED STAR."}, {"bbox": ["500", "1310", "594", "1402"], "pt": "Onde est\u00e1 o Presidente Miles?", "text": "WHERE\u0027S PRESIDENT MILES?"}, {"bbox": ["686", "370", "870", "504"], "pt": "Foi o P\u00e1ssaro Pega que me encarregou de resgatar o presidente. Conhece-a?", "text": "MAGPIE BIRD ENTRUSTED ME TO RESCUE THE PRESIDENT. DO YOU KNOW HER?"}, {"bbox": ["256", "1865", "475", "1989"], "pt": "Droga! S\u00e3o as tropas do Kulesen, eles alcan\u00e7aram-nos!", "text": "DAMN! IT\u0027S COULSON\u0027S TROOPS, THEY\u0027RE CATCHING UP!"}, {"bbox": ["96", "204", "276", "317"], "pt": "N\u00e3o me importo, tamb\u00e9m j\u00e1 fiz coisas dessas.", "text": "I DON\u0027T MIND, I\u0027VE DONE THIS KIND OF THING BEFORE."}, {"bbox": ["573", "3634", "680", "3744"], "pt": "Que pontaria incr\u00edvel!", "text": "SUCH STRONG SHOOTING ABILITY!"}, {"bbox": ["176", "1019", "266", "1105"], "pt": "O que quer dizer?", "text": "WHAT DO YOU MEAN?"}, {"bbox": ["86", "23", "186", "64"], "pt": "Na rua", "text": "ON THE STREET"}, {"bbox": ["535", "3853", "612", "3870"], "pt": "", "text": "...", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 3871, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-an-apocalyptic-dungeon/548/3.webp", "translations": [{"bbox": ["518", "3215", "651", "3296"], "pt": "Estou bem! Seus idiotas!", "text": "IT\u0027S OKAY, THESE BASTARDS!"}, {"bbox": ["304", "1303", "531", "1423"], "pt": "Malditos! Equipa, dispersar e fogo \u00e0 vontade! N\u00e3o os deixem escapar de forma alguma!", "text": "DAMN IT, ALL UNITS, SPREAD OUT AND OPEN FIRE! WE ABSOLUTELY CANNOT LET THEM ESCAPE!"}, {"bbox": ["664", "3513", "819", "3667"], "pt": "Eu vou acertar as contas por isto!", "text": "I\u0027LL REMEMBER THIS DEBT!"}, {"bbox": ["652", "2900", "775", "2978"], "pt": "Segundo-tenente, est\u00e1 bem?", "text": "LIEUTENANT, ARE YOU ALRIGHT?!"}, {"bbox": ["425", "2899", "584", "2960"], "pt": "Momentos depois", "text": "A MOMENT LATER"}, {"bbox": ["532", "2340", "735", "2421"], "pt": "[SFX] AAAAAAH!", "text": "[SFX] AHHHHH!"}], "width": 900}]
Manhua
Comments
Please login to comment.
E
Emperor
16 March 2025
شكرا على الفصل استمر
RexZ1_Dragon
17 March 2025
same old shit, they act like hunter nd when they fked up they always say same shit just like some 3rd rate villain even tho they aren't even a mob or extra lmao