This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 18
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/1.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "512", "1094", "1018"], "fr": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : Adapt\u00e9 du roman \u00ab J\u0027ai \u00e9t\u00e9 pi\u00e9g\u00e9 le m\u00eame jour pendant mille ans \u00bb de Sang Ze, auteur sur Feilu Xiaoshuo Wang.", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL \u0027AKU TERJEBAK DI HARI YANG SAMA SELAMA SERIBU TAHUN\u0027 KARYA SANG ZE. LIHAT! EKSKLUSIF DARI KAIKAN MANHUA.", "pt": "ADAPTADO DA NOVELA \"FIQUEI PRESO NO MESMO DIA POR MIL ANOS\" DO AUTOR SANG ZE DA FEILU XIAOSHUO WANG. EXCLUSIVO DA KUAIKAN MANHUA!", "text": "Based on the novel \"I\u0027m Trapped in the Same Day for a Thousand Years\" by Flying Lou Novel Network author Sang Ze \u5feb\u770b\uff01Exclusive to Kuaikan Comics", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: SANG ZE\u0027N\u0130N\u300aB\u0130N YILDIR AYNI G\u00dcNDE MAHSUR KALDIM\u300bADLI ROMANINDAN UYARLANMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["325", "1021", "895", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF KAIKAN MANHUA: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "Production: Kuaikan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}, {"bbox": ["363", "879", "922", "1362"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF KAIKAN MANHUA: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "Production: Kuaikan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/2.webp", "translations": [{"bbox": ["388", "3", "663", "84"], "fr": "\u00c9diteur responsable :", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB:", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL:", "text": "Editor:", "tr": "ED\u0130T\u00d6R:"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/3.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "75", "538", "299"], "fr": "Entendu, Madame.", "id": "MENGERTI, NYONYA.", "pt": "ENTENDIDO, SENHORA.", "text": "Received, Madam.", "tr": "ANLA\u015eILDI, HANIMEFEND\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/4.webp", "translations": [{"bbox": ["806", "262", "1183", "500"], "fr": "M\u00e8re est arriv\u00e9e, alors... que faisons-nous ?", "id": "IBU SUDAH DATANG, LALU BAGAIMANA SEKARANG?", "pt": "A M\u00c3E CHEGOU, E AGORA, O QUE FAZEMOS?", "text": "Mother\u0027s here, what do we do?", "tr": "ANNEM GELD\u0130, PEK\u0130... PEK\u0130 \u015e\u0130MD\u0130 NE YAPACA\u011eIZ?"}, {"bbox": ["467", "558", "974", "773"], "fr": "Fuyons, on verra pour le reste plus tard. Veux-tu t\u0027enfuir avec moi ?", "id": "KABUR SAJA, URUSAN NANTI. MAU KABUR BERSAMAKU?", "pt": "VAMOS FUGIR, DEPOIS A GENTE V\u00ca. QUER VIR COMIGO?", "text": "Run, we\u0027ll talk later. Want to run away with me?", "tr": "KA\u00c7ALIM ELBETTE, SONRASINI SONRA D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcR\u00dcZ. BEN\u0130MLE KA\u00c7MAK \u0130STER M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["191", "1817", "714", "2128"], "fr": "Avec toi... m\u0027enfuir ?", "id": "KABUR... BERSAMAMU?", "pt": "COM VOC\u00ca... FUGIR?", "text": "Run away with you...?", "tr": "SEN\u0130NLE... B\u0130RL\u0130KTE KA\u00c7MAK MI?"}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/5.webp", "translations": [{"bbox": ["256", "2207", "639", "2454"], "fr": "Euh...", "id": "INI... INI...", "pt": "ISSO... ISSO...", "text": "This...this...", "tr": "BU... BU..."}, {"bbox": ["378", "507", "874", "800"], "fr": "Alors, tu comptes vivre comme \u00e7a pour toujours ?", "id": "JADI, APAKAH KAU BERENCANA HIDUP SEPERTI INI SELAMANYA?", "pt": "ENT\u00c3O, VOC\u00ca PRETENDE VIVER ASSIM PARA SEMPRE?", "text": "So, are you planning to live like this forever?", "tr": "YAN\u0130, HEP B\u00d6YLE M\u0130 YA\u015eAMAYI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN?"}], "width": 1280}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/6.webp", "translations": [{"bbox": ["446", "1651", "1162", "1954"], "fr": "Arr\u00eate d\u0027h\u00e9siter ! Cours !", "id": "JANGAN BANYAK PIKIR LAGI! KABUR!", "pt": "CHEGA DE HESITAR! CORRA!", "text": "Stop hesitating! Run!", "tr": "BIRAK \u015e\u0130MD\u0130 ONU BUNU! KA\u00c7!"}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/7.webp", "translations": [{"bbox": ["653", "472", "1123", "699"], "fr": "Mince ! Poursuivez-les !", "id": "CELAKA! KEJAR!", "pt": "DROGA! ATR\u00c1S DELES!", "text": "Crap! Chase them!", "tr": "EYVAH! PE\u015eLER\u0130NDEN!"}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/8.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/9.webp", "translations": [{"bbox": ["66", "145", "615", "395"], "fr": "Arr\u00eatez-vous !!!", "id": "BERHENTI!!!", "pt": "PAREM!!!", "text": "Stop!!!", "tr": "DURUN!!!"}, {"bbox": ["540", "573", "939", "770"], "fr": "Pr\u00e9venez vite Madame !", "id": "CEPAT BERITAHU NYONYA!", "pt": "AVISEM A SENHORA R\u00c1PIDO!", "text": "Quickly notify Madam!", "tr": "HEMEN HANIMEFEND\u0130YE HABER VER\u0130N!"}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/10.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/11.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "80", "546", "367"], "fr": "Madame, Mademoiselle s\u0027est enfuie avec ce type !", "id": "NYONYA, NONA KABUR BERSAMA BOCAH ITU!", "pt": "SENHORA, A JOVEM SENHORITA FUGIU COM AQUELE RAPAZ!", "text": "Madam, Miss ran away with that kid!", "tr": "HANIMEFEND\u0130, K\u00dc\u00c7\u00dcK HANIM O \u00c7OCUKLA KA\u00c7TI!"}, {"bbox": ["734", "1518", "1272", "1758"], "fr": "Qu\u0027as-tu dit ?!", "id": "APA KATAMU?!", "pt": "O QUE VOC\u00ca DISSE?!", "text": "What did you say?!", "tr": "NE DED\u0130N SEN?!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/12.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/13.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/14.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/15.webp", "translations": [{"bbox": ["737", "117", "1263", "390"], "fr": "Tu as peur ?", "id": "TAKUT?", "pt": "EST\u00c1 COM MEDO?", "text": "Are you scared?", "tr": "KORKUYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["413", "423", "785", "671"], "fr": "Non, je n\u0027ai pas peur !", "id": "TIDAK, TIDAK TAKUT!", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O TENHO MEDO!", "text": "No, I\u0027m not!", "tr": "HAYIR, KORKMUYORUM!"}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/16.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/17.webp", "translations": [{"bbox": ["244", "1106", "630", "1349"], "fr": "Ah ! C\u0027est m\u00e8re...", "id": "[SFX]AH! ITU IBU...", "pt": "AH! \u00c9 A MAM\u00c3E...", "text": "Ah! It\u0027s Mother...", "tr": "AH! ANNEM..."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/18.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/19.webp", "translations": [{"bbox": ["707", "115", "1224", "416"], "fr": "Tu pourrais peut-\u00eatre envisager d\u0027\u00eatre toi-m\u00eame pour une journ\u00e9e.", "id": "KAU MUNGKIN BISA MEMPERTIMBANGKAN UNTUK MENJADI DIRIMU SENDIRI SELAMA SEHARI.", "pt": "TALVEZ VOC\u00ca POSSA CONSIDERAR SER VOC\u00ca MESMA POR UM DIA.", "text": "Perhaps you could consider being yourself for one day.", "tr": "BELK\u0130 B\u0130R G\u00dcNL\u00dc\u011e\u00dcNE KEND\u0130N OLMAYI D\u00dc\u015e\u00dcNEB\u0130L\u0130RS\u0130N."}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/20.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/21.webp", "translations": [{"bbox": ["305", "1901", "1241", "2304"], "fr": "Un ami ?! Depuis quand connais-tu cet ami ! Ne connais-tu pas ton rang ?! Est-il digne de toi ? T\u0027ai-je \u00e9lev\u00e9e toutes ces ann\u00e9es pour que tu t\u0027enfuies main dans la main avec un homme ?! Tu me d\u00e9\u00e7ois tellement !", "id": "TEMAN?! TEMAN SEJAK KAPAN! APA KAU TIDAK TAHU STATUSMU?! APA DIA PANTAS UNTUKMU? AKU MEMBESARKANMU SELAMA INI, APAKAH UNTUK MELIHATMU KABUR BERPEGANGAN TANGAN DENGAN PRIA?! KAU BENAR-BENAR MEMBUATKU KECEWA!", "pt": "AMIGO?! DESDE QUANDO VOC\u00ca TEM UM AMIGO ASSIM?! VOC\u00ca N\u00c3O SABE QUEM VOC\u00ca \u00c9?! ELE \u00c9 DIGNO DE VOC\u00ca? EU TE CRIEI ESSE TEMPO TODO PARA VOC\u00ca FUGIR DE M\u00c3OS DADAS COM UM HOMEM?! VOC\u00ca REALMENTE ME DECEPCIONOU!", "text": "Friends?! Since when did you make friends! Do you not know your status?! Is he worthy of you? I raised you to be able to run away with a man?! You\u0027re such a disappointment!", "tr": "ARKADA\u015e MI?! NE ZAMAN TANI\u015eTI\u011eIN B\u0130R ARKADA\u015e BU! K\u0130M OLDU\u011eUNUN FARKINDA DE\u011e\u0130L M\u0130S\u0130N?! O SANA LAYIK MI? SEN\u0130 BUG\u00dcNE KADAR B\u0130R ADAMLA EL ELE TUTU\u015eUP KA\u00c7 D\u0130YE M\u0130 B\u00dcY\u00dcTT\u00dcM?! BEN\u0130 TAM ANLAMIYLA HAYAL KIRIKLI\u011eINA U\u011eRATTIN!"}, {"bbox": ["640", "294", "977", "497"], "fr": "O\u00f9 es-tu ? Avec qui ?", "id": "DI MANA KAU? DENGAN SIAPA?", "pt": "ONDE VOC\u00ca EST\u00c1? COM QUEM?", "text": "Where are you? Who are you with?", "tr": "NEREDES\u0130N? K\u0130M\u0130NLES\u0130N?"}, {"bbox": ["35", "450", "391", "696"], "fr": "Un ami.", "id": "TEMAN", "pt": "UM AMIGO.", "text": "Friends.", "tr": "ARKADA\u015eIMLA."}, {"bbox": ["301", "101", "597", "321"], "fr": "Maman.", "id": "MA", "pt": "M\u00c3E.", "text": "Mom...", "tr": "ANNE."}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/22.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "529", "856", "889"], "fr": "Je te le dis, Su Qingying, toi ! Maintenant ! Rentre imm\u00e9diatement \u00e0 la maison !!!", "id": "DENGAR SU QINGYING, KAU! SEKARANG! SEGERA PULANG!!!", "pt": "EU TE DIGO, SU QINGYING, VOC\u00ca! AGORA! VOLTE PARA CASA IMEDIATAMENTE!!!", "text": "I\u0027m telling you, Su Qingying! You! Get home! Now!!!", "tr": "SANA S\u00d6YL\u00dcYORUM SU QINGYING, SEN! \u015e\u0130MD\u0130! HEMEN EVE D\u00d6N!!!"}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/23.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/24.webp", "translations": [{"bbox": ["628", "1401", "1212", "1781"], "fr": "Merci, Wu Chen. Aujourd\u0027hui, je choisis d\u0027\u00eatre moi-m\u00eame !", "id": "TERIMA KASIH, WU CHEN. HARI INI, AKU MEMILIH MENJADI DIRIKU SENDIRI!", "pt": "OBRIGADA, WU CHEN. HOJE, EU ESCOLHO SER EU MESMA!", "text": "Thank you, Wu Chen. Today, I choose to be myself!", "tr": "TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M, WU CHEN. BUG\u00dcN, KEND\u0130M OLMAYI SE\u00c7\u0130YORUM!"}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/25.webp", "translations": [{"bbox": ["15", "689", "750", "983"], "fr": "Maman ! Je suis une personne, une personne vivante, pas ta marionnette !", "id": "MA! AKU INI MANUSIA, MANUSIA HIDUP, BUKAN BONEKAMU!", "pt": "M\u00c3E! EU SOU UMA PESSOA, UMA PESSOA DE VERDADE, N\u00c3O SUA MARIONETE!", "text": "Mom! I\u0027m a person, a living person, not your puppet!", "tr": "ANNE! BEN B\u0130R \u0130NSANIM, CANLI B\u0130R \u0130NSAN, SEN\u0130N KUKLAN DE\u011e\u0130L\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/26.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/27.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "459", "1203", "763"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu di...", "id": "APA YANG KAU KATAKAN...", "pt": "O QUE VOC\u00ca DIS...", "text": "You said wha...", "tr": "SEN NE DED\u0130..."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/28.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/29.webp", "translations": [{"bbox": ["739", "98", "1227", "407"], "fr": "J\u0027imagine que ta m\u00e8re va mobiliser toutes les forces de la famille Su pour nous retrouver.", "id": "IBUMU MUNGKIN AKAN MENGERAHKAN SELURUH KEKUATAN KELUARGA SU UNTUK MENCARI KITA BERDUA.", "pt": "ESTIMO QUE SUA M\u00c3E VAI MOBILIZAR TODAS AS FOR\u00c7AS DA FAM\u00cdLIA SU PARA NOS ENCONTRAR.", "text": "I estimate your mother will use all of the Su family\u0027s power to find us.", "tr": "TAHM\u0130N\u0130MCE ANNEN, SU A\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N T\u00dcM G\u00dcC\u00dcN\u00dc \u0130K\u0130M\u0130Z\u0130 BULMAK \u0130\u00c7\u0130N HAREKETE GE\u00c7\u0130RECEKT\u0130R."}, {"bbox": ["114", "534", "490", "783"], "fr": "Elle a peur de perdre la face, elle ne le fera pas au grand jour.", "id": "DIA TAKUT MALU, JADI TIDAK AKAN BERTINDAK SECARA TERANG-TERANGAN.", "pt": "ELA TEM MEDO DE PERDER A FACE, POR ISSO N\u00c3O FAR\u00c1 ALARDE.", "text": "She\u0027s afraid of losing face, so she won\u0027t make a big fuss.", "tr": "REZ\u0130L OLMAKTAN KORKAR, O Y\u00dcZDEN BU KADAR G\u00dcR\u00dcLT\u00dc KOPARMAZ."}, {"bbox": ["594", "668", "1086", "995"], "fr": "Tu n\u0027as pas peur que je t\u0027enl\u00e8ve et te vende ? Tu oses vraiment venir avec moi ?", "id": "APA KAU TIDAK TAKUT AKU CULIK DAN KUJUAL? BENARAN BERANI IKUT DENGANKU?", "pt": "ENT\u00c3O, VOC\u00ca N\u00c3O TEM MEDO QUE EU TE SEQUESTRE E VENDA? REALMENTE OUSA VIR COMIGO?", "text": "Aren\u0027t you afraid I\u0027ll kidnap you and sell you off? You really dare to come with me?", "tr": "BEN\u0130M SEN\u0130 KA\u00c7IRIP SATMAMDAN KORKMUYOR MUSUN? GER\u00c7EKTEN BEN\u0130MLE GELMEYE CESARET ETT\u0130N HA?"}], "width": 1280}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/30.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "416", "860", "923"], "fr": "Qu\u0027est-ce que \u00e7a peut faire ? Personne n\u0027a jamais os\u00e9 m\u0027approcher, j\u0027ai toujours v\u00e9cu dans une fausse lumi\u00e8re. Enfant, on me louait comme celle qui finissait toujours premi\u00e8re, on disait que j\u0027\u00e9tais diff\u00e9rente. Quand j\u0027ai cr\u00e9\u00e9 mon entreprise, les louanges sont devenues des flatteries et des compliments...", "id": "APA BEDANYA? TIDAK PERNAH ADA YANG BERANI MENDEKATIKU, AKU SELALU HIDUP DALAM KEBOHONGAN. WAKTU KECIL ORANG MEMUJIKU SEBAGAI ANAK YANG SELALU PERINGKAT PERTAMA, MENGATAKAN AKU BERBEDA. SETELAH AKU MEMULAI BISNIS, PUJIAN BERUBAH MENJADI SANJUNGAN DAN BASA-BASI...", "pt": "QUAL O PROBLEMA? NUNCA NINGU\u00c9M OUSOU SE APROXIMAR DE MIM. SEMPRE VIVI SOB UMA LUZ FALSA. QUANDO CRIAN\u00c7A, AS PESSOAS ME ELOGIAVAM POR SER A CRIAN\u00c7A QUE SEMPRE TIRAVA O PRIMEIRO LUGAR, DIZIAM QUE EU ERA DIFERENTE. QUANDO COMECEI MEU NEG\u00d3CIO, OS ELOGIOS VIRARAM ADULA\u00c7\u00c3O E BAJULA\u00c7\u00c3O...", "text": "What does it matter? No one has ever dared to approach me. I\u0027ve always lived in false light. When I was a child, people praised me for always being the best student, saying I was special. When I started my business, the praise turned into flattery...", "tr": "NE FARK EDER K\u0130? \u015e\u0130MD\u0130YE KADAR K\u0130MSE BANA YAKLA\u015eMAYA CESARET EDEMED\u0130. HEP SAHTE B\u0130R I\u015eI\u011eIN ALTINDA YA\u015eADIM. K\u00dc\u00c7\u00dcKKEN BA\u015eKALARI BEN\u0130 HEP B\u0130R\u0130NC\u0130 OLAN \u00c7OCUK D\u0130YE \u00d6VER, FARKLI OLDU\u011eUMU S\u00d6YLERLERD\u0130. KEND\u0130 \u0130\u015e\u0130M\u0130 KURDUKTAN SONRA \u0130SE BU \u00d6VG\u00dcLER YALAKALI\u011eA VE D\u0130PLOMAS\u0130YE D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dc..."}, {"bbox": ["549", "2585", "1279", "3079"], "fr": "Ma m\u00e8re veut que je sois conforme \u00e0 l\u0027image qu\u0027elle se fait de moi, toujours meilleure que la veille ! Elle ne me permet m\u00eame pas de manger un deuxi\u00e8me bol de riz, car je ne dois pas grossir, car je dois rester la plus belle.", "id": "IBUKU INGIN AKU HIDUP SEPERTI YANG DIA BAYANGKAN, SELALU LEBIH BAIK DARI HARI KEMARIN! DIA BAHKAN TIDAK MENGIZINKANKU MAKAN NASI PORSI KEDUA, KARENA AKU TIDAK BOLEH GEMUK, KARENA AKU HARUS TETAP MENJADI YANG TERCANTIK.", "pt": "MINHA M\u00c3E QUER QUE EU VIVA DO JEITO QUE ELA IMAGINA, SEMPRE MELHOR QUE ONTEM! ELA NEM ME DEIXA COMER UMA SEGUNDA POR\u00c7\u00c3O DE ARROZ, PORQUE N\u00c3O POSSO ENGORDAR, PORQUE TENHO QUE SER A MAIS BONITA.", "text": "My mother wants me to live the way she imagines, always better than yesterday! She doesn\u0027t even allow me to eat a second bowl of rice because I can\u0027t get fat, because I still have to be the most beautiful.", "tr": "ANNEM ONUN HAYAL\u0130NDEK\u0130 G\u0130B\u0130 YA\u015eAMAMI, HER ZAMAN D\u00dcNDEN DAHA M\u00dcKEMMEL OLMAMI \u0130ST\u0130YOR! \u0130K\u0130NC\u0130 PORS\u0130YON YEMEME B\u0130LE \u0130Z\u0130N VERM\u0130YOR \u00c7\u00dcNK\u00dc K\u0130LO ALAMAM, \u00c7\u00dcNK\u00dc HALA EN G\u00dcZEL OLMALIYIM."}, {"bbox": ["243", "4248", "659", "4507"], "fr": "Je suis vraiment si fatigu\u00e9e !", "id": "AKU SUNGGUH LELAH!", "pt": "ESTOU T\u00c3O CANSADA!", "text": "I\u0027m so tired!", "tr": "GER\u00c7EKTEN \u00c7OK YORULDUM!"}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/31.webp", "translations": [{"bbox": ["735", "761", "1240", "1095"], "fr": "Je crois que tu as fait le bon choix, il vaut mieux changer t\u00f4t que d\u0027attendre que la maladie soit incurable !", "id": "AKU PERCAYA KAU MEMBUAT PILIHAN YANG TEPAT, BERUBAH LEBIH AWAL LEBIH BAIK DARIPADA SAKIT PARAH DAN TIDAK BISA DISEMBUHKAN LAGI!", "pt": "ACREDITO QUE VOC\u00ca FEZ A ESCOLHA CERTA. MUDAR MAIS CEDO \u00c9 MELHOR DO QUE DEIXAR A DOEN\u00c7A SE TORNAR INCUR\u00c1VEL!", "text": "I believe you made the right choice. It\u0027s better to change early than to be incurable!", "tr": "DO\u011eRU KARARI VERD\u0130\u011e\u0130NE \u0130NANIYORUM. ERKEN DAVRANIP DE\u011e\u0130\u015eMEK, \u0130\u015e \u0130\u015eTEN GE\u00c7\u0130P \u00c7ARES\u0130Z KALMAKTAN \u0130Y\u0130D\u0130R!"}, {"bbox": ["119", "567", "682", "914"], "fr": "M\u0027enfuir avec toi est peut-\u00eatre ma seule chance. Et puis... ta pr\u00e9sence me met toujours tr\u00e8s \u00e0 l\u0027aise ! Vraiment !", "id": "KABUR BERSAMAMU MUNGKIN SATU-SATUNYA KESEMPATANKU. DAN LAGI... DIRIMU SELALU MEMBUATKU MERASA NYAMAN! SUNGGUHAN!", "pt": "FUGIR COM VOC\u00ca PODE SER MINHA \u00daNICA CHANCE. E AL\u00c9M DISSO... VOC\u00ca ME FAZ SENTIR MUITO CONFORT\u00c1VEL! DE VERDADE!", "text": "Running away with you might be my only chance. And...I feel so comfortable with you! Really!", "tr": "SEN\u0130NLE KA\u00c7MAK BELK\u0130 DE TEK \u015eANSIMDI. VE AYRICA... SEN\u0130N YANINDA HEP \u00c7OK RAHAT H\u0130SSED\u0130YORUM! GER\u00c7EKTEN!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/32.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "200", "567", "530"], "fr": "Tu es le petit ami de Li Ruobing, n\u0027est-ce pas ?", "id": "KAU PACARNYA LI RUOBING, KAN?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 O NAMORADO DA LI RUOBING, CERTO?", "text": "You\u0027re Li Ruobing\u0027s boyfriend, right?", "tr": "SEN LI RUOBING\u0027\u0130N ERKEK ARKADA\u015eISIN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/33.webp", "translations": [{"bbox": ["424", "160", "914", "435"], "fr": "Tu as peur qu\u0027elle le d\u00e9couvre, n\u0027est-ce pas !", "id": "KAU TAKUT KETAHUAN OLEHNYA, KAN?", "pt": "VOC\u00ca TEM MEDO QUE ELA DESCUBRA, CERTO?", "text": "You\u0027re afraid she\u0027ll find out, right?", "tr": "ONUN \u00d6\u011eRENMES\u0130NDEN KORKUYORSUN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["877", "402", "1196", "586"], "fr": "Hmm ???", "id": "[SFX]HMM???", "pt": "HMM???", "text": "Huh????", "tr": "HMM???"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/34.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/35.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 5100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/36.webp", "translations": [{"bbox": ["708", "3428", "1063", "3784"], "fr": "Su Qingying ! Tiens-toi bien ! C\u0027est un ordre !!!", "id": "SU QINGYING! DUDUK YANG BENAR! INI PERINTAH!!!", "pt": "SU QINGYING! SENTE-SE DIREITO! ISTO \u00c9 UMA ORDEM!!!", "text": "Su Qingying! Sit properly for me! That\u0027s an order!!!", "tr": "SU QINGYING! OTUR D\u00dcZG\u00dcN! BU B\u0130R EM\u0130R!!!"}, {"bbox": ["213", "453", "707", "738"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fais ?! On est en train de conduire ! Tu veux mourir ou quoi ?!", "id": "APA YANG KAU LAKUKAN?! SEDANG MENYETIR! MAU MATI, HAH?!", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO?! ESTAMOS DIRIGINDO! QUER MORRER?!", "text": "What are you doing?! I\u0027m driving! Are you trying to die?!", "tr": "NE YAPIYORSUN?! ARABA KULLANIYORUM! \u00d6LMEK M\u0130 \u0130ST\u0130YORSUN?!"}, {"bbox": ["658", "873", "1189", "1196"], "fr": "Embrasser, d\u0027accord, mais pourquoi mordre ?!", "id": "CIUM YA CIUM SAJA, KENAPA MALAH MENGGIGIT?!", "pt": "BEIJAR \u00c9 UMA COISA, MAS POR QUE MORDER?!", "text": "If you\u0027re going to kiss, why are you biting me?!", "tr": "\u00d6P\u00dc\u015eMEKSE \u00d6P\u00dc\u015eMEK, NEDEN ISIRIYORSUN?!"}, {"bbox": ["204", "3253", "627", "3496"], "fr": "Encore... Su...", "id": "LAGI... MAU... [SFX]MMHH...", "pt": "AINDA... QUERO... SU...", "text": "Still...want...Su...", "tr": "HALA... \u0130ST\u0130YORSUN... SU..."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/37.webp", "translations": [{"bbox": ["728", "211", "1130", "481"], "fr": "Re\u00e7u.", "id": "MENGERTI.", "pt": "ENTENDIDO.", "text": "Received.", "tr": "ANLA\u015eILDI."}], "width": 1280}, {"height": 6900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/38.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "3887", "1200", "4365"], "fr": "Dans l\u0027une des boucles des mille ans pass\u00e9s le m\u00eame jour, je t\u0027avais conquise, toi, la beaut\u00e9 num\u00e9ro un sans d\u00e9faut et riche h\u00e9riti\u00e8re de Donghai.", "id": "DALAM SALAH SATU PENGULANGAN DI HARI YANG SAMA SELAMA SERIBU TAHUN, AKU PERNAH \u0027MENAKLUKKANMU\u0027, SI CANTIK NOMOR SATU DONGHAI YANG SEMPURNA TANPA CELA INI.", "pt": "EM UMA DAS REENCARNA\u00c7\u00d5ES DURANTE OS MIL ANOS NO MESMO DIA, EU CONQUISTEI VOC\u00ca, A IMPEC\u00c1VEL BELEZA N\u00daMERO UM E HERDEIRA RICA DE DONGHAI!", "text": "In a certain cycle of the thousand-year same day, I once conquered you, the flawless number one beauty in Donghai.", "tr": "B\u0130N YILLIK AYNI G\u00dcN D\u00d6NG\u00dcLER\u0130NDEN B\u0130R\u0130NDE, DONGHAI\u0027N\u0130N B\u0130R NUMARALI KUSURSUZ G\u00dcZEL KIZI OLAN SEN\u0130 ETK\u0130LEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["135", "924", "661", "1313"], "fr": "Su Qingying, cet \u00ab attribut cach\u00e9 \u00bb chez toi est vraiment int\u00e9ressant ! Je me souviens qu\u0027\u00e0 l\u0027\u00e9poque...", "id": "SU QINGYING, \u0027ATRIBUT TERSEMBUNYI\u0027 MILIKMU INI BENAR-BENAR MENARIK! AKU INGAT SAAT ITU...", "pt": "SU QINGYING, ESSE SEU \"ATRIBUTO OCULTO\" \u00c9 REALMENTE INTERESSANTE! LEMBRO-ME DAQUELA VEZ...", "text": "Su Qingying, your \"hidden attribute\" is really interesting! I remember back then...", "tr": "SU QINGYING, BU \u0027G\u0130ZL\u0130 \u00d6ZELL\u0130\u011e\u0130N\u0027 GER\u00c7EKTEN \u00c7OK \u0130LG\u0130N\u00c7! O ZAMANLAR HATIRLIYORUM DA..."}, {"bbox": ["364", "5985", "1084", "6577"], "fr": "Pour satisfaire ma forte curiosit\u00e9 sur la fa\u00e7on dont tu es devenue ce \u00ab mod\u00e8le humain \u00bb, tu as ouvert ton ordinateur portable et, devant moi, tu as utilis\u00e9 un compte secondaire sur un forum.", "id": "KARENA RASA PENASARANKU YANG KUAT TENTANG BAGAIMANA KAU BISA MENJADI \"MODEL MANUSIA\" SEPERTI INI, KAU MEMBUKA LAPTOPMU DAN DI HADAPANKU MEMBUKA SEBUAH FORUM.", "pt": "PARA SATISFAZER MINHA INTENSA CURIOSIDADE SOBRE COMO VOC\u00ca SE TORNOU ESSE \u0027MODELO DE PERFEI\u00c7\u00c3O HUMANA\u0027, VOC\u00ca ABRIU SEU LAPTOP E, NA MINHA FRENTE, ACESSOU UM PEQUENO F\u00d3RUM.", "text": "I was so interested in how you became a \"human template\" that you opened your brain and used a small forum in front of me.", "tr": "SEN\u0130N NASIL B\u0130R \u0027\u0130NSANLIK MODEL\u0130\u0027 OLDU\u011eUNA DA\u0130R G\u00dc\u00c7L\u00dc MERAKIM Y\u00dcZ\u00dcNDEN, D\u0130Z\u00dcST\u00dc B\u0130LG\u0130SAYARINI A\u00c7TIN VE G\u00d6Z\u00dcM\u00dcN \u00d6N\u00dcNDE K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R FORUMA G\u0130RD\u0130N."}, {"bbox": ["135", "924", "661", "1313"], "fr": "Su Qingying, cet \u00ab attribut cach\u00e9 \u00bb chez toi est vraiment int\u00e9ressant ! Je me souviens qu\u0027\u00e0 l\u0027\u00e9poque...", "id": "SU QINGYING, \u0027ATRIBUT TERSEMBUNYI\u0027 MILIKMU INI BENAR-BENAR MENARIK! AKU INGAT SAAT ITU...", "pt": "SU QINGYING, ESSE SEU \"ATRIBUTO OCULTO\" \u00c9 REALMENTE INTERESSANTE! LEMBRO-ME DAQUELA VEZ...", "text": "Su Qingying, your \"hidden attribute\" is really interesting! I remember back then...", "tr": "SU QINGYING, BU \u0027G\u0130ZL\u0130 \u00d6ZELL\u0130\u011e\u0130N\u0027 GER\u00c7EKTEN \u00c7OK \u0130LG\u0130N\u00c7! O ZAMANLAR HATIRLIYORUM DA..."}], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/39.webp", "translations": [{"bbox": ["278", "184", "1120", "823"], "fr": "Pourquoi maman ne me laisse-t-elle pas jouer ? Pourquoi maman ne me laisse-t-elle pas jouer ? Pourquoi dois-je absolument porter la mission de la famille ? Pourquoi ne puis-je faire que ce que maman me dicte, et non ce que je veux faire ? Je suis si fatigu\u00e9e. Chaque jour, ce n\u0027est qu \u00e9tudier, \u00e9tudier, \u00e9tudier. Suis-je une machine \u00e0 apprendre \u00e0 forme humaine ? Ou la marionnette de maman ? Dans quel but est-ce que j\u0027existe en ce monde ? Je ne sais pas, quelqu\u0027un peut-il me dire comment devenir une fille ordinaire et simple ? Comment avoir une douce romance ? Comment ressentir la joie de vivre ?", "id": "KENAPA IBU TIDAK MENGIZINKANKU BERMAIN? KENAPA IBU TIDAK MENGIZINKANKU BERMAIN? KENAPA AKU HARUS MEMIKUL TAKDIR KELUARGA? KENAPA AKU HANYA BOLEH MELAKUKAN HAL YANG DIATUR IBU, TIDAK BISA MELAKUKAN HAL YANG KUINGINKAN? AKU LELAH. SETIAP HARI HANYA BELAJAR, BELAJAR, BELAJAR, APAKAH AKU INI MESIN BELAJAR BERBENTUK MANUSIA? ATAU BONEKA TALI IBU? SEBENARNYA UNTUK APA AKU ADA DI DUNIA INI? AKU TIDAK TAHU, APA ADA YANG BISA MEMBERITAHUKU, BAGAIMANA CARANYA MENJADI GADIS BIASA YANG NORMAL? BAGAIMANA CARANYA MEMILIKI CINTA YANG MANIS? BAGAIMANA CARANYA MERASAKAN KEBAHAGIAAN HIDUP?", "pt": "POR QUE A MAM\u00c3E N\u00c3O ME DEIXA BRINCAR? POR QUE A MAM\u00c3E N\u00c3O ME DEIXA BRINCAR? POR QUE EU TENHO QUE CARREGAR O FARDO DA MISS\u00c3O DA FAM\u00cdLIA? POR QUE S\u00d3 POSSO FAZER O QUE A MAM\u00c3E MANDA E N\u00c3O O QUE EU QUERO? ESTOU T\u00c3O CANSADA. TODOS OS DIAS S\u00c3O S\u00d3 ESTUDAR, ESTUDAR, ESTUDAR. EU SOU UMA M\u00c1QUINA DE APRENDER HUMANOIDE? OU A MARIONETE DA MAM\u00c3E? PARA QUE EU EXISTO NESTE MUNDO? EU N\u00c3O SEI. ALGU\u00c9M PODE ME DIZER COMO POSSO SER UMA GAROTA COMUM E NORMAL? COMO POSSO TER UM AMOR DOCE? COMO POSSO SENTIR A FELICIDADE DE ESTAR VIVA?", "text": "WHY WON\u0027T MOM LET ME PLAY? WHY WON\u0027T MOM LET ME PLAY? WHY MUST I BEAR THE MISSION OF THE FAMILY? WHY CAN I ONLY DO WHAT MOM TELLS ME TO DO, AND NOT WHAT I WANT TO DO? I\u0027M SO TIRED. EVERY DAY IS STUDYING, STUDYING, STUDYING. AM I A HUMAN-SHAPED LEARNING MACHINE? OR MOM\u0027S PUPPET? WHAT AM I EXISTING FOR IN THIS WORLD? I DON\u0027T KNOW. IS THERE ANYONE WHO CAN TELL ME HOW TO BE AN ORDINARY, AVERAGE GIRL? HOW CAN I HAVE A SWEET ROMANCE? HOW CAN I HAVE THE FEELING OF LIVING HAPPILY?", "tr": "NEDEN ANNEM OYNAMAMA \u0130Z\u0130N VERM\u0130YOR? NEDEN ANNEM OYNAMAMA \u0130Z\u0130N VERM\u0130YOR? NEDEN A\u0130LEN\u0130N KADER\u0130N\u0130 SIRTlamak ZORUNDAYIM? NEDEN SADECE ANNEM\u0130N BEL\u0130RLED\u0130\u011e\u0130 \u015eEYLER\u0130 YAPAB\u0130L\u0130YORUM DA KEND\u0130 \u0130STED\u0130KLER\u0130M\u0130 YAPAMIYORUM? \u00c7OK YORULDUM. HER G\u00dcN DERS \u00c7ALI\u015e, DERS \u00c7ALI\u015e, DERS \u00c7ALI\u015e. BEN \u0130NSAN \u015eEKL\u0130NDE B\u0130R \u00d6\u011eRENME MAK\u0130NES\u0130 M\u0130Y\u0130M? YOKSA ANNEM\u0130N \u0130PL\u0130 KUKLASI MI? BEN BU D\u00dcNYADA NE \u0130\u00c7\u0130N VARIM? B\u0130LM\u0130YORUM. BANA B\u0130R\u0130 S\u00d6YLEYEB\u0130L\u0130R M\u0130, NASIL SIRADAN, BAS\u0130T B\u0130R KIZ OLUNUR? NASIL TATLI B\u0130R A\u015eK YA\u015eANIR? NASIL MUTLU YA\u015eAMA H\u0130SS\u0130NE SAH\u0130P OLUNUR?"}, {"bbox": ["69", "901", "758", "1112"], "fr": "Fille joyeuse et ordinaire, ajoute-moi en ami, fr\u00e9rot va t\u0027apprendre \u00e0 aimer !", "id": "GADIS CERIA DAN BIASA, TAMBAHKAN AKU SEBAGAI TEMAN, KAKAK AJARI CARA BERPACARAN!", "pt": "GAROTA FELIZ E COMUM, ADICIONE O \u0027IRM\u00c3OZ\u00c3O\u0027 COMO AMIGO, ELE TE ENSINA A AMAR!", "text": "HAPPY AND ORDINARY GIRL, ADD ME AS A FRIEND, I\u0027LL TEACH YOU HOW TO DATE!", "tr": "MUTLU, SIRADAN KIZ, BEN\u0130 ARKADA\u015e OLARAK EKLE, AB\u0130N SANA A\u015eKI \u00d6\u011eRETS\u0130N!"}, {"bbox": ["341", "1609", "1129", "1751"], "fr": "L\u0027OP, tu vis juste pour faire semblant d\u0027\u00eatre innocente, putain ?", "id": "TIE LI, APAKAH KAU HIDUP HANYA UNTUK BERPURA-PURA POLOS SIALAN ITU?", "pt": "VOC\u00ca VIVE S\u00d3 PARA BANCAR A PURITANA DE M*RDA?", "text": "TIE LI, ARE YOU LIVING JUST TO ACT ALL INNOCENT?", "tr": "TIELI, SEN SADECE SAFLIK NUMARASI YAPMAK \u0130\u00c7\u0130N M\u0130 YA\u015eIYORSUN LAN?"}, {"bbox": ["164", "229", "1135", "767"], "fr": "Pourquoi maman ne me laisse-t-elle pas jouer ? Pourquoi maman ne me laisse-t-elle pas jouer ? Pourquoi dois-je absolument porter la mission de la famille ? Pourquoi ne puis-je faire que ce que maman me dicte, et non ce que je veux faire ? Je suis si fatigu\u00e9e. Chaque jour, ce n\u0027est qu \u00e9tudier, \u00e9tudier, \u00e9tudier. Suis-je une machine \u00e0 apprendre \u00e0 forme humaine ? Ou la marionnette de maman ? Dans quel but est-ce que j\u0027existe en ce monde ? Je ne sais pas, quelqu\u0027un peut-il me dire comment devenir une fille ordinaire et simple ? Comment avoir une douce romance ? Comment ressentir la joie de vivre ?", "id": "KENAPA IBU TIDAK MENGIZINKANKU BERMAIN? KENAPA IBU TIDAK MENGIZINKANKU BERMAIN? KENAPA AKU HARUS MEMIKUL TAKDIR KELUARGA? KENAPA AKU HANYA BOLEH MELAKUKAN HAL YANG DIATUR IBU, TIDAK BISA MELAKUKAN HAL YANG KUINGINKAN? AKU LELAH. SETIAP HARI HANYA BELAJAR, BELAJAR, BELAJAR, APAKAH AKU INI MESIN BELAJAR BERBENTUK MANUSIA? ATAU BONEKA TALI IBU? SEBENARNYA UNTUK APA AKU ADA DI DUNIA INI? AKU TIDAK TAHU, APA ADA YANG BISA MEMBERITAHUKU, BAGAIMANA CARANYA MENJADI GADIS BIASA YANG NORMAL? BAGAIMANA CARANYA MEMILIKI CINTA YANG MANIS? BAGAIMANA CARANYA MERASAKAN KEBAHAGIAAN HIDUP?", "pt": "POR QUE A MAM\u00c3E N\u00c3O ME DEIXA BRINCAR? POR QUE A MAM\u00c3E N\u00c3O ME DEIXA BRINCAR? POR QUE EU TENHO QUE CARREGAR O FARDO DA MISS\u00c3O DA FAM\u00cdLIA? POR QUE S\u00d3 POSSO FAZER O QUE A MAM\u00c3E MANDA E N\u00c3O O QUE EU QUERO? ESTOU T\u00c3O CANSADA. TODOS OS DIAS S\u00c3O S\u00d3 ESTUDAR, ESTUDAR, ESTUDAR. EU SOU UMA M\u00c1QUINA DE APRENDER HUMANOIDE? OU A MARIONETE DA MAM\u00c3E? PARA QUE EU EXISTO NESTE MUNDO? EU N\u00c3O SEI. ALGU\u00c9M PODE ME DIZER COMO POSSO SER UMA GAROTA COMUM E NORMAL? COMO POSSO TER UM AMOR DOCE? COMO POSSO SENTIR A FELICIDADE DE ESTAR VIVA?", "text": "WHY WON\u0027T MOM LET ME PLAY? WHY WON\u0027T MOM LET ME PLAY? WHY MUST I BEAR THE MISSION OF THE FAMILY? WHY CAN I ONLY DO WHAT MOM TELLS ME TO DO, AND NOT WHAT I WANT TO DO? I\u0027M SO TIRED. EVERY DAY IS STUDYING, STUDYING, STUDYING. AM I A HUMAN-SHAPED LEARNING MACHINE? OR MOM\u0027S PUPPET? WHAT AM I EXISTING FOR IN THIS WORLD? I DON\u0027T KNOW. IS THERE ANYONE WHO CAN TELL ME HOW TO BE AN ORDINARY, AVERAGE GIRL? HOW CAN I HAVE A SWEET ROMANCE? HOW CAN I HAVE THE FEELING OF LIVING HAPPILY?", "tr": "NEDEN ANNEM OYNAMAMA \u0130Z\u0130N VERM\u0130YOR? NEDEN ANNEM OYNAMAMA \u0130Z\u0130N VERM\u0130YOR? NEDEN A\u0130LEN\u0130N KADER\u0130N\u0130 SIRTlamak ZORUNDAYIM? NEDEN SADECE ANNEM\u0130N BEL\u0130RLED\u0130\u011e\u0130 \u015eEYLER\u0130 YAPAB\u0130L\u0130YORUM DA KEND\u0130 \u0130STED\u0130KLER\u0130M\u0130 YAPAMIYORUM? \u00c7OK YORULDUM. HER G\u00dcN DERS \u00c7ALI\u015e, DERS \u00c7ALI\u015e, DERS \u00c7ALI\u015e. BEN \u0130NSAN \u015eEKL\u0130NDE B\u0130R \u00d6\u011eRENME MAK\u0130NES\u0130 M\u0130Y\u0130M? YOKSA ANNEM\u0130N \u0130PL\u0130 KUKLASI MI? BEN BU D\u00dcNYADA NE \u0130\u00c7\u0130N VARIM? B\u0130LM\u0130YORUM. BANA B\u0130R\u0130 S\u00d6YLEYEB\u0130L\u0130R M\u0130, NASIL SIRADAN, BAS\u0130T B\u0130R KIZ OLUNUR? NASIL TATLI B\u0130R A\u015eK YA\u015eANIR? NASIL MUTLU YA\u015eAMA H\u0130SS\u0130NE SAH\u0130P OLUNUR?"}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/40.webp", "translations": [{"bbox": ["146", "1697", "771", "2131"], "fr": "En regardant ce message, j\u0027ai alors compris que l\u0027image parfaite et resplendissante que tu maintenais depuis des ann\u00e9es \u00e9tait en r\u00e9alit\u00e9 une cha\u00eene qui t\u0027oppressait au point de t\u0027\u00e9touffer.", "id": "MELIHAT POSTINGAN ITU, AKU BARU MENGERTI, CITRA SEMPURNA DAN BERKILAU YANG KAU PERTAHANKAN SELAMA BERTAHUN-TAHUN, SEBENARNYA ADALAH BELENGGU DI DIRIMU, YANG MEMBUATMU HAMPIR TIDAK BISA BERNAPAS.", "pt": "OLHANDO AQUELA POSTAGEM, EU FINALMENTE ENTENDI QUE A IMAGEM PERFEITA E BRILHANTE QUE VOC\u00ca MANTEVE POR ANOS ERA, NA VERDADE, UMA CORRENTE EM VOC\u00ca, PESANDO TANTO QUE VOC\u00ca MAL CONSEGUIA RESPIRAR.", "text": "LOOKING AT THAT POST, I FINALLY UNDERSTAND THAT THE PERFECT, SHINING IMAGE I\u0027VE MAINTAINED FOR SO MANY YEARS IS ACTUALLY A CHAIN ON YOU, PRESSING DOWN ON YOU UNTIL YOU CAN BARELY BREATHE.", "tr": "O PAYLA\u015eIMA BAKINCA ANLADIM K\u0130, YILLARDIR KORUDU\u011eUN O M\u00dcKEMMEL, I\u015eIL I\u015eIL \u0130MAJ ASLINDA \u00dcZER\u0130NDEK\u0130 B\u0130R K\u0130L\u0130TM\u0130\u015e, SEN\u0130 NEREDEYSE NEFES ALAMAYACAK KADAR EZ\u0130YORMU\u015e."}, {"bbox": ["15", "185", "989", "356"], "fr": "Celui d\u0027en haut, t\u0027es s\u00fbr que c\u0027est une meuf ? Pas un gros d\u00e9gueu qui se cure les pieds ?", "id": "ORANG DI ATAS, APA KAU YAKIN DIA PEREMPUAN? BUKAN OM-OM JOROK?", "pt": "EI, VOC\u00ca A\u00cd DE CIMA, TEM CERTEZA QUE \u00c9 UMA GAROTA? N\u00c3O UM BRUTAMONTES FEDORENTO?", "text": "UPSTAIRS, ARE YOU SURE THEY\u0027RE A GIRL? NOT A MAN WITH HAIRY FEET?", "tr": "B\u0130R \u00dcSTTEK\u0130, ONUN KIZ OLDU\u011eUNDAN EM\u0130N M\u0130S\u0130N? AYAK PARMAKLARINI KARI\u015eTIRAN KABA B\u0130R ADAM OLMASIN?"}, {"bbox": ["7", "505", "485", "756"], "fr": "Je suis aussi si fatigu\u00e9 de vivre. Et si on allait se lib\u00e9rer compl\u00e8tement ensemble !", "id": "HIDUPKU JUGA SANGAT LELAH. BAGAIMANA KALAU KITA PERGI DAN MENGAKHIRINYA SAJA BERSAMA-SAMA!", "pt": "TAMB\u00c9M ESTOU EXAUSTO DE VIVER. QUE TAL NOS LIBERTARMOS COMPLETAMENTE JUNTOS?", "text": "I\u0027M ALSO SO TIRED OF LIVING, OR SHOULD WE JUST GO AND FINALLY FREE OURSELVES!", "tr": "BEN DE YA\u015eAMAKTAN \u00c7OK YORULDUM, BELK\u0130 DE G\u0130D\u0130P TAMAMEN KURTULMALIYIZ!"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/41.webp", "translations": [{"bbox": ["401", "354", "1259", "803"], "fr": "De quoi la demoiselle est-elle vraiment tourment\u00e9e ? D\u00e9sirer \u00eatre command\u00e9e, fouett\u00e9e, la douleur me procure un plaisir physique et mental, ce sentiment \u00e9trange est aussi tr\u00e8s troublant.", "id": "APA YANG SEBENARNYA MEMBUAT KAKAK CANTIK INI RESAH? KEINGINAN UNTUK DIPERINTAH, DICAMBUK, RASA SAKIT MEMBUAT FISIK DAN MENTALKU KEMBALI SENANG, PERASAAN ANEH INI JUGA SANGAT MENGGANGGU.", "pt": "COM O QUE A JOVEM SENHORITA EST\u00c1 T\u00c3O PREOCUPADA? O DESEJO DE SER COMANDADA, A\u00c7OITADA... A DOR ME TRAZ PRAZER F\u00cdSICO E MENTAL. ESSE SENTIMENTO ESTRANHO TAMB\u00c9M \u00c9 MUITO PERTURBADOR.", "text": "WHAT\u0027S MISS TROUBLING ABOUT? I CRAVE TO BE ORDERED AROUND AND WHIPPED. THE PAIN MAKES MY BODY AND MIND HAPPY. THIS STRANGE FEELING IS ALSO VERY TROUBLING.", "tr": "BU GEN\u00c7 HANIM ACABA NEYE \u00dcZ\u00dcL\u00dcYOR? EMRED\u0130LMEY\u0130, KIRBA\u00c7LANMAYI ARZULUYORUM; ACI BEDEN\u0130ME VE Z\u0130HN\u0130ME YEN\u0130DEN KEY\u0130F VER\u0130YOR, BU GAR\u0130P H\u0130S DE \u00c7OK RAHATSIZ ED\u0130C\u0130."}, {"bbox": ["401", "354", "1259", "803"], "fr": "De quoi la demoiselle est-elle vraiment tourment\u00e9e ? D\u00e9sirer \u00eatre command\u00e9e, fouett\u00e9e, la douleur me procure un plaisir physique et mental, ce sentiment \u00e9trange est aussi tr\u00e8s troublant.", "id": "APA YANG SEBENARNYA MEMBUAT KAKAK CANTIK INI RESAH? KEINGINAN UNTUK DIPERINTAH, DICAMBUK, RASA SAKIT MEMBUAT FISIK DAN MENTALKU KEMBALI SENANG, PERASAAN ANEH INI JUGA SANGAT MENGGANGGU.", "pt": "COM O QUE A JOVEM SENHORITA EST\u00c1 T\u00c3O PREOCUPADA? O DESEJO DE SER COMANDADA, A\u00c7OITADA... A DOR ME TRAZ PRAZER F\u00cdSICO E MENTAL. ESSE SENTIMENTO ESTRANHO TAMB\u00c9M \u00c9 MUITO PERTURBADOR.", "text": "WHAT\u0027S MISS TROUBLING ABOUT? I CRAVE TO BE ORDERED AROUND AND WHIPPED. THE PAIN MAKES MY BODY AND MIND HAPPY. THIS STRANGE FEELING IS ALSO VERY TROUBLING.", "tr": "BU GEN\u00c7 HANIM ACABA NEYE \u00dcZ\u00dcL\u00dcYOR? EMRED\u0130LMEY\u0130, KIRBA\u00c7LANMAYI ARZULUYORUM; ACI BEDEN\u0130ME VE Z\u0130HN\u0130ME YEN\u0130DEN KEY\u0130F VER\u0130YOR, BU GAR\u0130P H\u0130S DE \u00c7OK RAHATSIZ ED\u0130C\u0130."}, {"bbox": ["401", "354", "1259", "803"], "fr": "De quoi la demoiselle est-elle vraiment tourment\u00e9e ? D\u00e9sirer \u00eatre command\u00e9e, fouett\u00e9e, la douleur me procure un plaisir physique et mental, ce sentiment \u00e9trange est aussi tr\u00e8s troublant.", "id": "APA YANG SEBENARNYA MEMBUAT KAKAK CANTIK INI RESAH? KEINGINAN UNTUK DIPERINTAH, DICAMBUK, RASA SAKIT MEMBUAT FISIK DAN MENTALKU KEMBALI SENANG, PERASAAN ANEH INI JUGA SANGAT MENGGANGGU.", "pt": "COM O QUE A JOVEM SENHORITA EST\u00c1 T\u00c3O PREOCUPADA? O DESEJO DE SER COMANDADA, A\u00c7OITADA... A DOR ME TRAZ PRAZER F\u00cdSICO E MENTAL. ESSE SENTIMENTO ESTRANHO TAMB\u00c9M \u00c9 MUITO PERTURBADOR.", "text": "WHAT\u0027S MISS TROUBLING ABOUT? I CRAVE TO BE ORDERED AROUND AND WHIPPED. THE PAIN MAKES MY BODY AND MIND HAPPY. THIS STRANGE FEELING IS ALSO VERY TROUBLING.", "tr": "BU GEN\u00c7 HANIM ACABA NEYE \u00dcZ\u00dcL\u00dcYOR? EMRED\u0130LMEY\u0130, KIRBA\u00c7LANMAYI ARZULUYORUM; ACI BEDEN\u0130ME VE Z\u0130HN\u0130ME YEN\u0130DEN KEY\u0130F VER\u0130YOR, BU GAR\u0130P H\u0130S DE \u00c7OK RAHATSIZ ED\u0130C\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/42.webp", "translations": [{"bbox": ["600", "121", "1160", "478"], "fr": "Donc, ce message ne montrait pas seulement les cha\u00eenes et le masque que tu portais, mais aussi la preuve \u00e9crite de ton attribut cach\u00e9 de \u00ab Dou M \u00bb (masochiste extr\u00eame) !", "id": "TERNYATA POSTINGAN INI TIDAK HANYA MENUNJUKKAN BELENGGU DAN TOPENG YANG KAU KENAKAN, TAPI JUGA BUKTI TERTULIS ATRIBUT TERSEMBUNYIMU SEBAGAI SEORANG MASOKIS!", "pt": "ENT\u00c3O, ESTA POSTAGEM N\u00c3O APENAS MOSTRAVA AS CORRENTES E A M\u00c1SCARA QUE VOC\u00ca CARREGAVA, MAS TAMB\u00c9M ERA A PROVA ESCRITA DO SEU ATRIBUTO OCULTO DE SUPER MASOQUISTA (DO-M)!", "text": "IT TURNS OUT THAT THIS POST NOT ONLY SHOWS THE CHAINS AND MASKS ON YOU, BUT ALSO WRITTEN EVIDENCE OF YOUR HIDDEN MASOCHISTIC ATTRIBUTES!", "tr": "ME\u011eER BU PAYLA\u015eIM SADECE \u00dcZER\u0130NDEK\u0130 Z\u0130NC\u0130RLER\u0130 VE MASKELER\u0130 DE\u011e\u0130L, AYNI ZAMANDA MAZO\u015e\u0130ST (\u6296M) OLARAK G\u0130ZL\u0130 \u00d6ZELL\u0130\u011e\u0130N\u0130N YAZILI KANITINI DA G\u00d6STER\u0130YORMU\u015e!"}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/43.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "253", "658", "548"], "fr": "Je ne m\u0027attendais simplement pas \u00e0 ce qu\u0027un jour, cet attribut te soit utile...", "id": "HANYA SAJA AKU TIDAK MENYANGKA, AKAN ADA HARI DI MANA ATRIBUTMU INI DIPERLUKAN...", "pt": "S\u00d3 N\u00c3O ESPERAVA QUE CHEGARIA UM DIA EM QUE EU PRECISARIA USAR ESSE SEU ATRIBUTO...", "text": "I JUST DIDN\u0027T EXPECT THAT THERE WOULD BE A DAY WHEN I NEEDED TO USE YOUR ATTRIBUTE...", "tr": "SADECE, BU \u00d6ZELL\u0130\u011e\u0130NE \u0130HT\u0130YA\u00c7 DUYULACAK B\u0130R G\u00dcN\u00dcN GELECE\u011e\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 BEKLEMEM\u0130\u015eT\u0130M..."}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/44.webp", "translations": [{"bbox": ["884", "708", "1215", "897"], "fr": "Assieds-toi bien. Attache ta ceinture de s\u00e9curit\u00e9.", "id": "DUDUK YANG BENAR. PASANG SABUK PENGAMANMU.", "pt": "SENTE-SE DIREITO. COLOQUE O CINTO DE SEGURAN\u00c7A.", "text": "SIT TIGHT. FASTEN YOUR SEATBELT.", "tr": "D\u00dcZG\u00dcN OTUR. EMN\u0130YET KEMER\u0130N\u0130 TAK."}, {"bbox": ["610", "958", "999", "1172"], "fr": "Hmm. O\u00f9 allons-nous ?", "id": "[SFX]HMM. KITA MAU KE MANA?", "pt": "HMM. PARA ONDE VAMOS?", "text": "OKAY. WHERE ARE WE GOING?", "tr": "MM. NEREYE G\u0130D\u0130YORUZ?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/45.webp", "translations": [{"bbox": ["83", "1538", "516", "1774"], "fr": "O\u00f9 tu veux.", "id": "KAU BILANG KE MANA, KITA KE SANA.", "pt": "VAMOS PARA ONDE VOC\u00ca DISSER.", "text": "WHEREVER YOU SAY, WE\u0027LL GO.", "tr": "SEN NEREYE DERSEN ORAYA."}, {"bbox": ["839", "102", "1232", "314"], "fr": "O\u00f9 veux-tu aller ?", "id": "KAU INGIN KE MANA?", "pt": "ONDE VOC\u00ca QUER IR?", "text": "WHERE DO YOU WANT TO GO?", "tr": "SEN NEREYE G\u0130TMEK \u0130STERS\u0130N?"}, {"bbox": ["437", "1792", "827", "2006"], "fr": "Alors, chez moi.", "id": "KALAU BEGITU, KE RUMAHKU.", "pt": "ENT\u00c3O, VAMOS PARA MINHA CASA.", "text": "THEN LET\u0027S GO TO MY PLACE.", "tr": "O ZAMAN BEN\u0130M EV\u0130ME G\u0130DEL\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/46.webp", "translations": [{"bbox": ["632", "177", "1023", "390"], "fr": "D\u0027accord.", "id": "BAIK.", "pt": "OK.", "text": "OKAY.", "tr": "TAMAM."}], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/47.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "68", "718", "367"], "fr": "Quatre heures plus tard.", "id": "EMPAT JAM KEMUDIAN", "pt": "QUATRO HORAS DEPOIS", "text": "FOUR HOURS LATER", "tr": "D\u00d6RT SAAT SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/48.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/49.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/50.webp", "translations": [{"bbox": ["65", "1752", "880", "2154"], "fr": "Beau-fr\u00e8re... Tu sais... Zhuangyuan m\u0027a d\u0027abord appel\u00e9 pour dire que Madame Su le cherchait pour savoir qui conduisait la voiture. Il n\u0027a pas eu d\u0027autre choix que de me mettre en cause, et ensuite Madame Su m\u0027a appel\u00e9. Beau-fr\u00e8re, que s\u0027est-il pass\u00e9 ?", "id": "KAKAK IPAR... KAU TAHU... ZHUANGYUAN TADI MENELEPONKU, BILANG NYONYA SU MENCARINYA BERTANYA SIAPA YANG MENGENDARAI MOBIL ITU, DIA TIDAK PUNYA PILIHAN SELAIN MELEMPARKANNYA KEPADAKU, LALU NYONYA SU MENELEPONKU. KAKAK IPAR, APA YANG TERJADI?", "pt": "CUNHADO... VOC\u00ca SABE... ZHUANGYUAN ME LIGOU PRIMEIRO, DISSE QUE A SENHORA SU O PROCUROU PERGUNTANDO QUEM ESTAVA DIRIGINDO O CARRO. ELE N\u00c3O TEVE ESCOLHA A N\u00c3O SER JOGAR PARA MIM, E ENT\u00c3O A SENHORA SU ME LIGOU. CUNHADO, O QUE ACONTECEU?", "text": "BROTHER-IN-LAW...YOU KNOW...ZHUANGYUAN CALLED ME FIRST AND SAID THAT MRS. SU WAS ASKING HIM WHO WAS DRIVING THE CAR. HE HAD NO CHOICE BUT TO PASS IT ON TO ME, AND THEN MRS. SU CALLED ME...BROTHER-IN-LAW, WHAT HAPPENED?", "tr": "EN\u0130\u015eTE... B\u0130L\u0130YOR MUSUN... \u00d6NCE ZHUANGYUAN ARADI BEN\u0130, BAYAN SU\u0027NUN ONU ARAYIP ARABAYI K\u0130M\u0130N KULLANDI\u011eINI SORDU\u011eUNU S\u00d6YLED\u0130, \u00c7ARES\u0130Z KALINCA SU\u00c7U BANA ATMI\u015e, SONRA DA BAYAN SU BEN\u0130 ARADI. EN\u0130\u015eTE, NE OLDU?"}, {"bbox": ["571", "2235", "1112", "2568"], "fr": "Ce n\u0027est rien, un petit probl\u00e8me. C\u0027est bon, ne t\u0027en m\u00eale pas, je vais m\u0027en occuper. Je raccroche.", "id": "TIDAK APA-APA, MASALAH KECIL. SUDAH, KAU JANGAN IKUT CAMPUR, AKU TANGANI SENDIRI. KUTUTUP DULU.", "pt": "NADA DEMAIS, PEQUENO PROBLEMA. CERTO, N\u00c3O SE META, EU CUIDO DISSO. VOU DESLIGAR AGORA.", "text": "IT\u0027S NOTHING, A SMALL PROBLEM. ALRIGHT, DON\u0027T GET INVOLVED, I\u0027LL HANDLE IT MYSELF. HANG UP FIRST.", "tr": "B\u0130R \u015eEY YOK, K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R SORUN. TAMAM, SEN KARI\u015eMA, KEND\u0130M HALLEDER\u0130M, \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K KAPATIYORUM."}, {"bbox": ["665", "427", "1104", "706"], "fr": "Ils t\u0027ont retrouv\u00e9e ?", "id": "MEREKA SUDAH MELACAK SAMPAI KE TEMPATMU?", "pt": "ELES DESCOBRIRAM ONDE VOC\u00ca EST\u00c1?", "text": "DID THEY FIND OUT ABOUT YOU?", "tr": "SANA MI ULA\u015eTILAR?"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/51.webp", "translations": [{"bbox": ["578", "1330", "928", "1596"], "fr": "Li Ruobing ?", "id": "LI RUOBING?", "pt": "LI RUOBING?", "text": "LI RUOBING?", "tr": "LI RUOBING?"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/52.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "433", "654", "806"], "fr": "Ah Tai m\u0027a aussi appel\u00e9e. Quelle est ta situation ? Tu as offens\u00e9 la famille Su ?!", "id": "A\u0027TAI JUGA MENELEPONKU, ADA APA DENGANMU? KAU MEMBUAT MASALAH DENGAN KELUARGA SU?!", "pt": "AH TAI TAMB\u00c9M ME LIGOU. QUAL \u00c9 A SUA SITUA\u00c7\u00c3O? VOC\u00ca OFENDEU A FAM\u00cdLIA SU?!", "text": "A\u0027TAI CALLED ME TOO, WHAT\u0027S GOING ON WITH YOU? YOU OFFENDED THE SU FAMILY?!", "tr": "A\u0027TAI DE BEN\u0130 ARADI, NE DURUMDASIN? SU A\u0130LES\u0130\u0027N\u0130 M\u0130 KIZDIRDIN?!"}, {"bbox": ["678", "895", "1101", "1181"], "fr": "Tu veux savoir ?", "id": "KAU INGIN TAHU?", "pt": "VOC\u00ca QUER SABER?", "text": "YOU WANT TO KNOW?", "tr": "B\u0130LMEK M\u0130 \u0130ST\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["757", "1929", "1176", "2212"], "fr": "Dis-le si tu veux.", "id": "KATAKAN SAJA JIKA KAU MAU.", "pt": "SE QUISER FALAR, FALE.", "text": "SAY IT IF YOU WANT.", "tr": "ANLATMAK \u0130STERSEN ANLAT."}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/53.webp", "translations": [{"bbox": ["241", "3096", "774", "3437"], "fr": "Dis ce que tu veux, ne t\u0027inqui\u00e8te pas qu\u0027elle sache qui tu es.", "id": "KATAKAN SAJA APA YANG INGIN KAU KATAKAN, TIDAK PERLU KHAWATIR DIA TAHU SIAPA DIRIMU.", "pt": "DIGA O QUE QUISER, N\u00c3O SE PREOCUPE COM ELA SABENDO QUEM VOC\u00ca \u00c9.", "text": "SAY WHATEVER YOU WANT, DON\u0027T WORRY ABOUT HER KNOWING WHO YOU ARE.", "tr": "NE \u0130STERSEN ONU S\u00d6YLE, ONUN SEN\u0130N K\u0130M OLDU\u011eUNU B\u0130LMES\u0130NDEN END\u0130\u015eELENME."}, {"bbox": ["63", "1201", "448", "1436"], "fr": "Ah... Dire quoi ?", "id": "[SFX]AH--- BICARA APA?", "pt": "AH... O QUE DIZER?", "text": "AH--- SAY WHAT?", "tr": "AH--- NE S\u00d6YLEYEY\u0130M?"}, {"bbox": ["573", "396", "1020", "677"], "fr": "Hmm... attends une seconde.", "id": "[SFX]HMM... TUNGGU SEBENTAR.", "pt": "HMM... ESPERE UM POUCO.", "text": "UM...WAIT A MOMENT.", "tr": "MM... B\u0130R SAN\u0130YE BEKLE."}, {"bbox": ["794", "929", "1255", "1212"], "fr": "Allez, dis quelque chose !", "id": "AYO, BICARALAH!", "pt": "VAMOS, DIGA ALGUMA COISA!", "text": "COME ON, SAY SOMETHING!", "tr": "HAD\u0130, B\u0130R \u015eEY S\u00d6YLE!"}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/54.webp", "translations": [{"bbox": ["806", "1172", "1271", "1403"], "fr": "Tu n\u0027as qu\u0027\u00e0 le lui demander directement, non ?", "id": "KENAPA TIDAK TANYA LANGSUNG PADANYA SAJA?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O PERGUNTA DIRETAMENTE A ELA?", "text": "Why don\u0027t you just ask her yourself?", "tr": "DO\u011eRUDAN ONA SORSAN B\u0130L\u0130RS\u0130N YA?"}, {"bbox": ["89", "2826", "594", "3158"], "fr": "Ch\u00e9ri ?!", "id": "SAYANG?!", "pt": "QUEM \u00c9 ESSA?!", "text": "Honey?!", "tr": "SEN DE K\u0130MS\u0130N?!"}, {"bbox": ["552", "659", "1081", "965"], "fr": "Ch\u00e9ri, qui est-ce ? Ce n\u0027est pas grave ?", "id": "SAYANG, SIAPA ITU? TIDAK APA-APA?", "pt": "MARIDINHO, QUEM \u00c9? N\u00c3O TEM PROBLEMA?", "text": "Honey, who is it? Is everything okay?", "tr": "KOCACI\u011eIM, K\u0130M O? SORUN YOK, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/55.webp", "translations": [{"bbox": ["43", "1008", "519", "1288"], "fr": "Oh, c\u0027est Mademoiselle Li.", "id": "OH, TERNYATA NONA LI.", "pt": "AH, ENT\u00c3O \u00c9 A SENHORITA LI.", "text": "M-Ms. Li, it\u0027s you.", "tr": "AH, ME\u011eER BAYAN LI \u0130M\u0130\u015e."}, {"bbox": ["639", "1623", "994", "1823"], "fr": "Qui \u00eates-vous ?", "id": "KAMU SIAPA?", "pt": "QUEM \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "Who are you?", "tr": "SEN K\u0130MS\u0130N?"}, {"bbox": ["115", "3229", "488", "3473"], "fr": "Je suis Su Qingying.", "id": "SAYA SU QINGYING.", "pt": "EU SOU SU QINGYING.", "text": "I\u0027m Su Qingying.", "tr": "BEN SU QINGYING."}, {"bbox": ["810", "771", "1156", "995"], "fr": "Li Ruobing.", "id": "LI RUOBING.", "pt": "LI RUOBING.", "text": "Li Ruobing.", "tr": "LI RUOBING."}, {"bbox": ["331", "452", "968", "717"], "fr": "All\u00f4, bonjour, puis-je vous demander qui vous \u00eates ?", "id": "HALO, BOLEH SAYA TAHU ANDA SIAPA?", "pt": "AL\u00d4, OL\u00c1, QUEM FALA, POR FAVOR?", "text": "Hello, who is this?", "tr": "ALO, MERHABA, K\u0130M OLDU\u011eUNUZU SORAB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130M?"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/56.webp", "translations": [{"bbox": ["639", "377", "1261", "828"], "fr": "Comment se fait-il que vous soyez avec Wu Chen ? Quelle est votre relation ?", "id": "KENAPA KAU BERSAMA WU CHEN? APA HUBUNGAN KALIAN?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 COM O WU CHEN? QUAL \u00c9 A RELA\u00c7\u00c3O DE VOC\u00caS?", "text": "How are you with Wu Chen? What\u0027s your relationship?", "tr": "NEDEN WU CHEN \u0130LE B\u0130RL\u0130KTES\u0130N\u0130Z? ARANIZDA NE \u0130L\u0130\u015eK\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["45", "871", "710", "1265"], "fr": "Je... nous sommes amis, nous parlons travail !", "id": "AKU, KAMI TEMAN, SEDANG MEMBICARAKAN PEKERJAAN!", "pt": "EU... N\u00d3S SOMOS AMIGOS, DISCUTINDO TRABALHO!", "text": "W-we\u0027re friends, discussing work!", "tr": "BEN, B\u0130Z ARKADA\u015eIZ, \u0130\u015e KONU\u015eUYORUZ!"}], "width": 1280}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/57.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "2344", "762", "2784"], "fr": "Excusez-moi Mademoiselle Su, d\u00e9sol\u00e9e de vous d\u00e9ranger. Pourriez-vous redonner le t\u00e9l\u00e9phone \u00e0 Wu Chen, s\u0027il vous pla\u00eet.", "id": "MAAF NONA SU, MENGGANGGU PEMBICARAAN KALIAN. TOLONG KEMBALIKAN PONSELNYA KE WU CHEN.", "pt": "DESCULPE, SENHORITA SU, POR INTERROMPER SUA CONVERSA. POR FAVOR, PASSE O TELEFONE DE VOLTA PARA O WU CHEN.", "text": "I\u0027m sorry Ms. Su, for interrupting your business. Please give the phone back to Wu Chen.", "tr": "\u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M BAYAN SU, KONU\u015eMANIZI B\u00d6LD\u00dc\u011e\u00dcM \u0130\u00c7\u0130N. TELEFONU WU CHEN\u0027E VER\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z L\u00dcTFEN."}, {"bbox": ["542", "304", "1195", "699"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, elle l\u0027appelait clairement \u00ab ch\u00e9ri \u00bb, et maintenant ils redeviennent \u00ab amis \u00bb ? Quelque chose cloche.", "id": "TADI JELAS-JELAS MEMANGGILNYA \u0027SAYANG\u0027, SEKARANG BILANG TEMAN? ADA YANG ANEH.", "pt": "AGORA H\u00c1 POUCO ELA O CHAMOU DE \u0027MARIDINHO\u0027, E AGORA DIZ QUE S\u00c3O AMIGOS? ALGO EST\u00c1 ERRADO.", "text": "Just now she clearly called him \u0027Honey,\u0027 but now they\u0027re \u0027friends\u0027? Something\u0027s not right.", "tr": "DEM\u0130N A\u00c7IK\u00c7A \u0027KOCACI\u011eIM\u0027 D\u0130YORDU, \u015e\u0130MD\u0130 DE \u0027ARKADA\u015e\u0027 MI OLDU? BU \u0130\u015eTE B\u0130R TUHAFLIK VAR."}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/58.webp", "translations": [{"bbox": ["327", "156", "776", "459"], "fr": "O\u00f9 es-tu ?", "id": "DI MANA KAU?", "pt": "ONDE VOC\u00ca EST\u00c1?", "text": "Where are you?", "tr": "NEREDES\u0130N?"}, {"bbox": ["815", "476", "1235", "754"], "fr": "La villa que ton fr\u00e8re m\u0027a offerte.", "id": "VILA PEMBERIAN ADIKMU.", "pt": "NA VILA QUE SEU IRM\u00c3O ME DEU.", "text": "Your brother gave me a villa.", "tr": "KARDE\u015e\u0130N\u0130N BANA VERD\u0130\u011e\u0130 V\u0130LLADA."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/59.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/60.webp", "translations": [{"bbox": ["254", "910", "841", "1246"], "fr": "D\u0027accord, attends-moi l\u00e0-bas, ne pars pas !", "id": "BAIK, TUNGGU AKU DI SANA, JANGAN PERGI!", "pt": "CERTO, ME ESPERE A\u00cd, N\u00c3O SAIA!", "text": "Okay, I\u0027ll wait for you there, don\u0027t go anywhere!", "tr": "TAMAM, ORADA BEKLE BEN\u0130, SAKIN B\u0130R YERE G\u0130TME!"}], "width": 1280}, {"height": 1605, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/18/61.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "791", "485", "1599"], "fr": "N\u0027h\u00e9sitez pas \u00e0 liker, suivre et ajouter \u00e0 vos favoris !", "id": "SILAKAN LIKE! IKUTI! DAN SIMPAN!", "pt": "CURTAM! SIGAM! SALVEM!", "text": "Welcome everyone to like! Follow! And collect!", "tr": "BE\u011eENMEY\u0130, TAK\u0130P ETMEY\u0130 VE KAYDETMEY\u0130 UNUTMAYIN!"}], "width": 1280}]
Manhua