This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 20
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/1.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "512", "1099", "1016"], "fr": "Adapt\u00e9 du roman \u00ab J\u0027ai \u00e9t\u00e9 pi\u00e9g\u00e9 le m\u00eame jour pendant mille ans \u00bb de Sang Ze, publi\u00e9 sur Feilu Fiction Network. Regardez ! Exclusivit\u00e9 Kuaikan Manhua !", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL KARYA SANG ZE (PENULIS DARI FEILU XIAOSHUO WANG) \u0027AKU TERJEBAK DI HARI YANG SAMA SELAMA SERIBU TAHUN\u0027. LIHAT! EKSKLUSIF DARI KAIKAN MANHUA.", "pt": "VEJA! ADAPTADO DA NOVEL \u0027FIQUEI PRESO NO MESMO DIA POR MIL ANOS\u0027 DE SANG ZE (FEILU XIAOSHUO WANG). EXCLUSIVO KUAIKAN MANHUA!", "text": "ADAPTED FROM THE NOVEL \"I\u0027VE BEEN TRAPPED ON THE SAME DAY FOR A THOUSAND YEARS\" BY AUTHOR SANG ZE ON FALOO NOVEL WEBSITE!", "tr": "YAZAR SANG ZE\u0027N\u0130N \u0027B\u0130N YILDIR AYNI G\u00dcNDE MAHSUR KALDIM\u0027 ADLI ROMANINDAN UYARLANMI\u015eTIR. BAKIN! KUAIKAN MANGA \u00d6ZEL!"}, {"bbox": ["325", "1018", "894", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "LIHAT! PRODUKSI: KAIKAN MANHUA. KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTAS PRINCIPAIS: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "Production: Kuaikan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture", "tr": "YAPIMCI: KUAIKAN MANGA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE \u0026 BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}, {"bbox": ["362", "885", "929", "1386"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "LIHAT! PRODUKSI: KAIKAN MANHUA. KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTAS PRINCIPAIS: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "Production: Kuaikan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture", "tr": "YAPIMCI: KUAIKAN MANGA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE \u0026 BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/2.webp", "translations": [{"bbox": ["603", "454", "1120", "789"], "fr": "Je suis si fatigu\u00e9e, j\u0027ai mal partout apr\u00e8s cette longue journ\u00e9e. Tu peux me masser ?", "id": "CAPEK SEKALI, SETELAH SEHARIAN INI BADANKU PEGAL SEMUA. BISA PIJAT AKU?", "pt": "ESTOU T\u00c3O CANSADO. DEPOIS DE TODA ESSA AGITA\u00c7\u00c3O, MEU CORPO EST\u00c1 TODO DOLORIDO. ME FAZ UMA MASSAGEM?", "text": "I\u0027M SO TIRED, I\u0027VE BEEN BUSY FOR HALF A DAY AND MY WHOLE BODY ACHES. CAN YOU GIVE ME A MASSAGE?", "tr": "\u00c7OK YORULDUM, B\u00dcT\u00dcN G\u00dcN U\u011eRA\u015eMAKTAN HER YER\u0130M A\u011eRIYOR. BANA MASAJ YAPAR MISIN?"}, {"bbox": ["394", "2", "665", "85"], "fr": "\u00c9diteur responsable :", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB:", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL:", "text": "Editor:", "tr": "SORUMLU ED\u0130T\u00d6R:"}], "width": 1280}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/3.webp", "translations": [{"bbox": ["184", "1026", "662", "1347"], "fr": "On le fait ici ? Ou on va dans ta chambre !", "id": "PIJAT DI SINI SAJA? ATAU DI KAMARMU!", "pt": "AQUI MESMO? OU VAMOS PARA O SEU QUARTO!", "text": "SHOULD WE DO IT HERE? OR GO TO YOUR BEDROOM!", "tr": "BURADA MI MASAJ YAPAYIM? YOKSA YATAK ODANA MI G\u0130DEL\u0130M!"}, {"bbox": ["36", "2103", "406", "2444"], "fr": "Ce n\u0027est pas confortable ici. Allons dans la chambre.", "id": "DI SINI TIDAK NYAMAN. KE KAMAR SAJA.", "pt": "AQUI N\u00c3O \u00c9 CONFORT\u00c1VEL. VAMOS PARA O QUARTO.", "text": "IT\u0027S UNCOMFORTABLE HERE. LET\u0027S GO TO THE BEDROOM.", "tr": "BURASI RAHAT DE\u011e\u0130L. YATAK ODASINA G\u0130DEL\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/4.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "938", "1093", "1257"], "fr": "Plus de dix minutes plus tard", "id": "SEPULUH MENIT KEMUDIAN", "pt": "MAIS DE DEZ MINUTOS DEPOIS...", "text": "TEN MINUTES LATER", "tr": "ON DAK\u0130KA KADAR SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/5.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "128", "650", "434"], "fr": "Ch\u00e9ri, vous... hein ? O\u00f9 sont-ils ?", "id": "SAYANG, KALIAN... EH? MANA ORANGNYA?", "pt": "QUERIDO, VOC\u00caS... U\u00c9? CAD\u00ca ELE?", "text": "HONEY, YOU GUYS... HUH? WHERE IS EVERYONE?", "tr": "A\u015eKIM, S\u0130Z... EEE? K\u0130MSE YOK MU?"}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/6.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "1169", "486", "1469"], "fr": "Quel est ce bruit ?", "id": "SUARA APA ITU?", "pt": "QUE SOM \u00c9 ESSE?", "text": "WHAT\u0027S THAT SOUND?", "tr": "BU SES DE NE?"}, {"bbox": ["610", "1632", "906", "1829"], "fr": "Ch\u00e9ri ?", "id": "SAYANG?", "pt": "QUERIDO?", "text": "HONEY?", "tr": "A\u015eKIM?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/7.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/8.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/9.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "1784", "808", "2214"], "fr": "Li Ruobing est en train de masser... Wu Chen ?", "id": "LI RUOBING SEDANG MEMIJAT WU CHEN...?", "pt": "LI RUOBING EST\u00c1... FAZENDO MASSAGEM NO WU CHEN?", "text": "LI RUOBING IS GIVING WU CHEN... A MASSAGE?", "tr": "LI RUOBING, WU CHEN\u0027E... MASAJ MI YAPIYOR?"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/10.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "198", "1170", "600"], "fr": "Ce genre de femme... elle sait vraiment comment s\u0027occuper d\u0027un homme comme \u00e7a ?!", "id": "WANITA SEPERTINYA... TERNYATA BISA MELAYANI PRIA SEPERTI INI?!", "pt": "UMA MULHER COMO ELA... SERVINDO UM HOMEM ASSIM?!", "text": "THIS KIND OF WOMAN... ACTUALLY SERVES MEN LIKE THIS?!", "tr": "ONUN G\u0130B\u0130 B\u0130R KADIN... GER\u00c7EKTEN DE B\u0130R ERKE\u011eE BU \u015eEK\u0130LDE H\u0130ZMET M\u0130 ED\u0130YOR?!"}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/11.webp", "translations": [{"bbox": ["26", "2030", "607", "2430"], "fr": "Voil\u00e0, je suis pr\u00eate. Tu es fatigu\u00e9, n\u0027est-ce pas ? Repose-toi un peu, nous aurons bient\u00f4t termin\u00e9.", "id": "SUDAH SELESAI MANDI, CAPEK YA? KAMU ISTIRAHAT DULU, KAMI SEBENTAR LAGI SELESAI.", "pt": "J\u00c1 TERMINEI O BANHO. CANSADO, N\u00c9? DESCANSE UM POUCO, N\u00d3S TERMINAREMOS EM UM INSTANTE.", "text": "DONE WASHING, AREN\u0027T YOU TIRED? YOU REST FIRST, WE\u0027LL BE DONE SOON.", "tr": "HAZIRIM, YORULDUN MU? SEN B\u0130RAZ D\u0130NLEN, B\u0130Z B\u0130RAZDAN B\u0130T\u0130R\u0130R\u0130Z."}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/12.webp", "translations": [{"bbox": ["378", "2984", "1140", "3455"], "fr": "Alors, cela voudrait dire que Li Ruobing et moi sommes du m\u00eame acabit, de vraies alli\u00e9es ! Wu Chen a m\u00eame r\u00e9ussi \u00e0 conqu\u00e9rir Li Ruobing, il est encore plus fort que ce que j\u0027imaginais !", "id": "KALAU BEGITU, LI RUOBING DAN AKU SEJENIS, BENAR-BENAR ORANG SEPERTIKU! WU CHEN BAHKAN BISA MENAKLUKKAN LI RUOBING, DIA LEBIH HEBAT DARI YANG KUBAYANGKAN!", "pt": "NESSE CASO, LI RUOBING E EU SOMOS DO MESMO TIPO, ELA \u00c9 REALMENTE UMA DAS NOSSAS! WU CHEN CONSEGUIU CONQUISTAR AT\u00c9 A LI RUOBING, ELE \u00c9 MAIS PODEROSO DO QUE EU PENSAVA!", "text": "SO THAT MEANS LI RUOBING AND I ARE ON THE SAME PATH, WE\u0027RE TRULY ON THE SAME SIDE! WU CHEN CAN EVEN CONQUER LI RUOBING, HE\u0027S EVEN MORE POWERFUL THAN I THOUGHT!", "tr": "BU DURUMDA, LI RUOBING VE BEN AYNI TARAFTAYIZ, O GER\u00c7EKTEN DE B\u0130ZDEN B\u0130R\u0130! WU CHEN, LI RUOBING\u0027\u0130 B\u0130LE ETK\u0130LEYEB\u0130LD\u0130\u011e\u0130NE G\u00d6RE, BEKLED\u0130\u011e\u0130MDEN \u00c7OK DAHA G\u00dc\u00c7L\u00dc!"}, {"bbox": ["123", "1325", "854", "1785"], "fr": "Li Ruobing ne semble pas du tout se soucier que je la voie... Se pourrait-il... qu\u0027elle soit comme moi ?", "id": "LI RUOBING SAMA SEKALI TIDAK PEDULI AKU MELIHATNYA? JANGAN-JANGAN... DIA JUGA SAMA SEPERTIKU?", "pt": "LI RUOBING N\u00c3O SE IMPORTA QUE EU A VEJA? SER\u00c1 QUE... ELA \u00c9 IGUAL A MIM?", "text": "LI RUOBING DOESN\u0027T CARE THAT I SAW? COULD IT BE... COULD IT BE... SHE\u0027S THE SAME AS ME?", "tr": "LI RUOBING BEN\u0130M G\u00d6RD\u00dc\u011e\u00dcM\u00dc H\u0130\u00c7 UMURSAMIYOR MU? YOKSA... OLAMAZ... O DA MI BEN\u0130M G\u0130B\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/13.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/14.webp", "translations": [{"bbox": ["437", "4198", "1094", "4490"], "fr": "Grande s\u0153ur, massons-le ensemble ! Hein ?", "id": "KAKAK, KITA PIJAT BERSAMA! HAH?", "pt": "MANA, VAMOS MASSAGEAR JUNTAS! HEIN?", "text": "SISTER, LET\u0027S MASSAGE TOGETHER! HUH?", "tr": "ABLA, B\u0130RL\u0130KTE YAPALIM! HA?"}, {"bbox": ["375", "4524", "565", "4730"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "H\u00c3?", "text": "HUH?", "tr": "HA?"}], "width": 1280}, {"height": 5850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/15.webp", "translations": [{"bbox": ["126", "219", "823", "665"], "fr": "C\u0027est quoi ce d\u00e9lire ! Cette femme voit son petit ami se faire masser par une autre, non seulement elle ne s\u0027\u00e9nerve pas, mais elle se joint \u00e0 nous ? Masser ensemble ? Et elle m\u0027appelle \u0027grande s\u0153ur\u0027 ?", "id": "SIALAN! WANITA INI, MELIHAT PACARNYA DIPIJAT WANITA LAIN, BUKAN HANYA TIDAK MARAH, MALAH IKUT BERGABUNG? PIJAT BERSAMA? DAN MEMANGGIL KAKAK?", "pt": "QUE DIABOS! ESTA MULHER V\u00ca SEU NAMORADO SENDO MASSAGEADO POR OUTRA E, EM VEZ DE FICAR COM RAIVA, AINDA SE JUNTA? MASSAGEAR JUNTAS? E AINDA ME CHAMA DE IRM\u00c3?", "text": "WHAT THE HELL! THIS WOMAN SEES HER BOYFRIEND BEING MASSAGED BY ANOTHER WOMAN, AND NOT ONLY IS SHE NOT ANGRY, SHE COMES OVER AND JOINS IN? MASSAGING TOGETHER? AND CALLING HER SISTER?", "tr": "\u0130NANILIR G\u0130B\u0130 DE\u011e\u0130L! BU KADIN, ERKEK ARKADA\u015eININ BA\u015eKA B\u0130R KADIN TARAFINDAN MASAJ YAPILDI\u011eINI G\u00d6R\u00dcYOR, S\u0130N\u0130RLENMEK \u015e\u00d6YLE DURSUN, YAKLA\u015eIP KATILIYOR MU? B\u0130RL\u0130KTE MASAJ MI? B\u0130R DE ABLA MI D\u0130YOR?"}, {"bbox": ["326", "2368", "1218", "2801"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui cloche avec Su Qingying ? Serait-elle folle ? Impossible ! Si elle \u00e9tait malade, elle ne pourrait pas \u00eatre aussi parfaite que le disent les rumeurs, car seule une ma\u00eetrise de soi suffisante permet d\u0027atteindre une telle excellence !", "id": "SU QINGYING INI SEBENARNYA KENAPA? JANGAN-JANGAN DIA SAKIT JIWA? TIDAK MUNGKIN! KALAU SAKIT, DIA TIDAK MUNGKIN SESEMPURNA ITU DALAM RUMOR, KARENA HANYA DENGAN PENGENDALIAN DIRI YANG CUKUP, BARU BISA MENUNJUKKAN KEUNGGULAN YANG LUAR BIASA!", "pt": "O QUE H\u00c1 DE ERRADO COM SU QINGYING? SER\u00c1 QUE ELA \u00c9 LOUCA? IMPOSS\u00cdVEL! SE TIVESSE ALGUM PROBLEMA, N\u00c3O SERIA T\u00c3O PERFEITA QUANTO DIZEM OS RUMORES. S\u00d3 COM MUITO AUTOCONTROLE ALGU\u00c9M CONSEGUE SER T\u00c3O EXCEPCIONAL!", "text": "WHAT\u0027S GOING ON WITH SU QINGYING? IS SHE CRAZY? IMPOSSIBLE! IF SHE WAS SICK, SHE COULDN\u0027T BE SO PERFECT IN THE RUMORS, BECAUSE ONLY WITH ENOUGH SELF-CONTROL CAN YOU SHOW EXTREME EXCELLENCE!", "tr": "SU QINGYING\u0027E NE OLUYOR B\u00d6YLE? YOKSA AKIL HASTASI MI? \u0130MKANSIZ! E\u011eER HASTA OLSAYDI, S\u00d6YLENT\u0130LERDEK\u0130 KADAR M\u00dcKEMMEL OLAMAZDI, \u00c7\u00dcNK\u00dc ANCAK YETER\u0130NCE \u00d6Z KONTROLE SAH\u0130P B\u0130R\u0130 BU KADAR M\u00dcKEMMEL G\u00d6R\u00dcNEB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["227", "3751", "723", "4154"], "fr": "Wu Chen, quelle m\u00e9thode as-tu bien pu utiliser pour que Su Qingying t\u0027aime \u00e0 un point aussi pathologique ?", "id": "WU CHEN, CARA APA YANG KAU PAKAI SAMPAI SU QINGYING BISA MENCINTAIMU SECARA TIDAK WAJAR BEGINI?", "pt": "WU CHEN, QUE TRUQUE VOC\u00ca USOU PARA FAZER A SU QINGYING TE AMAR A ESSE PONTO DOENTIO?", "text": "WU CHEN, WHAT METHOD DID YOU USE TO MAKE SU QINGYING LOVE YOU TO SUCH A MORBID DEGREE?", "tr": "WU CHEN, SU QINGYING\u0027\u0130N SANA BU KADAR HASTALIKLI B\u0130R \u015eEK\u0130LDE A\u015eIK OLMASINI SA\u011eLAMAK \u0130\u00c7\u0130N NE YAPTIN?"}, {"bbox": ["201", "5451", "801", "5773"], "fr": "Grande s\u0153ur~ \u00c0 quoi tu penses ? Continuons \u00e0 masser.", "id": "KAKAK~ LAGI MIKIRIN APA? LANJUT PIJATNYA DONG.", "pt": "MANA~ NO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PENSANDO? CONTINUE A MASSAGEM.", "text": "SISTER~ WHAT ARE YOU THINKING ABOUT? KEEP MASSAGING.", "tr": "ABLA~ NE D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN? DEVAM ETSENE."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/16.webp", "translations": [{"bbox": ["392", "196", "951", "517"], "fr": "Au fait, Qingying ! Arr\u00eate de masser pour l\u0027instant, n\u0027oublie pas de prendre tes m\u00e9dicaments.", "id": "OH IYA, QINGYING! JANGAN PIJAT DULU, JANGAN LUPA MINUM OBAT.", "pt": "AH, QINGYING! PARE UM POUCO A MASSAGEM, N\u00c3O SE ESQUE\u00c7A DE TOMAR SEU REM\u00c9DIO.", "text": "OH RIGHT, QINGYING! STOP MASSAGING FOR NOW, DON\u0027T FORGET TO TAKE YOUR MEDICINE.", "tr": "HA DO\u011eRU, QINGYING! \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K BIRAK, \u0130LACINI ALMAYI UNUTMA."}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/17.webp", "translations": [{"bbox": ["413", "420", "810", "682"], "fr": "D\u0027accord !", "id": "BAIK!", "pt": "OK!", "text": "OKAY!", "tr": "TAMAM!"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/18.webp", "translations": [{"bbox": ["250", "1890", "815", "2206"], "fr": "Je descends en acheter~", "id": "AKU TURUN BELI DULU~", "pt": "VOU DESCER PARA COMPRAR~", "text": "I\u0027LL GO DOWNSTAIRS TO BUY IT~", "tr": "BEN A\u015eA\u011eI \u0130N\u0130P ALAYIM~"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/19.webp", "translations": [{"bbox": ["519", "1244", "985", "1552"], "fr": "Elle est vraiment malade alors !!", "id": "BENAR-BENAR SAKIT!!", "pt": "ELA REALMENTE EST\u00c1 DOENTE!!", "text": "SHE\u0027S REALLY SICK!!", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE HASTAYMI\u015e!!"}], "width": 1280}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/20.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "391", "629", "638"], "fr": "Non, ce n\u0027est pas une maladie, c\u0027est \u00e7a ?!", "id": "BUKAN, BUKAN SAKIT, TAPI ITU?!", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O \u00c9 DOEN\u00c7A, \u00c9 AQUILO?!", "text": "NO, IT\u0027S NOT SICKNESS, IT\u0027S THAT?!", "tr": "HAYIR, HASTALIK DE\u011e\u0130L, O \u015eEY M\u0130?!"}, {"bbox": ["568", "830", "1068", "1080"], "fr": "Tu ne comptes pas m\u0027expliquer ! Wu Chen !", "id": "TIDAK MAU MENJELASKAN! WU CHEN!", "pt": "N\u00c3O PRETENDE EXPLICAR, WU CHEN?!", "text": "AREN\u0027T YOU GOING TO EXPLAIN YOURSELF! WU CHEN!", "tr": "B\u0130R A\u00c7IKLAMA YAPMAYI D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dcYOR MUSUN, WU CHEN!"}], "width": 1280}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/21.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "523", "802", "941"], "fr": "Arr\u00eate tes plaisanteries, je n\u0027ai pas envie de vous demander les d\u00e9tails de votre relation. S\u00e9rieusement, la famille Su enqu\u00eate sur toi \u00e0 cause de ta relation avec Su Qingying, n\u0027est-ce pas ?", "id": "SUDAH JANGAN BANYAK OMONG, AKU JUGA MALAS BERTANYA BAGAIMANA KALIAN PACARAN. SERIUS, KELUARGA SU MENYELIDIKIMU KARENA HUBUNGANMU DENGAN SU QINGYING, KAN?", "pt": "CHEGA DE CONVERSA FIADA, N\u00c3O VOU PERGUNTAR OS DETALHES DO NAMORO DE VOC\u00caS. MAS, S\u00c9RIO, A FAM\u00cdLIA SU EST\u00c1 TE INVESTIGANDO POR CAUSA DO SEU RELACIONAMENTO COM A SU QINGYING, CERTO?", "text": "CUT THE CRAP, I DON\u0027T BOTHER ASKING HOW YOU GUYS FELL IN LOVE. SERIOUSLY, THE SU FAMILY IS INVESTIGATING YOU BECAUSE OF YOUR RELATIONSHIP WITH SU QINGYING, RIGHT?", "tr": "BO\u015e LAFI BIRAK, NASIL B\u0130R \u0130L\u0130\u015eK\u0130N\u0130Z OLDU\u011eUNU SORMAYA B\u0130LE \u00dc\u015eEN\u0130YORUM. C\u0130DD\u0130 OLARAK, SU A\u0130LES\u0130 SEN\u0130 SU QINGYING \u0130LE OLAN \u0130L\u0130\u015eK\u0130N Y\u00dcZ\u00dcNDEN M\u0130 ARA\u015eTIRIYOR?"}, {"bbox": ["592", "122", "1146", "409"], "fr": "Et si tu me donnais cent millions, je te dirais la v\u00e9rit\u00e9.", "id": "BAGAIMANA KALAU KAU BERI AKU SERATUS JUTA, AKU AKAN BERITAHU KEBENARANNYA.", "pt": "QUE TAL VOC\u00ca ME DAR CEM MILH\u00d5ES E EU TE CONTO A VERDADE.", "text": "HOW ABOUT YOU GIVE ME A HUNDRED MILLION AND I\u0027LL TELL YOU THE TRUTH.", "tr": "YA DA SEN BANA Y\u00dcZ M\u0130LYON VER, SANA GER\u00c7E\u011e\u0130 S\u00d6YLEYEY\u0130M."}, {"bbox": ["533", "2813", "1141", "3156"], "fr": "Ce n\u0027\u00e9tait pas le cas au moment de l\u0027enqu\u00eate, le probl\u00e8me maintenant c\u0027est que je l\u0027ai aid\u00e9e \u00e0 fuguer.", "id": "SAAT DISELIDIKI SIH BELUM, MASALAHNYA SEKARANG AKU MEMBAWANYA KABUR DARI RUMAH.", "pt": "QUANDO INVESTIGARAM, AINDA N\u00c3O. O PROBLEMA AGORA \u00c9 QUE EU A AJUDEI A FUGIR DE CASA.", "text": "IT WASN\u0027T WHEN THEY WERE INVESTIGATING, BUT THE TROUBLE NOW IS THAT I RAN AWAY FROM HOME WITH HER.", "tr": "ARA\u015eTIRDIKLARINDA HEN\u00dcZ DE\u011e\u0130LD\u0130, \u015e\u0130MD\u0130K\u0130 MESELE ONU EV\u0130NDEN KA\u00c7IRMI\u015e OLMAM."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/22.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "193", "691", "474"], "fr": "Alors, comment comptes-tu g\u00e9rer \u00e7a ? En te mariant dans sa famille ?", "id": "LALU BAGAIMANA RENCANAMU? MENIKAH DAN MASUK KELUARGANYA?", "pt": "ENT\u00c3O, COMO VOC\u00ca PRETENDE LIDAR COM ISSO? VAI SE CASAR E ENTRAR PARA A FAM\u00cdLIA DELA?", "text": "THEN WHAT ARE YOU GOING TO DO? MARRY INTO THE FAMILY?", "tr": "PEK\u0130 NASIL HALLETMEY\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN? \u0130\u00c7 G\u00dcVEYS\u0130 G\u0130REREK M\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 5700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/23.webp", "translations": [{"bbox": ["625", "3581", "1247", "3897"], "fr": "R\u00e9gler l\u0027affaire avec la famille Su ? Ton identit\u00e9 actuelle est celle de mon petit ami !", "id": "MENYELESAIKAN KELUARGA SU? STATUSMU SEKARANG KAN PACARKU!", "pt": "LIDAR COM A FAM\u00cdLIA SU? VOC\u00ca AGORA \u00c9 MEU NAMORADO, LEMBRA?", "text": "TAKE CARE OF THE SU FAMILY? YOUR CURRENT IDENTITY IS MY BOYFRIEND!", "tr": "SU A\u0130LES\u0130N\u0130 M\u0130 HALLEDECEKS\u0130N? SEN \u015eU ANDA BEN\u0130M ERKEK ARKADA\u015eIMSIN!"}, {"bbox": ["36", "1344", "509", "1634"], "fr": "Rompre ? M\u00eame si vous rompez, la famille Su ne te laissera pas tranquille.", "id": "PUTUS? KALAU PUTUS PUN KELUARGA SU TIDAK AKAN MEMBIARKANMU TENANG.", "pt": "TERMINAR? MESMO SE VOC\u00caS TERMINAREM, A FAM\u00cdLIA SU N\u00c3O VAI TE DEIXAR EM PAZ.", "text": "BREAK UP? EVEN IF YOU BREAK UP, THE SU FAMILY WON\u0027T LET YOU OFF EASY.", "tr": "AYRILMAK MI? AYRILSAN B\u0130LE SU A\u0130LES\u0130 SEN\u0130 RAHAT BIRAKMAZ."}, {"bbox": ["623", "110", "1121", "390"], "fr": "Tu penses que je suis le genre d\u0027homme \u00e0 se marier dans la famille de sa femme ?", "id": "MENURUTMU AKU TIPE PRIA YANG MAU MASUK KELUARGA ISTRI?", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE EU SOU O TIPO DE HOMEM QUE ACEITARIA UM CASAMENTO MATRILOCAL?", "text": "DO YOU THINK I\u0027M THE KIND OF MAN WHO WOULD MARRY INTO ANOTHER FAMILY?", "tr": "SENCE BEN \u0130\u00c7 G\u00dcVEYS\u0130 G\u0130RECEK T\u00dcRDE B\u0130R ADAM MIYIM?"}, {"bbox": ["697", "1627", "1238", "1910"], "fr": "Pourquoi rompre ? Il suffit de r\u00e9gler l\u0027affaire avec la famille Su.", "id": "BUAT APA PUTUS, SELESAIKAN SAJA KELUARGA SU.", "pt": "TERMINAR PRA QU\u00ca? \u00c9 S\u00d3 RESOLVER COM A FAM\u00cdLIA SU.", "text": "WHAT BREAK UP, JUST DEAL WITH THE SU FAMILY.", "tr": "NE AYRILMASI, SU A\u0130LES\u0130N\u0130 HALLETMEK YETERL\u0130 OLACAKTIR."}], "width": 1280}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/24.webp", "translations": [{"bbox": ["142", "2122", "736", "2473"], "fr": "Ce qui veut dire que la famille Su n\u0027est pas encore au courant de votre relation ! Et moi, \u00e0 cause de mon lien avec toi, je n\u0027ai pas d\u0027autre choix que de t\u0027aider !", "id": "ARTINYA SEKARANG KELUARGA SU BELUM TAHU HUBUNGAN KALIAN! DAN AKU, KARENA TERIKAT DENGANMU, HANYA BISA MEMILIH UNTUK MEMBANTUMU!", "pt": "OU SEJA, A FAM\u00cdLIA SU AINDA N\u00c3O SABE DO RELACIONAMENTO DE VOC\u00caS! E EU, POR ESTAR LIGADA A VOC\u00ca, SOU FOR\u00c7ADA A TE AJUDAR!", "text": "SO THAT MEANS THE SU FAMILY DOESN\u0027T KNOW ABOUT YOUR RELATIONSHIP YET! AND ME, BECAUSE I\u0027M TIED TO YOU, I CAN ONLY CHOOSE TO HELP YOU!", "tr": "YAN\u0130 \u015e\u0130MD\u0130 SU A\u0130LES\u0130 \u0130L\u0130\u015eK\u0130N\u0130Z\u0130 HEN\u00dcZ B\u0130LM\u0130YOR! VE BEN, SEN\u0130NLE OLAN BA\u011eLANTIM Y\u00dcZ\u00dcNDEN, SADECE SANA YARDIM ETMEY\u0130 SE\u00c7EB\u0130L\u0130R\u0130M!"}, {"bbox": ["135", "3615", "700", "3931"], "fr": "Puisque nous sommes dans le m\u00eame bateau, peux-tu me dire pourquoi elle a fugu\u00e9 ?", "id": "KARENA KITA SUDAH SENASIB SEPENANGGUNGAN, BISA BERITAHU AKU ALASANNYA KABUR DARI RUMAH?", "pt": "J\u00c1 QUE ESTAMOS NO MESMO BARCO, PODE ME CONTAR POR QUE ELA FUGIU DE CASA?", "text": "SINCE WE\u0027RE IN THE SAME BOAT, CAN YOU TELL ME THE REASON FOR HER RUNNING AWAY FROM HOME?", "tr": "MADEM AYNI GEM\u0130DEY\u0130Z, ONUN EVDEN KA\u00c7MA NEDEN\u0130N\u0130 BANA S\u00d6YLEYEB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["513", "4119", "1098", "4510"], "fr": "Elle, hein... Elle a v\u00e9cu plus de vingt ans comme une marionnette humaine et voulait juste \u00eatre elle-m\u00eame. Ce n\u0027est pas trop lui demander de l\u0027aider, non !", "id": "DIA, SUDAH MENJALANI HIDUP SEPERTI BONEKA SELAMA DUA PULUH TAHUN LEBIH, INGIN MENJADI DIRINYA SENDIRI. AKU MEMBANTUNYA TIDAK BERLEBIHAN KAN!", "pt": "ELA VIVEU MAIS DE VINTE ANOS COMO UMA MARIONETE HUMANA, S\u00d3 QUERIA SER ELA MESMA POR UM TEMPO. AJUD\u00c1-LA N\u00c3O \u00c9 PEDIR DEMAIS, CERTO?", "text": "HER? SHE\u0027S LIVED AS A HUMAN PUPPET FOR OVER TWENTY YEARS AND WANTS TO BE HERSELF. IT\u0027S NOT TOO MUCH FOR ME TO HELP HER, RIGHT!", "tr": "O MU, Y\u0130RM\u0130 YILDAN FAZLADIR \u0130NSAN B\u0130R KUKLA G\u0130B\u0130 YA\u015eADI, KEND\u0130S\u0130 OLMAK \u0130ST\u0130YOR. ONA YARDIM ETMEMDE B\u0130R SAKINCA YOK, DE\u011e\u0130L M\u0130!"}, {"bbox": ["483", "636", "1042", "957"], "fr": "C\u0027est pr\u00e9cis\u00e9ment pour \u00e7a qu\u0027on peut g\u00e9rer la situation actuelle~", "id": "JUSTRU KARENA ITU, BARU BISA MENGHADAPI SITUASI SEKARANG INI KAN~", "pt": "\u00c9 EXATAMENTE POR ISSO QUE CONSIGO LIDAR COM A SITUA\u00c7\u00c3O ATUAL~", "text": "THAT\u0027S WHY I CAN HANDLE THE CURRENT SITUATION~", "tr": "TAM DA BU Y\u00dcZDEN \u015e\u0130MD\u0130K\u0130 DURUMLA BA\u015eA \u00c7IKAB\u0130L\u0130YORUZ YA~"}, {"bbox": ["783", "2537", "1273", "2776"], "fr": "Tu es vraiment malin~", "id": "KAMU PINTAR SEKALI~", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O ESPERTO~", "text": "YOU\u0027RE SO SMART~", "tr": "\u00c7OK ZEK\u0130S\u0130N~"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/25.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "2395", "702", "2711"], "fr": "Pas de probl\u00e8me, nous descendons tout de suite. Attends-nous, ne t\u0027inqui\u00e8te pas.", "id": "TIDAK APA-APA, KAMI SEGERA TURUN, TUNGGU KAMI KE SANA, JANGAN KHAWATIR.", "pt": "TUDO BEM, J\u00c1 ESTAMOS DESCENDO. ESPERE A GENTE CHEGAR, N\u00c3O SE PREOCUPE.", "text": "IT\u0027S OKAY, WE\u0027LL GO DOWNSTAIRS NOW, WAIT FOR US, DON\u0027T WORRY.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, HEMEN A\u015eA\u011eI \u0130N\u0130YORUZ, B\u0130Z\u0130 BEKLEY\u0130N, END\u0130\u015eELENMEY\u0130N."}, {"bbox": ["183", "614", "816", "1016"], "fr": "Ch\u00e9ri, j\u0027ai vu que ma famille est d\u00e9j\u00e0 l\u00e0 pour me chercher ! Qu\u0027est-ce qu\u0027on fait ?", "id": "SAYANG, AKU LIHAT KELUARGAKU SUDAH DATANG MENCARI! BAGAIMANA INI?", "pt": "QUERIDO, MINHA FAM\u00cdLIA J\u00c1 CHEGOU! O QUE FAZEMOS?", "text": "HONEY, I SAW MY FAMILY HAS ALREADY COME LOOKING! WHAT SHOULD I DO?", "tr": "A\u015eKIM, A\u0130LEM\u0130N BEN\u0130 BULMAYA GELD\u0130\u011e\u0130N\u0130 G\u00d6RD\u00dcM! NE YAPACA\u011eIZ?"}, {"bbox": ["911", "451", "1201", "693"], "fr": "All\u00f4 ?", "id": "HALO?", "pt": "AL\u00d4?", "text": "HELLO?", "tr": "ALO?"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/26.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/27.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "501", "753", "839"], "fr": "Encore une question, savais-tu que la famille Su viendrait \u00e0 ce moment-l\u00e0, et c\u0027est pour \u00e7a que tu m\u0027as fait venir ici ?", "id": "TANYA SATU HAL LAGI, KAU TAHU KELUARGA SU AKAN DATANG SAAT INI, MAKANNYA KAU MENYURUHKU KE SINI?", "pt": "MAIS UMA PERGUNTA: VOC\u00ca SABIA QUE A FAM\u00cdLIA SU VIRIA AGORA E POR ISSO ME TROUXE AQUI?", "text": "LET ME ASK YOU ONE MORE QUESTION, DID YOU KNOW THE SU FAMILY WOULD COME AT THIS TIME, SO YOU HAD ME COME HERE?", "tr": "SANA B\u0130R SORUM DAHA VAR, SU A\u0130LES\u0130N\u0130N BU SAATTE GELECE\u011e\u0130N\u0130 B\u0130L\u0130YORDUN DA O Y\u00dcZDEN M\u0130 BEN\u0130 BURAYA GET\u0130RD\u0130N?"}, {"bbox": ["694", "70", "1209", "325"], "fr": "Les gens de la famille Su sont l\u00e0, descendons.", "id": "ORANG KELUARGA SU SUDAH DATANG, AYO KITA TURUN.", "pt": "O PESSOAL DA FAM\u00cdLIA SU CHEGOU. VAMOS DESCER.", "text": "THE SU FAMILY HAS COME. LET\u0027S GO DOWN.", "tr": "SU A\u0130LES\u0130NDEN \u0130NSANLAR GELD\u0130, A\u015eA\u011eI \u0130NEL\u0130M."}, {"bbox": ["758", "2610", "1185", "2802"], "fr": "Qu\u0027en penses-tu ?", "id": "MENURUTMU?", "pt": "O QUE VOC\u00ca ACHA?", "text": "WHAT DO YOU THINK?", "tr": "SENCE?"}, {"bbox": ["223", "2973", "726", "3293"], "fr": "Je n\u0027aime pas cette sensation.", "id": "AKU TIDAK SUKA PERASAAN INI.", "pt": "EU N\u00c3O GOSTO DESSA SENSA\u00c7\u00c3O.", "text": "I DON\u0027T LIKE THIS FEELING.", "tr": "BU H\u0130SS\u0130 SEVM\u0130YORUM."}], "width": 1280}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/28.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "1666", "615", "1963"], "fr": "Ne le dis pas de fa\u00e7on si d\u00e9sagr\u00e9able. C\u0027est une pure co\u00efncidence que toi et la famille Su soyez venus en m\u00eame temps, ce n\u0027est pas moi qui ai maniganc\u00e9 \u00e7a.", "id": "JANGAN BICARA SEKASAR ITU DONG, KAU DAN KELUARGA SU DATANG BERSAMAAN ITU BENAR-BENAR KEBETULAN, BUKAN AKU YANG MENGATUR.", "pt": "N\u00c3O SEJA T\u00c3O NEGATIVA. FOI S\u00d3 UMA COINCID\u00caNCIA VOC\u00ca E A FAM\u00cdLIA SU APARECEREM. N\u00c3O FUI EU QUE ARQUITETEI ISSO.", "text": "DON\u0027T MAKE IT SOUND SO BAD. IT\u0027S JUST A COINCIDENCE THAT YOU AND THE SU FAMILY ARE BOTH HERE. I\u0027M NOT MANIPULATING ANYTHING.", "tr": "BU KADAR K\u00d6T\u00dc KONU\u015eMA, SEN\u0130N VE SU A\u0130LES\u0130N\u0130N GELMES\u0130 TAMAMEN TESAD\u00dcF, BEN\u0130M B\u0130R OYUNUM DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["790", "1891", "1279", "2137"], "fr": "Je ne te bl\u00e2me pas, c\u0027est juste que je n\u0027aime pas cette sensation.", "id": "AKU TIDAK MENYALAHKANMU, AKU HANYA TIDAK SUKA PERASAAN INI.", "pt": "N\u00c3O ESTOU TE CULPANDO, S\u00d3 N\u00c3O GOSTO DESSA SENSA\u00c7\u00c3O.", "text": "I\u0027M NOT BLAMING YOU. I JUST DON\u0027T LIKE THIS FEELING.", "tr": "SEN\u0130 SU\u00c7LAMIYORUM, SADECE BU H\u0130SS\u0130 SEVM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["80", "408", "684", "765"], "fr": "Une sensation... que tu calcules tout, y compris moi, et que je ne peux m\u00eame pas te r\u00e9sister. Tu comprends ce que je veux dire ?", "id": "SEMACAM... PERASAAN BAHWA KAU MERENCANAKAN SEGALANYA, TERMASUK AKU, DAN AKU TIDAK BISA MELAWANMU, KAU MENGERTI MAKSUDKU?", "pt": "A SENSA\u00c7\u00c3O DE QUE... VOC\u00ca CALCULA TUDO, INCLUSIVE EU, E EU N\u00c3O POSSO ME OPOR. ENTENDE O QUE EU QUERO DIZER?", "text": "A FEELING... THAT YOU\u0027RE CALCULATING EVERYTHING, INCLUDING ME, AND I CAN\u0027T EVEN RESIST. DO YOU KNOW WHAT I\u0027M SAYING?", "tr": "B\u0130R T\u00dcR... HER \u015eEY\u0130 HESAPLADI\u011eINI, BEN\u0130 DE HESAPLARINA KATTI\u011eINI H\u0130SSED\u0130YORUM VE SANA KAR\u015eI KOYAMIYORUM, NE DED\u0130\u011e\u0130M\u0130 ANLIYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["869", "207", "1184", "417"], "fr": "Quoi ?", "id": "APA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "WHAT?", "tr": "NE?"}], "width": 1280}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/29.webp", "translations": [{"bbox": ["658", "2791", "1121", "3065"], "fr": "Faisons front commun pour l\u0027instant. Allons-y.", "id": "HADAPI MUSUH LUAR DULU SAJA, AYO PERGI.", "pt": "VAMOS NOS UNIR CONTRA ELES PRIMEIRO. ANDANDO.", "text": "LET\u0027S DEAL WITH THE OUTSIDERS FIRST. LET\u0027S GO.", "tr": "\u00d6NCE DI\u015e D\u00dc\u015eMANA KAR\u015eI B\u0130RLE\u015eEL\u0130M, G\u0130D\u0130YORUZ."}, {"bbox": ["50", "546", "450", "781"], "fr": "Moi, toi...", "id": "AKU... KAU...", "pt": "EU... VOC\u00ca...", "text": "I... YOU...", "tr": "SEN..."}, {"bbox": ["713", "144", "1223", "417"], "fr": "On dirait que tu fais un caprice.", "id": "UCAPANMU INI TERDENGAR SEPERTI SEDANG MERAJUK.", "pt": "ISSO QUE VOC\u00ca DISSE SOA COMO SE ESTIVESSE FAZENDO MANHA.", "text": "YOU SOUND LIKE YOU\u0027RE WHINING.", "tr": "BU S\u00d6YLED\u0130\u011e\u0130N NAZLANMAK G\u0130B\u0130 GEL\u0130YOR."}, {"bbox": ["245", "3896", "597", "4098"], "fr": "[SFX] Hmph~", "id": "[SFX] HMPH~", "pt": "[SFX] HMPH~", "text": "HMPH~", "tr": "[SFX] HMPH~"}], "width": 1280}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/30.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3712, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/31.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "152", "668", "443"], "fr": "Ils arrivent, ils arrivent ! C\u0027est ce gamin !!", "id": "ITU DIA, ITU DIA! ITU BOCAH ITU!!", "pt": "A\u00cd V\u00caM ELES! \u00c9 ESSE MOLEQUE!!", "text": "THEY\u0027RE HERE! THAT\u0027S HIM!", "tr": "GELD\u0130LER, GELD\u0130LER! \u0130\u015eTE BU VELET!!"}, {"bbox": ["520", "2725", "1110", "2996"], "fr": "O\u00f9 est notre jeune demoiselle ?! Rendez-nous notre jeune demoiselle !", "id": "MANA NONA MUDA KAMI?! SERAHKAN NONA MUDA KAMI!", "pt": "CAD\u00ca NOSSA JOVEM MESTRA?! ENTREGUE-A!", "text": "WHERE IS OUR YOUNG MISS?! HAND OVER OUR YOUNG MISS!", "tr": "B\u0130Z\u0130M GEN\u00c7 HANIMIMIZ NEREDE?! GEN\u00c7 HANIMIMIZI TESL\u0130M ED\u0130N!"}], "width": 1280}, {"height": 3713, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/32.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "995", "1079", "1475"], "fr": "Ceux de la famille Su, c\u0027est \u00e7a ? Qu\u0027est-ce que \u00e7a veut dire ? Vous cherchez des ennuis \u00e0 moi, Li Ruobing ?!", "id": "DARI KELUARGA SU, YA? APA MAKSUDNYA INI? CARI MASALAH DENGANKU, LI RUOBING!!", "pt": "S\u00c3O DA FAM\u00cdLIA SU, CERTO? O QUE QUEREM? PROCURANDO PROBLEMAS COMIGO, LI RUOBING?!", "text": "YOU\u0027RE FROM THE SU FAMILY, RIGHT? WHAT\u0027S THE MEANING OF THIS? ARE YOU LOOKING FOR TROUBLE WITH ME, LI RUOBING?!", "tr": "SU A\u0130LES\u0130NDENS\u0130N\u0130Z, DE\u011e\u0130L M\u0130? BU NE DEMEK OLUYOR? BEN\u0130MLE, LI RUOBING \u0130LE M\u0130 U\u011eRA\u015eMAYA GELD\u0130N\u0130Z!!"}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/33.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "522", "1163", "883"], "fr": "Patronne Li, vous vous m\u00e9prenez. Ce n\u0027est pas vous que nous cherchons, c\u0027est lui ! Il a enlev\u00e9 notre jeune demoiselle !", "id": "BOS LI, ANDA SALAH PAHAM, KAMI TIDAK MENCARI ANDA, TAPI DIA! DIA MENCULIK NONA MUDA KAMI!", "pt": "CHEFE LI, FOI UM MAL-ENTENDIDO! N\u00c3O QUEREMOS PROBLEMAS COM VOC\u00ca, E SIM COM ELE! ELE SEQUESTROU NOSSA JOVEM MESTRA!", "text": "MS. LI, YOU\u0027VE MISUNDERSTOOD. WE\u0027RE NOT LOOKING FOR YOU, WE\u0027RE LOOKING FOR HIM! HE LURED AWAY OUR YOUNG MISS!", "tr": "PATRON LI, YANLI\u015e ANLADINIZ, S\u0130Z\u0130 DE\u011e\u0130L ONU ARIYORUZ! O, B\u0130Z\u0130M GEN\u00c7 HANIMIMIZI KA\u00c7IRDI!"}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/34.webp", "translations": [{"bbox": ["175", "298", "716", "581"], "fr": "Enlev\u00e9 ? L\u0027homme de Li Ruobing enl\u00e8verait une autre femme ?", "id": "MENCULIK? PRIA MILIK LI RUOBING AKAN MENCULIK WANITA LAIN?", "pt": "SEQUESTROU? O MEU HOMEM, DE LI RUOBING, SEQUESTRARIA OUTRA MULHER?", "text": "LURED AWAY? MY LI RUOBING\u0027S MAN WOULD LURE OTHER WOMEN?", "tr": "KA\u00c7IRDI MI? BEN\u0130M, LI RUOBING\u0027\u0130N ADAMI BA\u015eKA KADINLARI MI KA\u00c7IRIRMI\u015e?"}, {"bbox": ["96", "3176", "774", "3492"], "fr": "Qu\u0027est-ce que vous faites ?!", "id": "APA YANG KALIAN LAKUKAN?!", "pt": "O QUE VOC\u00caS EST\u00c3O FAZENDO?!", "text": "WHAT ARE YOU DOING?!", "tr": "S\u0130Z NE YAPIYORSUNUZ?!"}, {"bbox": ["862", "2067", "1153", "2214"], "fr": "Euh...", "id": "EH...", "pt": "ER...", "text": "UH...", "tr": "EE..."}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/35.webp", "translations": [{"bbox": ["689", "2287", "1184", "2569"], "fr": "Ce n\u0027est pas nous non plus... C\u0027est Madame qui nous a demand\u00e9 de...", "id": "KAMI JUGA BUKAN... NYONYA YANG MENYURUH KAMI...", "pt": "N\u00d3S N\u00c3O... FOI A SENHORA QUEM NOS MANDOU...", "text": "WE\u0027RE NOT... IT WAS MADAM WHO ASKED US...", "tr": "B\u0130Z DE... HANIMEFEND\u0130 B\u0130ZE EMRETT\u0130..."}, {"bbox": ["653", "129", "1194", "412"], "fr": "Qui a dit que j\u0027avais \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9e !", "id": "SIAPA BILANG AKU DICULIK!", "pt": "QUEM DISSE QUE EU FUI SEQUESTRADA?!", "text": "WHO SAID I WAS LURED AWAY!", "tr": "K\u0130M BEN\u0130M KA\u00c7IRILDI\u011eIMI S\u00d6YLED\u0130!"}, {"bbox": ["79", "260", "346", "420"], "fr": "Demoiselle...", "id": "NONA.....", "pt": "JOVEM MESTRA...", "text": "YOUNG MISS...", "tr": "GEN\u00c7 HANIM..."}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/36.webp", "translations": [{"bbox": ["526", "86", "1139", "455"], "fr": "Arr\u00eatez d\u0027utiliser le nom de ma m\u00e8re pour faire des b\u00eatises. Mes affaires avec ma m\u00e8re, est-ce que \u00e7a vous regarde ?", "id": "JANGAN SEMBARANGAN MENGGUNAKAN NAMA IBUKU, URUSANKU DAN IBUKU, APA PERLU KALIAN IKUT CAMPUR?", "pt": "PAREM DE USAR O NOME DA MINHA M\u00c3E PARA CAUSAR CONFUS\u00c3O! MEUS ASSUNTOS COM MINHA M\u00c3E N\u00c3O LHES DIZEM RESPEITO!", "text": "STOP USING MY MOTHER\u0027S NAME TO CAUSE TROUBLE. DOES MY BUSINESS WITH MY MOTHER CONCERN YOU?", "tr": "ANNEM\u0130N ADINI KULLANARAK SA\u00c7MALAMAYI BIRAKIN, ANNEMLE BEN\u0130M ARAMDAK\u0130 MESELE S\u0130Z\u0130 \u0130LG\u0130LEND\u0130R\u0130R M\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/37.webp", "translations": [{"bbox": ["424", "348", "1236", "797"], "fr": "Qingying, arr\u00eate tes b\u00eatises !", "id": "QINGYING, JANGAN BERTINGKAH!", "pt": "QINGYING, PARE COM ESSA BAGUN\u00c7A!", "text": "QINGYING, DON\u0027T BE ABSURD!", "tr": "QINGYING, SA\u00c7MALAMA!"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/38.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/39.webp", "translations": [{"bbox": ["173", "130", "721", "482"], "fr": "\u00c7a fait longtemps, Madame Su. Vous \u00eates toujours aussi radieuse.", "id": "LAMA TIDAK BERTEMU, NYONYA SU MASIH TERLIHAT BEGITU BERSERI-SERI.", "pt": "H\u00c1 QUANTO TEMPO, SENHORA SU. VOC\u00ca CONTINUA RADIANTE COMO SEMPRE.", "text": "LONG TIME NO SEE, MADAM SU. YOU\u0027RE STILL AS RADIANT AS EVER.", "tr": "UZUN ZAMANDIR G\u00d6R\u00dc\u015eEMED\u0130K, MADAM SU HALA \u00c7OK I\u015eILTILISINIZ."}, {"bbox": ["610", "2088", "1247", "2486"], "fr": "Mademoiselle Li, \u00e7a fait longtemps.", "id": "NONA LI, LAMA TIDAK BERTEMU.", "pt": "SENHORITA LI, H\u00c1 QUANTO TEMPO.", "text": "MS. LI, LONG TIME NO SEE.", "tr": "BAYAN LI, UZUN ZAMANDIR G\u00d6R\u00dc\u015eEMED\u0130K."}], "width": 1280}, {"height": 1856, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/20/40.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "901", "473", "1846"], "fr": "N\u0027h\u00e9sitez pas \u00e0 liker, suivre et ajouter \u00e0 vos favoris !", "id": "SILAKAN LIKE! IKUTI! DAN SIMPAN!", "pt": "CURTAM! SIGAM! SALVEM!", "text": "WELCOME EVERYONE TO LIKE, FOLLOW, AND FAVORITE!", "tr": "BE\u011eENMEY\u0130, TAK\u0130P ETMEY\u0130 VE KAYDETMEY\u0130 UNUTMAYIN!"}], "width": 1280}]
Manhua