This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 34
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/1.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "891", "827", "1366"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua \u0152uvre originale : Sang Ze Artiste principal : Wallace + Beibei Sc\u00e9nariste : Shaoyang Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production : Chunri Culture \u00c9diteur responsable : Shi Qiao", "id": "PRODUKSI: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA | EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "Production: KuaiKan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture Editor: Shi Qiao", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}, {"bbox": ["321", "708", "818", "1414"], "fr": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale de Kuaikan Manhua : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture. \u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "VEJA! APRESENTA\u00c7\u00c3O EXCLUSIVA KUAIKAN MANHUA: OBRA ORIGINAL DE KUAIKAN MANHUA: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA | EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "KuaiKan! KuaiKan Comics Exclusive Production: KuaiKan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture Editor: Shi Qiao", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/2.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/3.webp", "translations": [{"bbox": ["414", "59", "741", "307"], "fr": "S\u0153ur, beau-fr\u00e8re.", "id": "Kak, Kakak Ipar.", "pt": "IRM\u00c3, CUNHADO.", "text": "Sis, brother-in-law", "tr": "ABLA, EN\u0130\u015eTE."}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/4.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "512", "738", "921"], "fr": "Beau-fr\u00e8re, ce qui s\u0027est pass\u00e9 aujourd\u0027hui, c\u0027est de ma faute, je te promets que \u00e7a ne se reproduira plus ! Beau-fr\u00e8re, si tu as besoin de gardes du corps, dis-le-moi.", "id": "Kakak Ipar, kejadian hari ini adalah kesalahanku, aku jamin tidak akan terjadi lagi! Kakak Ipar, jika butuh pengawal, katakan saja.", "pt": "CUNHADO, O QUE ACONTECEU HOJE FOI UM ERRO MEU. GARANTO QUE N\u00c3O ACONTECER\u00c1 NOVAMENTE! CUNHADO, SE PRECISAR DE ALGUNS GUARDA-COSTAS, \u00c9 S\u00d3 DIZER.", "text": "Brother-in-law, today\u0027s incident was my fault. I guarantee it won\u0027t happen again! Just name how many bodyguards you need.", "tr": "EN\u0130\u015eTE, BUG\u00dcN OLANLAR BEN\u0130M HATAMDI, B\u0130R DAHA YA\u015eANMAYACA\u011eINA S\u00d6Z VER\u0130YORUM! EN\u0130\u015eTE, KA\u00c7 KORUMAYA \u0130HT\u0130YACIN VARSA \u00c7EK\u0130NMEDEN S\u00d6YLE."}, {"bbox": ["656", "1902", "936", "2116"], "fr": "Moi.", "id": "Aku.", "pt": "EU...", "text": "I...", "tr": "BEN..."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/5.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "958", "533", "1298"], "fr": "Ah Tai, ne crois pas que j\u0027ignore ce \u00e0 quoi tu penses ! Je te pr\u00e9viens ! Ne fais rien d\u0027imprudent !", "id": "A\u0027Tai, jangan pikir aku tidak tahu apa yang kau pikirkan! Aku peringatkan kau! Jangan macam-macam!", "pt": "AH TAI, N\u00c3O PENSE QUE EU N\u00c3O SEI O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PENSANDO! ESTOU TE AVISANDO! N\u00c3O FA\u00c7A NENHUMA BESTEIRA!", "text": "Ah Tai, don\u0027t think I don\u0027t know what you\u0027re thinking! I\u0027m warning you! Don\u0027t mess around!", "tr": "A\u0027TAI, NE D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc B\u0130LMED\u0130\u011e\u0130M\u0130 SANMA! SEN\u0130 UYARIYORUM! SAKIN B\u0130R DEL\u0130L\u0130K YAPMA!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/6.webp", "translations": [{"bbox": ["482", "984", "1009", "1382"], "fr": "S\u0153ur, combien de fois d\u00e9j\u00e0 ?! Aujourd\u0027hui, heureusement que beau-fr\u00e8re sait se battre, alors \u00e7a va ! Et la prochaine fois ? Personne ne peut le garantir ! Je dois le d\u00e9couper en morceaux !", "id": "Kak, sudah berapa kali?! Hari ini untung Kakak Ipar bisa berkelahi, jadi tidak apa-apa! Lain kali? Tidak ada yang bisa menjamin! Aku harus menghabisinya!", "pt": "IRM\u00c3, QUANTAS VEZES J\u00c1?! HOJE, POR SORTE, O CUNHADO SABE LUTAR E TUDO FICOU BEM! E DA PR\u00d3XIMA VEZ? NINGU\u00c9M PODE GARANTIR! EU PRECISO ACABAR COM ELE!", "text": "Sis, how many times has this happened?! Luckily, brother-in-law could fight and nothing happened! What about next time? No one can guarantee it! I have to chop him up!", "tr": "ABLA, BU KA\u00c7INCI OLDU?! BUG\u00dcN \u015eANSLIYIZ K\u0130 EN\u0130\u015eTE D\u00d6V\u00dc\u015eKEN DE B\u0130R SORUN \u00c7IKMADI! PEK\u0130 YA B\u0130R DAHAK\u0130 SEFER? K\u0130MSE GARANT\u0130 EDEMEZ! ONU GEBERTMEL\u0130Y\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/7.webp", "translations": [{"bbox": ["462", "3190", "916", "3519"], "fr": "Celui que beau-fr\u00e8re avait demand\u00e9 de garder en vie ? Il a surv\u00e9cu.", "id": "Yang Kakak Ipar minta untuk dibiarkan hidup waktu itu? Dia selamat.", "pt": "AQUELE QUE O CUNHADO ESPECIFICOU PARA MANTER VIVO NAQUELA HORA? ELE SOBREVIVEU.", "text": "Wasn\u0027t the one brother-in-law specified to keep alive still alive?", "tr": "EN\u0130\u015eTEN\u0130N CANLI \u0130STED\u0130\u011e\u0130 K\u0130\u015e\u0130 M\u0130? HAYATTA KALDI."}, {"bbox": ["137", "2000", "493", "2272"], "fr": "Ah Tai, Lao Dao a \u00e9t\u00e9 sauv\u00e9, n\u0027est-ce pas ?", "id": "A\u0027Tai, Lao Dao sudah diselamatkan, kan?", "pt": "AH TAI, O LAO DAO FOI SALVO, CERTO?", "text": "Ah Tai, Old Knife was saved, right?", "tr": "A\u0027TAI, LAO DAO\u0027YU KURTARDILAR, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["482", "1469", "935", "1811"], "fr": "Toi, son beau-fr\u00e8re, essaie donc de le raisonner !", "id": "Kau coba bujuk dia, Kakak Iparnya!", "pt": "VOC\u00ca PODIA CONVENC\u00ca-LO, CUNHADO!", "text": "You should talk him out of it, brother-in-law!", "tr": "SEN DE ONU \u0130KNA ETSENE, EN\u0130\u015eTE!"}], "width": 1080}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/8.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "3561", "698", "3942"], "fr": "Bien s\u00fbr qu\u0027il y en a. Quand je parlerai \u00e0 Lao Dao, tu pourras \u00e9couter. Mais pour l\u0027instant, tu dois promettre \u00e0 ta s\u0153ur de ne pas agir \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re.", "id": "Tentu saja ada, saat aku bicara dengan Lao Dao, kau boleh ikut mendengarkan. Tapi sekarang kau harus janji pada kakakmu, jangan bertindak gegabah.", "pt": "CLARO QUE TENHO. QUANDO EU CONVERSAR COM O LAO DAO, VOC\u00ca PODE VIR OUVIR. MAS AGORA, PROMETA \u00c0 SUA IRM\u00c3 QUE N\u00c3O AGIR\u00c1 PRECIPITADAMENTE.", "text": "Of course, you can listen in when I talk to Old Knife. But now you have to promise your sister, don\u0027t act rashly.", "tr": "ELBETTE VAR. BEN LAO DAO \u0130LE KONU\u015eURKEN SEN DE GEL\u0130P D\u0130NLERS\u0130N. AMA \u015e\u0130MD\u0130 ABLANA S\u00d6Z VER, FEVR\u0130 HAREKET ETME."}, {"bbox": ["136", "971", "533", "1259"], "fr": "C\u0027est bien, je dois lui parler en d\u00e9tail et en priv\u00e9.", "id": "Baguslah kalau begitu, aku harus bicara dengannya secara rinci sendirian.", "pt": "\u00d3TIMO. PRECISO CONVERSAR COM ELE A S\u00d3S E EM DETALHES.", "text": "That\u0027s good, I need to talk to him alone in detail.", "tr": "\u00d6YLEYSE \u0130Y\u0130. ONUNLA AYRINTILI VE \u00d6ZEL OLARAK KONU\u015eMAM GEREK."}, {"bbox": ["455", "1350", "914", "1691"], "fr": "Beau-fr\u00e8re, de quoi parler ? D\u00e9tient-il des informations qui pourraient causer la mort de Ding Ruilong ?", "id": "Kakak Ipar, bicara apa? Apakah... dia punya bukti yang bisa membuat Ding Ruilong mati?", "pt": "CUNHADO, CONVERSAR SOBRE O QU\u00ca? SER\u00c1 QUE ELE TEM ALGUMA INFORMA\u00c7\u00c3O QUE POSSA LEVAR \u00c0 MORTE DE DING RUILONG?", "text": "Brother-in-law, talk about what? Does he have something that can make Ding Ruilong die?", "tr": "EN\u0130\u015eTE, NE KONU\u015eACAKSINIZ? YOKSA... DING RUILONG\u0027U \u00d6LD\u00dcRTECEK B\u0130R KOZU MU VAR EL\u0130NDE?"}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/9.webp", "translations": [{"bbox": ["521", "534", "934", "825"], "fr": "Tant que \u00e7a peut entra\u00eener la mort de Ding Ruilong... J\u0027\u00e9couterai beau-fr\u00e8re.", "id": "Selama bisa membuat Ding Ruilong mati... Aku akan dengarkan Kakak Ipar.", "pt": "DESDE QUE POSSA FAZER O DING RUILONG MORRER... EU OU\u00c7O O CUNHADO.", "text": "As long as it can make Ding Ruilong die... I\u0027ll listen to brother-in-law.", "tr": "YETER K\u0130 DING RUILONG \u00d6LS\u00dcN... EN\u0130\u015eTEM NE DERSE ONU YAPARIM."}, {"bbox": ["69", "999", "271", "1162"], "fr": "[SFX] Ouf", "id": "[SFX] HUH...", "pt": "[SFX] HUF", "text": "[SFX] Phew", "tr": "[SFX] FUU"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/10.webp", "translations": [{"bbox": ["578", "108", "1017", "432"], "fr": "Ruobing, Ah Tai, continuez \u00e0 discuter, j\u0027ai quelque chose \u00e0 faire, je sors.", "id": "Ruobing, A\u0027Tai, kalian mengobrol saja, aku ada urusan, pergi dulu.", "pt": "RUOBING, AH TAI, CONVERSEM VOC\u00caS. EU TENHO UM ASSUNTO E PRECISO SAIR.", "text": "Ruobing, Ah Tai, you guys chat, I have something to do and need to go out.", "tr": "RUOBING, A\u0027TAI, S\u0130Z SOHBET\u0130N\u0130ZE DEVAM ED\u0130N. BEN\u0130M B\u0130R \u0130\u015e\u0130M VAR, \u00c7IKIYORUM."}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/11.webp", "translations": [{"bbox": ["9", "1130", "591", "1269"], "fr": "Arriv\u00e9e au lieu de rendez-vous convenu avec Song Xuan.", "id": "Tiba di lokasi pertemuan yang dijanjikan dengan Song Xuan.", "pt": "CHEGANDO AO LOCAL COMBINADO COM SONG XUAN.", "text": "Arriving at the agreed location with Song Xuan", "tr": "SONG XUAN \u0130LE KARARLA\u015eTIRILAN BULU\u015eMA NOKTASINA VARDI."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/12.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/13.webp", "translations": [{"bbox": ["269", "124", "573", "377"], "fr": "Song.", "id": "Mahasiswi Song.", "pt": "COLEGA SONG.", "text": "Student Song.", "tr": "\u00d6\u011eRENC\u0130 SONG."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/14.webp", "translations": [{"bbox": ["145", "1081", "444", "1312"], "fr": "Senior... Tu...", "id": "Kakak Senior... Kau...", "pt": "SENIOR... VOC\u00ca...", "text": "Senior... you...", "tr": "KIDEML\u0130M... SEN..."}], "width": 1080}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/15.webp", "translations": [{"bbox": ["241", "4046", "945", "4456"], "fr": "Senior, la voix de ta petite amie donne l\u0027impression qu\u0027elle a la quarantaine. Senior, tu es entretenu par une riche femme plus \u00e2g\u00e9e ? Tu vends tes chansons si cher pour gagner de l\u0027argent et te d\u00e9barrasser d\u0027elle, c\u0027est \u00e7a ? Tu n\u0027oses m\u00eame pas lui dire...", "id": "Kakak Senior, suara pacarmu terdengar seperti wanita berumur empat puluhan. Kakak Senior, apa kau dipelihara tante kaya? Kau menjual lagu dengan harga tinggi untuk mendapatkan uang agar bisa lepas darinya, kan? Kau bahkan tidak berani memberitahunya...", "pt": "SENIOR, A VOZ DA SUA NAMORADA PARECE DE ALGU\u00c9M COM QUASE QUARENTA ANOS. SENIOR, VOC\u00ca EST\u00c1 SENDO BANCADO POR UMA MULHER RICA MAIS VELHA? VOC\u00ca COBRA T\u00c3O CARO PELAS M\u00daSICAS PARA GANHAR DINHEIRO E SE LIVRAR DELA, CERTO? VOC\u00ca NEM OUSA DEIX\u00c1-LA SABER...", "text": "Senior, your girlfriend\u0027s voice sounds almost forty years old. Senior, are you being supported by a rich woman? Is the high price for selling songs to earn money to get rid of her, right? You don\u0027t even dare to let her know...", "tr": "KIDEML\u0130M, KIZ ARKADA\u015eININ SES\u0130 YAKLA\u015eIK KIRK YA\u015eLARINDA G\u0130B\u0130 GEL\u0130YOR. KIDEML\u0130M, YOKSA ZENG\u0130N B\u0130R KADIN TARAFINDAN MI DESTEKLEN\u0130YORSUN? \u015eARKILARINI BU KADAR Y\u00dcKSEK F\u0130YATA SATMANIN SEBEB\u0130 ONDAN KURTULMAK \u0130\u00c7\u0130N PARA B\u0130R\u0130KT\u0130RMEK, DE\u011e\u0130L M\u0130? ONUN B\u0130LMES\u0130NDEN B\u0130LE KORKUYORSUN..."}, {"bbox": ["379", "2356", "764", "2644"], "fr": "Oui, un restaurant de ramen, dans une petite ville de province.", "id": "Iya, kedai ramen, di kota kecil.", "pt": "SIM, UMA LOJA DE LAMEN, NUMA PEQUENA CIDADE DO INTERIOR.", "text": "Yeah, a ramen shop in a small county.", "tr": "EVET, K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R \u0130L\u00c7EDE, B\u0130R RAMEN D\u00dcKKANI."}, {"bbox": ["277", "1102", "638", "1399"], "fr": "Senior, ta famille tient un petit restaurant, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Kakak Senior, keluargamu punya warung makan kecil, kan?", "pt": "SENIOR, SUA FAM\u00cdLIA TEM UM PEQUENO RESTAURANTE, N\u00c3O \u00c9?", "text": "Senior, your family runs a small restaurant, right?", "tr": "KIDEML\u0130M, A\u0130LEN K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R LOKANTA \u0130\u015eLET\u0130YOR, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["544", "696", "903", "955"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il, Song ?", "id": "Ada apa? Mahasiswi Song.", "pt": "O QUE FOI, COLEGA SONG?", "text": "What\u0027s wrong? Student Song.", "tr": "NE OLDU, \u00d6\u011eRENC\u0130 SONG?"}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/16.webp", "translations": [{"bbox": ["97", "120", "343", "326"], "fr": "Hein ?", "id": "Hah?", "pt": "AH?", "text": "Huh?", "tr": "HA?"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/17.webp", "translations": [{"bbox": ["396", "871", "1011", "1280"], "fr": "Senior, tu souris encore ! Je suis indign\u00e9e pour toi ! Senior, ton talent ne doit pas \u00eatre g\u00e2ch\u00e9 aux c\u00f4t\u00e9s d\u0027une vieille femme. H\u00e9, tu veux gagner de l\u0027argent, \u00eatre ind\u00e9pendant, je vais t\u0027aider, crois-moi !", "id": "Kakak Senior, kau masih tertawa! Aku kasihan padamu! Bakat Kakak Senior tidak boleh terkubur di samping wanita tua itu. Hei, kau ingin cari uang, ingin mandiri, aku akan membantumu, percayalah padaku!", "pt": "SENIOR, VOC\u00ca AINDA EST\u00c1 RINDO! EU ESTOU INDIGNADA POR VOC\u00ca! SEU TALENTO N\u00c3O PODE SER DESPERDI\u00c7ADO AO LADO DE UMA MULHER VELHA. OLHA, SE VOC\u00ca QUER GANHAR DINHEIRO, SER INDEPENDENTE, EU TE AJUDO, CONFIE EM MIM!", "text": "Senior, why are you still smiling! I\u0027m fighting for you! Senior, your talent can\u0027t be buried next to an old woman. Hey, if you want to earn money, want to be independent, I\u0027ll help you, trust me!", "tr": "KIDEML\u0130M, B\u0130R DE G\u00dcL\u00dcYORSUN! SEN\u0130N \u0130\u00c7\u0130N \u00c7OK \u00dcZ\u00dcL\u00dcYORUM! YETENE\u011e\u0130N O YA\u015eLI KADININ YANINDA K\u00d6RELMEMEL\u0130. AH, PARA KAZANMAK, KEND\u0130 AYAKLARININ \u00dcZER\u0130NDE DURMAK \u0130ST\u0130YORSAN SANA YARDIM EDER\u0130M, BANA G\u00dcVEN!"}], "width": 1080}, {"height": 3562, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/18.webp", "translations": [{"bbox": ["474", "142", "1024", "550"], "fr": "Senior, regarde le succ\u00e8s de \u00ab Rem\u00e8de Spirituel \u00bb maintenant. Senior, tu es c\u00e9l\u00e8bre, tu sais ! De grandes soci\u00e9t\u00e9s vont te signer, tu pourras devenir une star...", "id": "Kakak Senior, lihat hasil \u300aPenyembuh Jiwa\u300b sekarang, Kakak Senior, kau terkenal, tahu tidak! Akan ada perusahaan besar yang mengontrakmu, kau bisa jadi bintang...", "pt": "SENIOR, VEJA O SUCESSO DE \"ANT\u00cdDOTO DA ALMA\" AGORA. SENIOR, VOC\u00ca FICOU FAMOSO, SABIA? GRANDES EMPRESAS V\u00c3O QUERER TE CONTRATAR, VOC\u00ca PODE VIRAR UMA ESTRELA...", "text": "Senior, look at the results of \u0027Soul Elixir\u0027 now. Senior, you\u0027re famous, you know! A big company will sign you, you can become a star...", "tr": "KIDEML\u0130M, \u0027RUHUN \u0130LACI\u0027NIN \u015eU ANK\u0130 BA\u015eARISINA BAKSANA! \u00dcNL\u00dc OLDUN, B\u0130L\u0130YOR MUSUN! B\u00dcY\u00dcK \u015e\u0130RKETLER SEN\u0130NLE ANLA\u015eMA YAPMAK \u0130STEYECEK, B\u0130R YILDIZ OLAB\u0130L\u0130RS\u0130N..."}, {"bbox": ["65", "2226", "624", "2605"], "fr": "Je ne ferai pas mes d\u00e9buts, beaucoup de choses ne sont pas ce que tu imagines. Parlons affaires, tu m\u0027as fait venir pour acheter une chanson ?", "id": "Aku tidak akan debut, banyak hal tidak seperti yang kau pikirkan. Mari bicara yang penting, kau mengajakku bertemu untuk membeli lagu?", "pt": "EU N\u00c3O VOU SEGUIR CARREIRA ART\u00cdSTICA. MUITAS COISAS N\u00c3O S\u00c3O COMO VOC\u00ca PENSA. VAMOS FALAR DE NEG\u00d3CIOS. VOC\u00ca ME CHAMOU AQUI PARA COMPRAR UMA M\u00daSICA?", "text": "I won\u0027t debut, many things aren\u0027t what you think. Let\u0027s talk business, you asked me here to buy songs?", "tr": "\u00c7IKI\u015e YAPMAYACA\u011eIM. B\u0130R\u00c7OK \u015eEY SEN\u0130N D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dc\u011e\u00dcN G\u0130B\u0130 DE\u011e\u0130L. ASIL KONUYA GELEL\u0130M. BEN\u0130 \u015eARKI ALMAK \u0130\u00c7\u0130N M\u0130 \u00c7A\u011eIRDIN?"}], "width": 1080}, {"height": 3563, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/19.webp", "translations": [{"bbox": ["171", "409", "598", "695"], "fr": "Oh, oui, acheter une chanson. Senior, \u00e9cris-moi une autre chanson ~", "id": "Oh, benar, beli lagu. Kakak Senior, tuliskan lagu lagi untukku~", "pt": "AH, SIM, COMPRAR UMA M\u00daSICA. SENIOR, ESCREVA OUTRA M\u00daSICA PARA MIM\uff5e", "text": "Oh, right, buy songs. Senior, write another song for me~", "tr": "AH, EVET, \u015eARKI SATIN ALMAK \u0130\u00c7\u0130N. KIDEML\u0130M, BANA B\u0130R \u015eARKI DAHA YAZAR MISIN~"}, {"bbox": ["394", "2106", "844", "2455"], "fr": "Je veux 50% des b\u00e9n\u00e9fices nets de la chanson !", "id": "Aku mau 50% dari keuntungan bersih lagu itu!", "pt": "EU QUERO 50% DO LUCRO L\u00cdQUIDO DA M\u00daSICA!", "text": "I want 50% of the song\u0027s net profit!", "tr": "\u015eARKININ NET GEL\u0130R\u0130N\u0130N %50\u0027S\u0130N\u0130 \u0130ST\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["493", "779", "712", "946"], "fr": "Cent mille.", "id": "Seratus ribu.", "pt": "CEM MIL.", "text": "One hundred thousand.", "tr": "(YA DA) Y\u00dcZ B\u0130N."}, {"bbox": ["368", "3295", "575", "3466"], "fr": "Pas de probl\u00e8me.", "id": "Tidak masalah.", "pt": "SEM PROBLEMAS.", "text": "No problem.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["155", "1853", "397", "2035"], "fr": "Hmm, je te les donne.", "id": "Hm, akan kuberikan.", "pt": "HUM, EU PAGO.", "text": "Yes, I\u0027ll give it.", "tr": "PEK\u0130, YAZARIM."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/20.webp", "translations": [{"bbox": ["394", "67", "731", "313"], "fr": "Senior, il suffit de maintenir le niveau de \u00ab Rem\u00e8de Spirituel \u00bb.", "id": "Kakak Senior cukup pertahankan standar \u300aPenyembuh Jiwa\u300b saja.", "pt": "SENIOR, BASTA MANTER O N\u00cdVEL DE \"ANT\u00cdDOTO DA ALMA\".", "text": "Senior, just maintain the level of \u0027Soul Elixir\u0027.", "tr": "KIDEML\u0130M, \u0027RUHUN \u0130LACI\u0027 AYARINDA OLMASI YETERL\u0130."}, {"bbox": ["466", "1413", "851", "1717"], "fr": "D\u0027accord, papier et stylo. Si elle ne devient pas populaire, je te rembourse.", "id": "Baik, kertas dan pena. Kalau tidak terkenal, aku kembalikan uangmu.", "pt": "CERTO. PAPEL E CANETA. SE N\u00c3O FIZER SUCESSO, EU TE DEVOLVO O DINHEIRO.", "text": "Okay, paper and pen, if it doesn\u0027t become popular, I\u0027ll refund your money.", "tr": "TAMAM. KA\u011eIT KALEM GET\u0130R. TUTMAZSA PARANI \u0130ADE EDER\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/21.webp", "translations": [{"bbox": ["147", "2008", "614", "2343"], "fr": "C\u0027est la chanson que senior m\u0027a offerte, senior...", "id": "Ini lagu yang diberikan Kakak Senior untukku, Kakak Senior...", "pt": "ESTA \u00c9 A M\u00daSICA QUE O SENIOR ME DEU, SENIOR...", "text": "This is a song senior gave me, senior...", "tr": "BU, KIDEML\u0130M\u0130N BANA YAZDI\u011eI \u015eARKI. KIDEML\u0130M..."}, {"bbox": ["584", "504", "1005", "837"], "fr": "\u00ab La Chanson qu\u0027il m\u0027a Offerte \u00bb", "id": "\u300aLagu Untukku\u300b", "pt": "\"M\u00daSICA PARA MIM\"", "text": "A Song for Me", "tr": "BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u015eARKI"}, {"bbox": ["90", "229", "339", "374"], "fr": "Dix minutes plus tard.", "id": "Sepuluh menit kemudian.", "pt": "DEZ MINUTOS DEPOIS.", "text": "Ten minutes later", "tr": "ON DAK\u0130KA SONRA"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/22.webp", "translations": [{"bbox": ["146", "77", "536", "370"], "fr": "Argent re\u00e7u. Bon, j\u0027ai autre chose \u00e0 faire, je pars.", "id": "Uangnya sudah diterima. Baiklah, aku masih ada urusan, pergi dulu ya.", "pt": "DINHEIRO RECEBIDO. CERTO, AINDA TENHO COISAS PARA FAZER, VOU INDO.", "text": "Money received, okay, I have something else, I\u0027m leaving first.", "tr": "PARA GELD\u0130. TAMAMDIR, BEN\u0130M BA\u015eKA \u0130\u015eLER\u0130M VAR, G\u0130D\u0130YORUM."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/23.webp", "translations": [{"bbox": ["136", "208", "476", "466"], "fr": "L\u0027ap\u00e9ritif est termin\u00e9.", "id": "Hidangan pembuka sudah selesai.", "pt": "A ENTRADA J\u00c1 PASSOU.", "text": "The appetizer has passed", "tr": "APERAT\u0130FLER B\u0130TT\u0130."}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/24.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "1052", "890", "1367"], "fr": "Cependant, je pense qu\u0027il vaut mieux sauter ces \u00e9tapes interm\u00e9diaires !", "id": "Tapi, menurutku, lebih baik bagian-bagian perantara ini dilewati saja!", "pt": "MAS, EU ACHO QUE \u00c9 MELHOR PULAR ESSAS ETAPAS INTERMEDI\u00c1RIAS!", "text": "However, I think it\u0027s best to skip these intermediate steps!", "tr": "AMA BENCE, BU ARA BASAMAKLARI ATLAMAK DAHA \u0130Y\u0130 OLACAK!"}, {"bbox": ["506", "152", "899", "445"], "fr": "Hmph, il est temps de passer au plat principal.", "id": "Hmph, saatnya hidangan utama.", "pt": "HMPH, HORA DO PRATO PRINCIPAL.", "text": "Hmph, it\u0027s time for the main course.", "tr": "HMPH, ANA YEME\u011eE GE\u00c7ME ZAMANI GELD\u0130."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/25.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/26.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/27.webp", "translations": [{"bbox": ["527", "128", "903", "414"], "fr": "Pa-patron, la personne, on ne l\u0027a pas intercept\u00e9e. Mais...", "id": "Bo-Bos, orangnya, tidak berhasil dicegat. Tapi...", "pt": "CHE-CHEFE, A PESSOA... N\u00c3O CONSEGUIMOS INTERCEPT\u00c1-LA. MAS...", "text": "B-Boss, the person, we didn\u0027t stop him. But...", "tr": "PA-PATRON, ADAMI... YAKALAYAMADIK. AMA..."}, {"bbox": ["616", "1392", "963", "1656"], "fr": "Mais quoi ?", "id": "Tapi apa?", "pt": "MAS O QU\u00ca?", "text": "But what?", "tr": "AMA NE?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/28.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "400", "922", "758"], "fr": "Il semble qu\u0027il savait que vous le cherchiez, il a conduit sa voiture lui-m\u00eame en bas de l\u0027immeuble de notre groupe.", "id": "Dia sepertinya tahu Anda mencarinya, dia sendiri yang membawa mobilnya ke bawah gedung grup kita.", "pt": "PARECE QUE ELE SABIA QUE A SENHORA ESTAVA PROCURANDO POR ELE... ELE MESMO DIRIGIU O CARRO AT\u00c9 O T\u00c9RREO DO NOSSO GRUPO.", "text": "He seems to know you\u0027re looking for him. He drove his car to our group\u0027s building himself.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE ONU ARADI\u011eINIZI B\u0130L\u0130YOR, KEND\u0130 ARABASIYLA \u015e\u0130RKET B\u0130NAMIZIN \u00d6N\u00dcNE KADAR GELM\u0130\u015e."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/29.webp", "translations": [{"bbox": ["98", "162", "336", "362"], "fr": "Ha ?!", "id": "Ha?!", "pt": "H\u00c3?!", "text": "Huh?!", "tr": "HA?!"}, {"bbox": ["440", "987", "886", "1322"], "fr": "Vraiment int\u00e9ressant, amenez-le au seizi\u00e8me \u00e9tage !", "id": "Sungguh menarik, bawa dia ke lantai enam belas!", "pt": "MUITO INTERESSANTE. TRAGA-O PARA O D\u00c9CIMO SEXTO ANDAR!", "text": "That\u0027s interesting, bring him to the sixteenth floor!", "tr": "GER\u00c7EKTEN \u00c7OK \u0130LG\u0130N\u00c7. ONU ON ALTINCI KATA GET\u0130R\u0130N!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/30.webp", "translations": [{"bbox": ["429", "147", "786", "351"], "fr": "Patron, la personne est arriv\u00e9e.", "id": "Bos, orangnya sudah sampai.", "pt": "CHEFE, ELE CHEGOU.", "text": "Boss, the person has arrived.", "tr": "PATRON, GELD\u0130."}, {"bbox": ["408", "1192", "678", "1370"], "fr": "Entrez.", "id": "Masuk.", "pt": "ENTRE.", "text": "Come in.", "tr": "G\u0130R."}], "width": 1080}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/31.webp", "translations": [{"bbox": ["17", "2391", "504", "2646"], "fr": "PDG du Groupe Senlan, la Veuve Noire du monde des affaires de Donghai, Wu Yurong.", "id": "CEO GRUP SENLAN, JANDA HITAM DUNIA BISNIS DONGHAI, WU YURONG.", "pt": "CEO DO GRUPO SENLAN, A VI\u00daVA NEGRA DO MUNDO DOS NEG\u00d3CIOS DE DONGHAI, WU YURONG.", "text": "Senlan Group CEO, Donghai Business World\u0027s Black Widow, Wu Yurong", "tr": "SENLAN GRUBU CEO\u0027SU, DONGHAI \u0130\u015e D\u00dcNYASININ KARA DUL\u0027U: WU YURONG"}, {"bbox": ["662", "2493", "1078", "2815"], "fr": "Garde du corps personnel de Wu Yurong, soldat des forces sp\u00e9ciales \u00e0 la retraite, Chu Yan.", "id": "PENGAWAL PRIBADI WU YURONG, PENSIUNAN PASUKAN KHUSUS, CHU YAN.", "pt": "GUARDA-COSTAS PESSOAL DE WU YURONG, SOLDADO APOSENTADA DAS FOR\u00c7AS ESPECIAIS, CHU YAN.", "text": "Wu Yurong\u0027s personal bodyguard, retired special forces soldier, Chu Yan", "tr": "WU YURONG\u0027UN YAKIN KORUMASI, EMEKL\u0130 \u00d6ZEL KUVVETLER ASKER\u0130: CHU YAN"}, {"bbox": ["315", "902", "586", "1059"], "fr": "Monsieur Wu, je vous en prie !", "id": "Tuan Wu, silakan!", "pt": "SR. WU, POR FAVOR!", "text": "Mr. Wu, please!", "tr": "BAY WU, L\u00dcTFEN!"}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/32.webp", "translations": [{"bbox": ["497", "343", "963", "608"], "fr": "Pr\u00e9sidente Wu, m\u0027inviter de cette mani\u00e8re ? N\u0027est-ce pas un peu impoli ?", "id": "Presiden Wu, mengundangku kemari seperti ini? Bukankah ini sedikit tidak sopan?", "pt": "PRESIDENTE WU, CONVIDAR-ME ASSIM? N\u00c3O \u00c9 UM POUCO RUDE?", "text": "Director Wu, is it not polite to invite me over like this?", "tr": "BA\u015eKAN WU, BEN\u0130 BU \u015eEK\u0130LDE M\u0130 DAVET ETT\u0130N\u0130Z? BU B\u0130RAZ KABALIK OLMUYOR MU?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/33.webp", "translations": [{"bbox": ["146", "211", "671", "511"], "fr": "Monsieur Wu, bien que j\u0027ignore quel est votre objectif, mais... celui qui est impoli, c\u0027est vous, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Tuan Wu, meskipun aku tidak tahu apa sebenarnya tujuanmu, tapi... yang tidak sopan itu kau, kan?", "pt": "SR. WU, EMBORA EU N\u00c3O SAIBA QUAL \u00c9 O SEU OBJETIVO, QUEM EST\u00c1 SENDO RUDE AQUI \u00c9 VOC\u00ca, N\u00c3O ACHA?", "text": "Mr. Wu, although I don\u0027t know what your purpose is, but... aren\u0027t you the one being impolite?", "tr": "BAY WU, ASIL AMACININ NE OLDU\u011eUNU B\u0130LMESEM DE... ASIL KABA OLAN SENS\u0130N, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/34.webp", "translations": [{"bbox": ["202", "226", "480", "409"], "fr": "Sortez.", "id": "Keluar.", "pt": "SAIA.", "text": "Leave.", "tr": "DI\u015eARI \u00c7IK."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/35.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "107", "534", "347"], "fr": "Ne faites pas de b\u00eatises, sinon...", "id": "Jangan macam-macam, atau...", "pt": "N\u00c3O FA\u00c7A NENHUMA BESTEIRA, SEN\u00c3O...", "text": "Don\u0027t try anything funny, or else...", "tr": "SAKIN YANLI\u015e B\u0130R \u015eEY YAPMAYA KALKMA, YOKSA..."}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/36.webp", "translations": [{"bbox": ["330", "2106", "887", "2477"], "fr": "Parlez, quel est votre but en approchant ma fille ? Ce n\u0027est tout de m\u00eame pas par manque d\u0027argent ? Mademoiselle Li Ruobing est-elle au courant ?", "id": "Katakanlah, apa tujuanmu mendekati putriku? Tidak mungkin karena kekurangan uang, kan? Apa Nona Li Ruobing tahu tentang ini?", "pt": "FALE. QUAL O SEU PROP\u00d3SITO AO SE APROXIMAR DA MINHA FILHA? N\u00c3O PODE SER FALTA DE DINHEIRO, PODE? A SENHORITA LI RUOBING SABE DISSO?", "text": "Tell me, what\u0027s your purpose in approaching my daughter? It can\u0027t be that you\u0027re short of money, right? Does Miss Li Ruobing know about this?", "tr": "ANLAT BAKALIM, KIZIMA YAKLA\u015eMAKTAK\u0130 AMACIN NE? PARAYA \u0130HT\u0130YACIN OLDU\u011eUNDAN DE\u011e\u0130LD\u0130R HERHALDE, DE\u011e\u0130L M\u0130? BAYAN LI RUOBING BU DURUMU B\u0130L\u0130YOR MU?"}, {"bbox": ["503", "267", "907", "537"], "fr": "Monsieur Wu, veuillez vous asseoir.", "id": "Tuan Wu, silakan duduk.", "pt": "SR. WU, SENTE-SE, POR FAVOR.", "text": "Mr. Wu, please have a seat.", "tr": "BAY WU, L\u00dcTFEN OTURUN."}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/37.webp", "translations": [{"bbox": ["198", "841", "674", "1099"], "fr": "Pr\u00e9sidente Wu, une fille que quelqu\u0027un d\u0027autre a port\u00e9e pour vous, vous y tenez tant ?", "id": "Presiden Wu, putri yang dilahirkan orang lain untukmu, kau begitu peduli?", "pt": "PRESIDENTE WU, UMA FILHA QUE OUTRA PESSOA GEROU PARA VOC\u00ca... VOC\u00ca SE IMPORTA TANTO ASSIM?", "text": "Director Wu, you care so much about a daughter that someone else bore for you?", "tr": "BA\u015eKAN WU, BA\u015eKASININ S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N DO\u011eURDU\u011eU B\u0130R KIZI BU KADAR MI \u00d6NEMS\u0130YORSUNUZ?"}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/38.webp", "translations": [{"bbox": ["591", "89", "891", "248"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "!!!", "text": "!!!", "tr": "!!!"}], "width": 1080}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/39.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "73", "701", "344"], "fr": "\u00c0 21 ans, la Pr\u00e9sidente Wu a \u00e9t\u00e9 contrainte au mariage par sa famille. Elle a accept\u00e9 d\u0027\u00e9pouser votre p\u00e8re \u00e0 la condition qu\u0027apr\u00e8s avoir eu un enfant, on ne se m\u00ealerait plus de ses affaires !", "id": "Presiden Wu, di usia dua puluh satu tahun, dipaksa menikah oleh keluarga. Anda membuat perjanjian dengan ayah Anda dengan syarat \u0027setelah melahirkan anak, mereka tidak boleh ikut campur lagi urusan Anda\u0027 baru Anda setuju menikah!", "pt": "A PRESIDENTE WU FOI FOR\u00c7ADA PELA FAM\u00cdLIA A SE CASAR AOS VINTE E UM ANOS. ELA FEZ UM ACORDO COM SEU PAI: CASARIA SOB A CONDI\u00c7\u00c3O DE QUE, AP\u00d3S TER UM FILHO, ELES N\u00c3O INTERFERIRIAM MAIS NA VIDA DELA!", "text": "Director Wu, at twenty-one, you were forced into marriage by your family. You agreed to marry on the condition that your father wouldn\u0027t interfere with you after you had a child!", "tr": "BA\u015eKAN WU, Y\u0130RM\u0130 B\u0130R YA\u015eINDAYKEN A\u0130LEN\u0130Z TARAFINDAN EVL\u0130L\u0130\u011eE ZORLANDINIZ VE BABANIZLA, \u0027\u00c7OCUK DO\u011eURDUKTAN SONRA ONA KARI\u015eMAMAK\u0027 \u015eARTIYLA EVLENMEY\u0130 KABUL ETT\u0130N\u0130Z!"}, {"bbox": ["170", "2426", "807", "2694"], "fr": "Pendant la journ\u00e9e, elle feignait la faiblesse, pr\u00e9textant qu\u0027elle allait grossir, avoir des vergetures, ne plus \u00eatre belle, etc., pour ne donner \u00e0 son mari aucune raison de continuer \u00e0 se f\u00e2cher. La Pr\u00e9sidente Wu est redoutable...", "id": "Siang harinya, Anda berpura-pura lemah dengan alasan akan gemuk, ada stretch mark, dan tidak cantik, sehingga suami Anda tidak punya alasan untuk terus marah. Presiden Wu memang hebat...", "pt": "DURANTE O DIA, ELA SE FAZIA DE FR\u00c1GIL, USANDO DESCULPAS COMO ENGORDAR, TER ESTRIAS OU N\u00c3O PARECER BONITA, PARA QUE O MARIDO N\u00c3O TIVESSE MOTIVOS PARA CONTINUAR IRRITADO. A PRESIDENTE WU \u00c9 ASTUTA...", "text": "During the day, you used excuses like gaining weight, stretch marks, and losing your looks to appear vulnerable, giving your husband no reason to stay angry. Director Wu, you\u0027re impressive...", "tr": "G\u00dcND\u00dcZLER\u0130 DE K\u0130LO ALACA\u011eINI, \u00c7ATLAKLARI OLACA\u011eINI, \u00c7\u0130RK\u0130NLE\u015eECE\u011e\u0130N\u0130 BAHANE EDEREK KEND\u0130N\u0130 AC\u0130Z G\u00d6STERD\u0130N, B\u00d6YLECE KOCANIN SANA KIZMASI \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R SEBEP BIRAKMADIN. BA\u015eKAN WU, GER\u00c7EKTEN ETK\u0130LEY\u0130C\u0130S\u0130N\u0130Z..."}, {"bbox": ["314", "3512", "922", "3782"], "fr": "La Pr\u00e9sidente Wu a d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment cr\u00e9\u00e9 une atmosph\u00e8re sugg\u00e9rant qu\u0027avec un peu plus de temps, vous finiriez par accepter votre mari, le poussant \u00e0 accepter que quelqu\u0027un d\u0027autre porte un enfant pour vous.", "id": "Presiden Wu sengaja menciptakan suasana seolah-olah jika diberi lebih banyak waktu, Anda akan bisa menerima suami Anda, membuatnya setuju agar orang lain melahirkan anak untuk Anda.", "pt": "A PRESIDENTE WU CRIOU DELIBERADAMENTE UMA ATMOSFERA DE QUE, SE LHE DESSEM MAIS TEMPO, VOC\u00ca ACEITARIA SEU MARIDO, FAZENDO-O CONCORDAR QUE OUTRA PESSOA GERASSE UM FILHO PARA VOC\u00ca.", "text": "Director Wu, you deliberately created an atmosphere that as long as he gave you more time, you would accept him, making him agree to let someone else bear your child.", "tr": "BA\u015eKAN WU, KASITLI OLARAK, SANK\u0130 B\u0130RAZ DAHA ZAMAN VER\u0130L\u0130RSE KOCANIZI KABUL EDECEKM\u0130\u015eS\u0130N\u0130Z G\u0130B\u0130 B\u0130R ORTAM YARATTINIZ VE ONUN, BA\u015eKASININ S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N \u00c7OCUK DO\u011eURMASINA RAZI OLMASINI SA\u011eLADINIZ."}, {"bbox": ["126", "1321", "706", "1640"], "fr": "Apr\u00e8s le mariage, la Pr\u00e9sidente Wu dormait avec un couteau sous son oreiller et faisait chambre \u00e0 part avec son mari. Chaque fois qu\u0027il essayait de la forcer, la Pr\u00e9sidente Wu le repoussait avec le couteau.", "id": "Setelah menikah, Presiden Wu tidur dengan pisau tersembunyi di bawah bantal dan tidur terpisah kamar dengan suaminya. Setiap kali suaminya mencoba memaksa, Presiden Wu mengancamnya dengan pisau hingga mundur.", "pt": "AP\u00d3S O CASAMENTO, A PRESIDENTE WU DORMIA COM UMA FACA ESCONDIDA DEBAIXO DO TRAVESSEIRO E EM QUARTOS SEPARADOS DO MARIDO. TODA VEZ QUE ELE TENTAVA FOR\u00c7\u00c1-LA, A PRESIDENTE WU O AFASTAVA COM A FACA.", "text": "After marriage, Director Wu, you hid a knife under your pillow and slept in separate rooms from your husband. Every time he tried to force himself on you, you\u0027d threaten him with the knife.", "tr": "EVL\u0130L\u0130KTEN SONRA YASTI\u011eINIZIN ALTINDA BI\u00c7AK SAKLADINIZ VE KOCANIZLA AYRI ODALARDA YATTINIZ. NE ZAMAN S\u0130ZE ZORLA SAH\u0130P OLMAK \u0130STESE, ONU BI\u00c7AKLA GER\u0130 P\u00dcSK\u00dcRTT\u00dcN\u00dcZ."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/40.webp", "translations": [{"bbox": ["35", "1106", "522", "1382"], "fr": "De mani\u00e8re inattendue, apr\u00e8s la naissance de Song Xuan, la Pr\u00e9sidente Wu est devenue hostile et s\u0027est lanc\u00e9e dans une guerre commerciale contre la famille de son mari. La suite est connue de tous.", "id": "Tak disangka, setelah Song Xuan lahir, Presiden Wu berubah sikap dan tidak mengakui mereka lagi, berperang bisnis dengan keluarga suaminya, dan kejadian setelahnya sudah diketahui semua orang.", "pt": "INESPERADAMENTE, AP\u00d3S O NASCIMENTO DE SONG XUAN, A PRESIDENTE WU MUDOU COMPLETAMENTE, ENTROU EM GUERRA COMERCIAL COM A FAM\u00cdLIA DO MARIDO, E O RESTO DA HIST\u00d3RIA TODOS CONHECEM.", "text": "Unexpectedly, after Song Xuan was born, Director Wu, you turned hostile, engaging in a business war with your husband\u0027s family. The rest, as everyone knows...", "tr": "SONG XUAN DO\u011eDUKTAN SONRA \u0130SE BEKLENMED\u0130K B\u0130R \u015eEK\u0130LDE S\u00d6Z\u00dcN\u00dcZDEN D\u00d6ND\u00dcN\u00dcZ, KOCANIZIN A\u0130LES\u0130YLE T\u0130CAR\u0130 B\u0130R SAVA\u015eA G\u0130RD\u0130N\u0130Z. SONRASINDA OLANLARI ZATEN HERKES B\u0130L\u0130YOR."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/41.webp", "translations": [{"bbox": ["488", "1584", "798", "1771"], "fr": "Parlons plut\u00f4t... de Xuanxuan !", "id": "Kita lebih baik... bicara tentang Xuanxuan saja!", "pt": "VAMOS... FALAR SOBRE XUANXUAN!", "text": "Let\u0027s... talk about Xuanxuan!", "tr": "B\u0130Z Y\u0130NE DE... XUAN XUAN HAKKINDA KONU\u015eALIM!"}, {"bbox": ["454", "412", "933", "682"], "fr": "Que vous sachiez cela, c\u0027est vraiment \u00e9trange... Song Xiang est mort...", "id": "Kau\u5c45\u7136 bisa tahu, sungguh aneh... Song Xiang sudah meninggal...", "pt": "VOC\u00ca SABER DISSO... \u00c9 REALMENTE ESTRANHO. SONG XIANG EST\u00c1 MORTO...", "text": "It\u0027s strange that you know about this. Song Xiang is already dead...", "tr": "BUNLARI B\u0130LEB\u0130LMEN... GER\u00c7EKTEN \u00c7OK TUHAF. SONG XIANG B\u0130LE \u00d6LD\u00dc..."}, {"bbox": ["155", "1341", "699", "1605"], "fr": "Ces choses, si Monsieur Wu veut en parler \u00e0 d\u0027autres, allez-y, cela m\u0027est \u00e9gal. Parlons plut\u00f4t...", "id": "Jika Tuan Wu ingin menceritakan hal-hal ini kepada orang lain, silakan saja, aku tidak masalah. Kita lebih baik...", "pt": "SE O SR. WU QUISER CONTAR ESSAS COISAS PARA OUTROS, V\u00c1 EM FRENTE. EU N\u00c3O ME IMPORTO. VAMOS...", "text": "If Mr. Wu wants to tell others about these things, go ahead. I don\u0027t mind. Let\u0027s still...", "tr": "BAY WU, E\u011eER BU KONULARI BA\u015eKALARINA ANLATMAK \u0130ST\u0130YORSANIZ, ANLATIN G\u0130TS\u0130N. BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N SORUN DE\u011e\u0130L. B\u0130Z Y\u0130NE DE..."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/42.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/43.webp", "translations": [{"bbox": ["401", "948", "1056", "1282"], "fr": "Pr\u00e9sidente Wu, vous pouvez enqu\u00eater davantage. Je crois que la Pr\u00e9sidente Wu comprendra bient\u00f4t que mon int\u00e9r\u00eat ne se porte pas sur votre fille, mais sur vous, Pr\u00e9sidente Wu. Car j\u0027ai... certaines id\u00e9es \u00e0 votre sujet !", "id": "Presiden Wu, Anda bisa memeriksanya lagi. Saya percaya Presiden Wu akan segera mengerti, fokus saya bukan pada putri Anda, melainkan Presiden Wu sendiri. Karena saya... punya beberapa \u0027pemikiran\u0027 tentang Anda!", "pt": "PRESIDENTE WU, VOC\u00ca PODE INVESTIGAR MAIS UM POUCO. ACREDITO QUE A PRESIDENTE WU LOGO ENTENDER\u00c1 QUE MEU FOCO N\u00c3O \u00c9 SUA FILHA, MAS SIM VOC\u00ca, PRESIDENTE WU. PORQUE EU TENHO... CERTAS IDEIAS A SEU RESPEITO!", "text": "Director Wu, you can investigate further. I believe you\u0027ll soon understand that my focus isn\u0027t on your daughter, but on you, Director Wu. Because I... have some thoughts about you!", "tr": "BA\u015eKAN WU, B\u0130RAZ DAHA ARA\u015eTIRMA YAPAB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z. EM\u0130N\u0130M KISA S\u00dcREDE ASIL ODAK NOKTAMIN KIZINIZ DE\u011e\u0130L, S\u0130Z OLDU\u011eUNUZU ANLAYACAKSINIZ, BA\u015eKAN WU. \u00c7\u00dcNK\u00dc S\u0130ZE KAR\u015eI... BAZI F\u0130K\u0130RLER\u0130M VAR!"}, {"bbox": ["60", "390", "633", "789"], "fr": "Cependant, je dois vous avertir. Bien que je ne l\u0027aie pas personnellement mise au monde, mon sang coule dans ses veines. Si vous avez l\u0027intention de lui faire du mal, je vous conseille... de renoncer \u00e0 cette id\u00e9e.", "id": "Tapi, aku harus memperingatkanmu, ya. Meskipun dia bukan aku yang melahirkannya secara pribadi, tapi darahku mengalir di tubuhnya. Jika kau berniat jahat padanya, kusarankan kau... sebaiknya buang pikiran seperti itu.", "pt": "NO ENTANTO, DEVO AVIS\u00c1-LO. EMBORA EU N\u00c3O A TENHA GERADO PESSOALMENTE, O MEU SANGUE CORRE NAS VEIAS DELA. SE VOC\u00ca PENSA EM FAZER ALGO RUIM COM ELA, ACONSELHO-O... A ABANDONAR ESSA IDEIA.", "text": "However, I must warn you, although she wasn\u0027t born from me, she has my blood flowing through her veins. If you have any ill intentions towards her, I advise you... to abandon those thoughts.", "tr": "AMA SEN\u0130 UYARAYIM, ONU BEN DO\u011eURMAMI\u015e OLSAM DA DAMARLARINDA BEN\u0130M KANIM AKIYOR. E\u011eER ONA KAR\u015eI K\u00d6T\u00dc N\u0130YETLER\u0130N VARSA, SANA TAVS\u0130YEM... BU T\u00dcR D\u00dc\u015e\u00dcNCELERDEN VAZGE\u00c7MEN OLUR."}, {"bbox": ["89", "2512", "596", "2786"], "fr": "Les jeunes de nos jours sont vraiment audacieux. Monsieur Wu, je me demande quelles id\u00e9es vous avez... \u00e0 mon sujet ?", "id": "Anak muda zaman sekarang, nyalinya benar-benar besar. Tuan Wu, entah apa \u0027pemikiran\u0027 yang kau miliki tentangku?", "pt": "OS JOVENS DE HOJE S\u00c3O REALMENTE OUSADOS. SR. WU, N\u00c3O SEI QUAIS S\u00c3O... AS SUAS INTEN\u00c7\u00d5ES COMIGO?", "text": "Young people these days are really bold. Mr. Wu, I wonder what thoughts you have about me?", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130K\u0130 GEN\u00c7LER GER\u00c7EKTEN \u00c7OK CESUR. BAY WU, BANA KAR\u015eI... TAM OLARAK NE T\u00dcR F\u0130K\u0130RLER\u0130N\u0130Z OLDU\u011eUNU \u00d6\u011eRENEB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130M?"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/44.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "1162", "740", "1514"], "fr": "Tr\u00e8s complexe. Bien que ce soit pr\u00e9somptueux, la Pr\u00e9sidente Wu est trop m\u00e9fiante, surtout envers les hommes, alors j\u0027ai d\u00fb utiliser cette m\u00e9thode pour que la Pr\u00e9sidente Wu prenne l\u0027initiative de me rencontrer.", "id": "Sangat rumit. Meskipun lancang, tapi kewaspadaan Presiden Wu terlalu tinggi, terutama terhadap pria. Jadi aku terpaksa menggunakan cara ini agar Presiden Wu mau menemuiku secara sukarela.", "pt": "\u00c9 COMPLICADO. EMBORA SEJA ATREVIDO, A PRESIDENTE WU \u00c9 MUITO DESCONFIADA, ESPECIALMENTE COM HOMENS. POR ISSO, TIVE QUE USAR ESTE M\u00c9TODO PARA FAZER A PRESIDENTE WU ME PROCURAR.", "text": "It\u0027s complicated. Although it\u0027s presumptuous, Director Wu, you\u0027re too guarded, especially towards men, so I had to use this method to make you actively seek me out.", "tr": "\u00c7OK KARMA\u015eIK. K\u00dcSTAHLIK ETMEK G\u0130B\u0130 OLMASIN AMA BA\u015eKAN WU\u0027NUN SAVUNMASI \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc, \u00d6ZELL\u0130KLE DE ERKEKLERE KAR\u015eI. BU Y\u00dcZDEN, BA\u015eKAN WU\u0027NUN KEND\u0130 \u0130STE\u011e\u0130YLE BEN\u0130MLE G\u00d6R\u00dc\u015eMES\u0130N\u0130 SA\u011eLAMAK \u0130\u00c7\u0130N BU Y\u00d6NTEM\u0130 KULLANMAK ZORUNDA KALDIM."}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/45.webp", "translations": [{"bbox": ["360", "2127", "991", "2475"], "fr": "Tr\u00e8s complexe ? Les affaires entre adultes, \u00e0 quel point cela peut-il \u00eatre complexe ? Monsieur Wu, Li Ruobing est-elle au courant de ce que vous faites ? Sait-elle... les id\u00e9es complexes que vous avez \u00e0 mon sujet ?", "id": "Sangat rumit? Urusan orang dewasa, seberapa rumit memangnya? Tuan Wu, apa Li Ruobing tahu semua yang kau lakukan ini? Apa dia tahu..... \u0027pemikiran rumitmu\u0027 tentangku?", "pt": "COMPLICADO? ASSUNTOS ENTRE ADULTOS, QU\u00c3O COMPLICADOS PODEM SER? SR. WU, LI RUOBING SABE DESSAS COISAS QUE VOC\u00ca FEZ? ELA SABE... DAS SUAS \"COMPLICADAS INTEN\u00c7\u00d5ES\" COMIGO?", "text": "Complicated? How complicated can things be between adults? Mr. Wu, does Li Ruobing know about all this you\u0027ve done? Does she know... about your complicated thoughts about me?", "tr": "\u00c7OK KARMA\u015eIK MI? YET\u0130\u015eK\u0130NLER ARASINDAK\u0130 O MALUM MESELELER NE KADAR KARMA\u015eIK OLAB\u0130L\u0130R K\u0130? BAY WU, LI RUOBING B\u00dcT\u00dcN BUNLARI B\u0130L\u0130YOR MU? SEN\u0130N BANA KAR\u015eI OLAN O \u0027KARMA\u015eIK\u0027 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130NDEN HABER\u0130 VAR MI?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/46.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "987", "948", "1233"], "fr": "Elle le sait, bien s\u00fbr.", "id": "Tentu saja dia tahu.", "pt": "\u00c9 CLARO QUE ELA SABE.", "text": "Of course she knows.", "tr": "ELBETTE B\u0130L\u0130YOR."}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/47.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "2013", "838", "2379"], "fr": "Puisqu\u0027il en est ainsi, et que nous sommes face \u00e0 face, parlez-moi en d\u00e9tail et concr\u00e8tement de ces id\u00e9es complexes que vous avez... \u00e0 mon sujet ?", "id": "Kalau begitu, karena kita sudah berhadapan langsung, coba ceritakan secara rinci dan spesifik, \u0027pemikiran rumit\u0027 apa yang kau miliki tentangku?", "pt": "J\u00c1 QUE \u00c9 ASSIM, E ESTAMOS TODOS CARA A CARA, CONTE-ME EM DETALHES, ESPECIFICAMENTE, QUAIS S\u00c3O ESSAS SUAS \"COMPLICADAS INTEN\u00c7\u00d5ES\" COMIGO?", "text": "Since we\u0027re all face to face, tell me in detail and specifically... about those complicated thoughts you have about me?", "tr": "MADEM \u00d6YLE, \u015e\u0130MD\u0130 Y\u00dcZ Y\u00dcZE GELD\u0130\u011e\u0130M\u0130ZE G\u00d6RE, BANA KAR\u015eI OLAN O \u0027KARMA\u015eIK\u0027 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130N\u0130 AYRINTILI VE SOMUT B\u0130R \u015eEK\u0130LDE ANLAT BAKALIM?"}], "width": 1080}, {"height": 354, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/34/48.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua