This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 37
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/1.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "891", "827", "1366"], "fr": "PRODUCTION : KUAIKAN MANHUA. \u0152UVRE ORIGINALE : SANG ZE. ARTISTES PRINCIPAUX : WALLACE + BEIBEI. SC\u00c9NARISTE : SHAOYANG. ASSISTANTS : ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUCTION : CHUNRI CULTURE. \u00c9DITEUR RESPONSABLE : SHI QIAO.", "id": "KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA | EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL: SANG ZE ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANT: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE EDITOR: SHI QIAO", "tr": "YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}, {"bbox": ["321", "708", "818", "1414"], "fr": "REGARDEZ ! PRODUCTION EXCLUSIVE DE KUAIKAN MANHUA : \u0152UVRE ORIGINALE DE KUAIKAN MANHUA : SANG ZE. ARTISTES PRINCIPAUX : WALLACE + BEIBEI. SC\u00c9NARISTE : SHAOYANG. ASSISTANTS : ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUCTION : CHUNRI CULTURE. \u00c9DITEUR RESPONSABLE : SHI QIAO.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "VEJA! APRESENTA\u00c7\u00c3O EXCLUSIVA KUAIKAN MANHUA: OBRA ORIGINAL DE KUAIKAN MANHUA: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA | EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "KUAIKAN! KUAIKAN COMICS EXCLUSIVE PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL: SANG ZE ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANT: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE EDITOR: SHI QIAO", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/2.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/3.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "1202", "981", "1533"], "fr": "C\u0027EST MME WU. WU CHEN EST ENCORE ALL\u00c9 VOUS VOIR T\u00d4T CE MATIN ?", "id": "NONA WU YA. WU CHEN PAGI-PAGI SUDAH MENCARIMU LAGI?", "pt": "\u00c9 A SENHORA WU. O WU CHEN FOI TE PROCURAR DE NOVO LOGO CEDO?", "text": "It\u0027s Ms. Wu. Did Wu Chen go looking for you again early this morning?", "tr": "Bayan Wu, de\u011fil mi? Wu Chen sabah erkenden yine seni g\u00f6rmeye mi geldi?"}, {"bbox": ["121", "3651", "587", "3958"], "fr": "NON ? MME WU, C\u0027EST VOUS QUI \u00caTES ALL\u00c9E LE VOIR ?", "id": "BUKAN? NONA WU, KAMU YANG MENCARINYA?", "pt": "N\u00c3O? SENHORA WU, FOI VOC\u00ca QUEM FOI PROCUR\u00c1-LO?", "text": "No? Did Ms. Wu go looking for him?", "tr": "Hay\u0131r m\u0131? Bayan Wu, siz mi onu g\u00f6rmeye gittiniz?"}, {"bbox": ["77", "2493", "410", "2748"], "fr": "NON.", "id": "BUKAN.", "pt": "N\u00c3O FOI.", "text": "No.", "tr": "Hay\u0131r, gitmedim."}, {"bbox": ["127", "677", "526", "865"], "fr": "SON T\u00c9L\u00c9PHONE \u00c9TAIT \u00c0 C\u00d4T\u00c9 DE MOI.", "id": "PONSELNYA TERTINGGAL DI DEKATKU.", "pt": "O CELULAR DELE FICOU AQUI COMIGO.", "text": "He left his phone next to me.", "tr": "Telefonunu yan\u0131mda unutmu\u015f."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/4.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "883", "326", "1145"], "fr": "NON.", "id": "TIDAK.", "pt": "N\u00c3O.", "text": "No.", "tr": "Hay\u0131r."}], "width": 1080}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/5.webp", "translations": [{"bbox": ["333", "2916", "897", "3370"], "fr": "MME WU, WU CHEN A PASS\u00c9 LA NUIT CHEZ VOUS HIER ?", "id": "NONA WU MEMBIARKAN WU CHEN MENGINAP KEMARIN?", "pt": "SENHORA WU, VOC\u00ca DEIXOU O WU CHEN PASSAR A NOITE ONTEM?", "text": "Ms. Wu, did you let Wu Chen stay over last night?", "tr": "Bayan Wu, d\u00fcn gece Wu Chen\u0027in kalmas\u0131na izin mi verdiniz?"}, {"bbox": ["468", "60", "875", "328"], "fr": "O\u00d9 \u00caTES-VOUS ?", "id": "KALIAN DI MANA?", "pt": "ONDE VOC\u00caS EST\u00c3O?", "text": "Where are you?", "tr": "Neredesiniz?"}, {"bbox": ["169", "1294", "449", "1512"], "fr": "CHEZ MOI.", "id": "RUMAHKU.", "pt": "NA MINHA CASA.", "text": "My house.", "tr": "Evimdeyim."}, {"bbox": ["681", "1540", "947", "1712"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/6.webp", "translations": [{"bbox": ["553", "150", "934", "399"], "fr": "VOUS AVEZ COUCH\u00c9 ENSEMBLE ?", "id": "KALIAN TIDUR BERSAMA?", "pt": "VOC\u00caS DORMIRAM JUNTOS?", "text": "Did you sleep together?", "tr": "Birlikte mi yatt\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["422", "1213", "637", "1382"], "fr": "OUI.", "id": "IYA.", "pt": "SIM.", "text": "Yes.", "tr": "Evet."}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/7.webp", "translations": [{"bbox": ["433", "145", "901", "513"], "fr": "WU CHEN A R\u00c9USSI \u00c0 S\u00c9DUIRE WU YUTONG EN UNE JOURN\u00c9E, C\u0027EST QU\u0027IL EST DOU\u00c9, \u00c7A NE ME REGARDE PAS. MAIS \u00caTRE LA MA\u00ceTRESSE ET AVOIR UNE TELLE ATTITUDE, C\u0027EST EXASP\u00c9RANT !", "id": "WU CHEN BISA MENDAPATKAN WU YURONG DALAM SEHARI, ITU HEBATNYA DIA, AKU TIDAK BISA IKUT CAMPUR. TAPI JADI ORANG KETIGA MASIH DENGAN SIKAP SEPERTI INI, MEMBUAT ORANG MARAH!", "pt": "WU CHEN CONQUISTOU WU YURONG EM UM DIA, ELE \u00c9 BOM NISSO, N\u00c3O ME IMPORTO. MAS SER A OUTRA E AINDA TER ESSA ATITUDE, ISSO ME DEIXA FURIOSA!", "text": "Wu Chen getting Wu Yurong in one day... he\u0027s capable, I can\u0027t control that. But being a mistress and acting like this is infuriating!", "tr": "Wu Chen\u0027in bir g\u00fcnde Wu Y\u84c9\u0027u elde etmesi onun ba\u015far\u0131s\u0131, buna kar\u0131\u015famam. Ama metres olup bir de bu tav\u0131rlar\u0131 tak\u0131nmas\u0131 insan\u0131 \u00e7ileden \u00e7\u0131kar\u0131yor!"}, {"bbox": ["159", "1835", "634", "2191"], "fr": "MME WU, JE PENSE QUE NOUS DEVONS PARLER.", "id": "NONA WU, KURASA KITA PERLU BICARA.", "pt": "SENHORA WU, ACHO QUE PRECISAMOS CONVERSAR.", "text": "Ms. Wu, I think we need to talk.", "tr": "Bayan Wu, bence konu\u015fmam\u0131z gereken bir konu var."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/8.webp", "translations": [{"bbox": ["469", "687", "881", "955"], "fr": "VENEZ \u00c0 NANCHENG.", "id": "AYOLAH, NAN CHENG.", "pt": "VENHA PARA NANCHENG.", "text": "Come on, Nan Cheng.", "tr": "Gel bakal\u0131m, Nan Cheng."}], "width": 1080}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/9.webp", "translations": [{"bbox": ["219", "1319", "567", "1598"], "fr": "OUI, ELLE ARRIVE TOUT DE SUITE.", "id": "MM, DIA SEGERA DATANG.", "pt": "SIM, ELA J\u00c1 EST\u00c1 VINDO.", "text": "Okay, she\u0027s coming right now.", "tr": "Evet, birazdan burada olur."}, {"bbox": ["581", "1686", "936", "1955"], "fr": "JE VAIS D\u0027ABORD PRENDRE UNE DOUCHE.", "id": "AKU, MANDI DULU.", "pt": "EU VOU TOMAR UM BANHO PRIMEIRO.", "text": "I\u0027m going to take a shower first.", "tr": "Ben \u00f6nce bir du\u015f alay\u0131m."}, {"bbox": ["608", "121", "940", "370"], "fr": "UN APPEL DE RUOBING ?", "id": "TELEPON DARI RUOBING?", "pt": "\u00c9 A RUOBING LIGANDO?", "text": "Ruobing\u0027s calling?", "tr": "Ruobing\u0027in telefonu mu?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/10.webp", "translations": [{"bbox": ["71", "261", "456", "564"], "fr": "MAMAN, EN \u00c9TANT \u00c0 LA MAISON, JE NE VAIS PAS VOUS D\u00c9RANGER, TOI ET TON AMI ?", "id": "MA, DI RUMAH BUKANNYA AKAN MENGGANGGUMU DAN PAMAN?", "pt": "M\u00c3E, EM CASA EU N\u00c3O INCOMODARIA VOC\u00ca E O TIO?", "text": "Mom, wouldn\u0027t staying at home bother you and Uncle?", "tr": "Anne, evde olsam seni ve amcay\u0131 rahats\u0131z etmez miyim?"}, {"bbox": ["625", "87", "938", "321"], "fr": "TU VIENS \u00c0 PEINE DE RENTRER ET TU REPARS D\u00c9J\u00c0 ?", "id": "BARU PULANG SUDAH MAU PERGI?", "pt": "ACABOU DE VOLTAR E J\u00c1 VAI SAIR?", "text": "You\u0027re leaving right after coming back?", "tr": "Daha yeni geldin, hemen gidiyor musun?"}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/11.webp", "translations": [{"bbox": ["579", "106", "1013", "429"], "fr": "MAMAN, CET AMI... C\u0027EST QUI ? JE L\u0027AI D\u00c9J\u00c0 RENCONTR\u00c9 ?", "id": "MA, PAMAN... SIAPA YA? APA AKU PERNAH BERTEMU DENGANNYA?", "pt": "M\u00c3E, QUEM \u00c9 O TIO? EU J\u00c1 O CONHECI ANTES?", "text": "Mom, who is Uncle...? Have I met him before?", "tr": "Anne, amca... kim? Onu daha \u00f6nce g\u00f6rd\u00fcm m\u00fc?"}], "width": 1080}, {"height": 4275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/12.webp", "translations": [{"bbox": ["371", "1596", "888", "2003"], "fr": "M\u00caME SI C\u0027EST UN PEU G\u00caNANT AUJOURD\u0027HUI, AUTANT EN PROFITER. POURQUOI NE PAS FAIRE CONNAISSANCE MAINTENANT ? DE TOUTE FA\u00c7ON, VOUS DEVREZ BIEN VOUS RENCONTRER UN JOUR.", "id": "MESKIPUN HARI INI AGAK CANGGUNG, TAPI LEBIH BAIK SEKARANG DARIPADA NANTI, BAGAIMANA KALAU LANGSUNG BERKENALAN SAJA? LAGIPULA NANTI JUGA AKAN BERKENALAN.", "pt": "EMBORA HOJE SEJA UM POUCO CONSTRANGEDOR, \u00c9 MELHOR APROVEITAR A OPORTUNIDADE. QUE TAL SE CONHECEREM DE UMA VEZ? DE QUALQUER FORMA, VOC\u00caS TER\u00c3O QUE SE CONHECER UM DIA.", "text": "Although today is a bit awkward, there\u0027s no time like the present. Why don\u0027t we just get acquainted? You\u0027ll have to meet him eventually anyway.", "tr": "Bug\u00fcn biraz tuhaf olsa da, do\u011fru zaman\u0131 beklemektense hemen yapmak daha iyidir. Neden tan\u0131\u015fm\u0131yorsunuz? Nas\u0131lsa eninde sonunda tan\u0131\u015facaks\u0131n\u0131z."}, {"bbox": ["339", "2845", "794", "3187"], "fr": "SI TU NE VEUX PAS LE DIRE, TANT PIS. MAMAN, TU POURRAS NOUS PR\u00c9SENTER, LUI ET MOI, UNE AUTRE FOIS. JE PARS MAINTENANT.", "id": "KALAU TIDAK MAU BILANG YA SUDAH, MA. LAIN KALI SAJA KENALKAN AKU DENGAN PAMAN, AKU PERGI DULU.", "pt": "SE N\u00c3O QUISER FALAR, ESQUECE. M\u00c3E, VOC\u00ca PODE ME APRESENTAR AO TIO DA PR\u00d3XIMA VEZ. EU VOU INDO PRIMEIRO.", "text": "Never mind, Mom, you can introduce me to Uncle next time. I\u0027m leaving now.", "tr": "S\u00f6ylemek istemiyorsan bo\u015f ver anne. Beni amcayla bir dahaki sefere tan\u0131\u015ft\u0131r\u0131rs\u0131n, ben gidiyorum."}, {"bbox": ["254", "77", "601", "359"], "fr": "POURQUOI TU DEMANDES \u00c7A ?", "id": "TANYA INI UNTUK APA?", "pt": "POR QUE PERGUNTA ISSO?", "text": "Why are you asking this?", "tr": "Bunu neden soruyorsun?"}, {"bbox": ["143", "4028", "458", "4216"], "fr": "CETTE ENFANT...", "id": "ANAK INI...", "pt": "ESTA MENINA...", "text": "This child\u2026", "tr": "Bu \u00e7ocuk..."}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/13.webp", "translations": [{"bbox": ["322", "852", "724", "949"], "fr": "QUARANTE MINUTES PLUS TARD.", "id": "EMPAT PULUH MENIT KEMUDIAN", "pt": "QUARENTA MINUTOS DEPOIS", "text": "Forty minutes later", "tr": "KIRK DAK\u0130KA SONRA"}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/14.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/15.webp", "translations": [{"bbox": ["540", "1931", "985", "2272"], "fr": "MON CHER MONSIEUR WU, VOUS R\u00c9USSISSEZ TOUJOURS \u00c0 ME SURPRENDRE.", "id": "TUAN WU-KU YANG TERKASIH, KAU MEMANG SELALU BISA MEMBERIKU KEJUTAN.", "pt": "MEU QUERIDO SR. WU, VOC\u00ca REALMENTE SEMPRE CONSEGUE ME SURPREENDER.", "text": "My dear Mr. Wu, you always manage to surprise me.", "tr": "Sevgili Bay Wu, beni her zaman \u015fa\u015f\u0131rtmay\u0131 ba\u015far\u0131yorsun."}, {"bbox": ["157", "2408", "374", "2585"], "fr": "MERCI.", "id": "TERIMA KASIH.", "pt": "OBRIGADO.", "text": "Thank you.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcr ederim."}, {"bbox": ["526", "3760", "798", "3963"], "fr": "TU ES JALOUSE ?", "id": "KAU CEMBURU?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 COM CI\u00daMES?", "text": "Are you jealous?", "tr": "K\u0131skand\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["318", "821", "616", "1043"], "fr": "RUOBING.", "id": "RUOBING.", "pt": "RUOBING.", "text": "Ruobing.", "tr": "Ruobing."}], "width": 1080}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/16.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "1043", "799", "1433"], "fr": "JE SAIS QUE TU ES FORT, MAIS EST-CE QUE TU MOURRAIS SI TU NE ME METTAIS PAS EN COL\u00c8RE UNE JOURN\u00c9E ? TU NE PEUX PAS \u00caTRE UN PEU PLUS INDULGENT AVEC MOI ?", "id": "AKU TAHU KAU HEBAT, TAPI APA KAU BISA MATI KALAU SEHARI TIDAK MEMBUATKU KESAL? TIDAK BISAKAH KAU MENGALAH SEDIKIT?", "pt": "EU SEI QUE VOC\u00ca \u00c9 INCR\u00cdVEL, MAS VOC\u00ca MORRERIA SE N\u00c3O ME IRRITASSE POR UM DIA? N\u00c3O PODERIA CEDER UM POUCO POR MIM?", "text": "I know you\u0027re amazing, but do you have to annoy me every day? Can\u0027t you indulge me a little?", "tr": "Ne kadar yetenekli oldu\u011funu biliyorum ama bir g\u00fcn beni sinirlendirmesen \u00f6l\u00fcr m\u00fcs\u00fcn? Biraz alttan alamaz m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["154", "39", "308", "156"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/17.webp", "translations": [{"bbox": ["202", "2059", "869", "2457"], "fr": "DIRE SOUDAINEMENT QUELQUE CHOSE D\u0027AUSSI INHABITUEL POUR LUI... CE WU CHEN QUI N\u0027A PEUR DE RIEN ESSAIE SI SINC\u00c8REMENT DE M\u0027AMADOUER.", "id": "TIBA-TIBA MENGATAKAN HAL YANG BERTENTANGAN DENGAN KARAKTERNYA, WU CHEN YANG TIDAK TAKUT APAPUN TERNYATA BEGITU BERUSAHA MEMBUJUKKU.", "pt": "DE REPENTE DIZENDO ESSE TIPO DE COISA T\u00c3O FORA DO PERSONAGEM... O DESTEMIDO WU CHEN EST\u00c1 REALMENTE ME ACALMANDO COM TANTO CUIDADO.", "text": "Suddenly saying something so out of character... the fearless Wu Chen is actually trying so hard to coax me.", "tr": "Aniden karakterine ayk\u0131r\u0131 b\u00f6yle \u015feyler s\u00f6ylemesi... O hi\u00e7bir \u015feyden korkmayan Wu Chen, beni bu kadar i\u00e7ten bir \u015fekilde teselli etmeye \u00e7al\u0131\u015f\u0131yor."}, {"bbox": ["199", "3778", "532", "4043"], "fr": "\u00c0 QUI D\u0027AUTRE AS-TU D\u00c9J\u00c0 DIT \u00c7A DE TA PROPRE INITIATIVE ?", "id": "PADA SIAPA LAGI DIA PERNAH BERINISIATIF MENGATAKAN HAL SEPERTI INI?", "pt": "PARA QUEM MAIS ELE TOMOU A INICIATIVA DE DIZER ALGO ASSIM?", "text": "Has he ever said something like this to anyone else?", "tr": "Ba\u015fka kime kar\u015f\u0131 b\u00f6yle \u015feyler s\u00f6yledin?"}, {"bbox": ["516", "3258", "970", "3582"], "fr": "[SFX] OUF... J\u0027AI FAILLI CRAQUER. LI RUOBING, RESTE CALME !", "id": "HUH, HAMPIR SAJA TIDAK BISA MENAHAN DIRI. LI RUOBING, KAU HARUS TENANG!", "pt": "[SFX] HUFF... QUASE PERDI O CONTROLE! LI RUOBING, VOC\u00ca PRECISA MANTER A CALMA!", "text": "Whoa, I almost couldn\u0027t hold back. Li Ruobing, stay calm!", "tr": "[SFX]OF... Neredeyse kendimi tutamayacakt\u0131m. Li Ruobing, sakin olmal\u0131s\u0131n!"}, {"bbox": ["458", "66", "717", "281"], "fr": "RUOBING...", "id": "RUOBING YA...", "pt": "RUOBING...", "text": "Ruobing...", "tr": "Ah, Ruobing..."}, {"bbox": ["91", "1648", "330", "1835"], "fr": "JE T\u0027AIME.", "id": "AKU CINTA KAMU.", "pt": "EU TE AMO.", "text": "I love you.", "tr": "Seni seviyorum."}, {"bbox": ["658", "5045", "851", "5196"], "fr": "C\u0027EST TOUT.", "id": "TIDAK ADA LAGI.", "pt": "\u00c9 S\u00d3 ISSO.", "text": "That\u0027s it.", "tr": "Hepsi bu."}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/18.webp", "translations": [{"bbox": ["603", "97", "958", "369"], "fr": "CHER MONSIEUR WU, JE T\u0027AIME AUSSI.", "id": "TUAN WU YANG TERKASIH, AKU JUGA MENCINTAIMU.", "pt": "MEU QUERIDO SR. WU, EU TAMB\u00c9M TE AMO.", "text": "My dear Mr. Wu, I love you too.", "tr": "Sevgili Bay Wu, ben de seni seviyorum."}], "width": 1080}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/19.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "1628", "977", "2037"], "fr": "SI SU QINGYING L\u0027APPREND, VA-T-ELLE FAIRE UNE SC\u00c8NE ? OU CELLE D\u0027AUJOURD\u0027HUI ? SI... ELLES ONT UN PROBL\u00c8ME ET TE FONT DES HISTOIRES, QUE FERAS-TU ?", "id": "APA SU QINGYING AKAN MARAH JIKA TAHU? ATAU YANG HARI INI? JIKA... MEREKA KEBERATAN DAN INGIN BERTENGKAR DENGANMU, APA YANG AKAN KAU LAKUKAN?", "pt": "SE A SU QINGYING DESCOBRIR, ELA VAI FAZER UMA CENA? OU ESTA DE HOJE? SE... ELAS TIVEREM OBJE\u00c7\u00d5ES E QUISEREM BRIGAR COM VOC\u00ca, O QUE VOC\u00ca FAR\u00c1?", "text": "Will Su Qingying make a fuss when she finds out? Or what about today\u0027s woman? If... they have any objections and want to cause trouble, what will you do?", "tr": "Su Qingying \u00f6\u011frenirse olay \u00e7\u0131kar\u0131r m\u0131? Ya da bug\u00fcnk\u00fc? E\u011fer... bir sorunlar\u0131 olur da seninle tart\u0131\u015fmak isterlerse ne yapacaks\u0131n?"}, {"bbox": ["550", "3428", "923", "3724"], "fr": "D\u0027ACCORD, J\u0027AI COMPRIS.", "id": "BAIK, AKU MENGERTI.", "pt": "OK, ENTENDI.", "text": "Okay, I understand.", "tr": "Tamam, anlad\u0131m."}, {"bbox": ["651", "92", "905", "301"], "fr": "ATTENDS UNE MINUTE !", "id": "TUNGGU SEBENTAR!", "pt": "ESPERE UM POUCO!", "text": "Wait!", "tr": "Bir dakika bekle!"}, {"bbox": ["68", "2111", "451", "2365"], "fr": "NE T\u0027INQUI\u00c8TE PAS, AUCUNE NE FERA DE SC\u00c8NE.", "id": "TIDAK APA-APA, MEREKA TIDAK AKAN MARAH.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, NENHUMA DELAS VAI FAZER UMA CENA.", "text": "It\u0027s okay, neither of them will make a fuss.", "tr": "Sorun de\u011fil, ikisi de olay \u00e7\u0131karmaz."}], "width": 1080}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/20.webp", "translations": [{"bbox": ["425", "1174", "828", "1498"], "fr": "JE RENTRE CHEZ MOI D\u0027ABORD. TOI ET MME LA PR\u00c9SIDENTE WU, PARLEZ EN PRIV\u00c9.", "id": "AKU PULANG DULU SAJA, KAU BICARA BERDUA DENGAN PRESIDEN WU.", "pt": "EU VOU PARA CASA PRIMEIRO, VOC\u00ca E A PRESIDENTE WU CONVERSEM A S\u00d3S.", "text": "I\u0027ll go home first, you and CEO Wu can talk alone.", "tr": "Ben eve gidiyorum, sen Ba\u015fkan Wu ile yaln\u0131z konu\u015f."}, {"bbox": ["154", "3350", "607", "3711"], "fr": "J\u0027AI FAIT ATTENDRE MADEMOISELLE LI.", "id": "MEMBUAT NONA LI MENUNGGU LAMA YA.", "pt": "FIZ A SENHORITA LI ESPERAR.", "text": "Sorry to have kept Miss Li waiting.", "tr": "Bayan Li\u0027yi bekletti\u011fim i\u00e7in \u00fczg\u00fcn\u00fcm."}], "width": 1080}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/21.webp", "translations": [{"bbox": ["415", "2152", "924", "2542"], "fr": "MME WU, NOUS SOMMES TOUTES LES DEUX TR\u00c8S OCCUP\u00c9ES. JE SUGG\u00c8RE QUE NOUS \u00c9VITIONS LES DISPUTES INUTILES ET QUE NOUS SOYONS DIRECTES.", "id": "NONA WU, KITA SEMUA SIBUK. SARAN SAYA, KITA LEWATI PERTENGKARAN YANG TIDAK PERLU, LANGSUNG SAJA KE INTI MASALAH.", "pt": "SENHORA WU, ESTAMOS AMBAS MUITO OCUPADAS. SUGIRO QUE PULEMOS AS DISCUSS\u00d5ES DESNECESS\u00c1RIAS E SEJAMOS DIRETAS.", "text": "Ms. Wu, we\u0027re both busy, I suggest we skip the unnecessary bickering and just get straight to the point.", "tr": "Bayan Wu, ikimiz de \u00e7ok me\u015fgul\u00fcz. Gereksiz tart\u0131\u015fmalar\u0131 atlay\u0131p do\u011frudan konuya girmemizi \u00f6neririm."}, {"bbox": ["326", "3872", "681", "4139"], "fr": "MADEMOISELLE LI... QUE VOULEZ-VOUS DIRE ?", "id": "NONA LI... MAKSUDNYA APA?", "pt": "SENHORITA LI... O QUE QUER DIZER?", "text": "Miss Li... what do you mean?", "tr": "Bayan Li... ne demek istiyorsunuz?"}], "width": 1080}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/22.webp", "translations": [{"bbox": ["226", "2333", "624", "2636"], "fr": "\u00c0 GENOUX, ET EXCUSE-TOI AUPR\u00c8S DE MOI !", "id": "BERLUTUT, MINTA MAAF PADAKU!", "pt": "AJOELHE-SE E PE\u00c7A-ME DESCULPAS!", "text": "Kneel down and apologize to me!", "tr": "Diz \u00e7\u00f6k ve benden \u00f6z\u00fcr dile!"}, {"bbox": ["481", "3903", "937", "4288"], "fr": "MADEMOISELLE LI... JE NE COMPRENDS PAS, POURQUOI DEVRAIS-JE M\u0027EXCUSER AUPR\u00c8S DE VOUS ?", "id": "NONA LI... AKU TIDAK MENGERTI, KENAPA AKU HARUS MINTA MAAF PADAMU?", "pt": "SENHORITA LI... EU N\u00c3O ENTENDO, POR QUE EU DEVERIA LHE PEDIR DESCULPAS?", "text": "Miss Li... I don\u0027t understand, why should I apologize to you?", "tr": "Bayan Li... Anlam\u0131yorum, neden sizden \u00f6z\u00fcr dilemeliyim?"}], "width": 1080}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/23.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "2972", "694", "3424"], "fr": "EST-CE N\u00c9CESSAIRE ? CE NE SERA PAS MOI QU\u0027IL \u00c9POUSERA, ET JE N\u0027AI JAMAIS PENS\u00c9 \u00c0 ME REMARIER. NOUS PROFITONS SIMPLEMENT DE LA VIE... MADEMOISELLE LI, IL N\u0027Y A AUCUN OBSTACLE \u00c0 VOTRE AVENIR COMMUN.", "id": "APAKAH PERLU? PASANGAN MENIKAHNYA BUKAN AKU, AKU JUGA TIDAK BERPIKIR UNTUK MENIKAH LAGI. KAMI HANYA MENIKMATI HIDUP... NONA LI, MASA DEPAN KALIAN TIDAK ADA HALANGAN.", "pt": "\u00c9 NECESS\u00c1RIO? A ESPOSA DELE N\u00c3O SEREI EU, E EU N\u00c3O PENSEI EM ME CASAR DE NOVO. N\u00d3S APENAS CURTIMOS A VIDA... SENHORITA LI, N\u00c3O H\u00c1 OBST\u00c1CULOS PARA O FUTURO DE VOC\u00caS.", "text": "Is it necessary? His marriage partner won\u0027t be me, and I don\u0027t plan to remarry. We\u0027re just enjoying life... Miss Ji, there\u0027s no obstacle in your future.", "tr": "Buna gerek var m\u0131? Onun evlenece\u011fi ki\u015fi ben olmayaca\u011f\u0131m, yeniden evlenmeyi de d\u00fc\u015f\u00fcnmedim. Biz sadece hayat\u0131n tad\u0131n\u0131 \u00e7\u0131kar\u0131yoruz... Bayan Ji, sizin gelece\u011finizin \u00f6n\u00fcnde bir engel yok."}, {"bbox": ["211", "4458", "673", "4832"], "fr": "PARMI LES FEMMES PR\u00caTES \u00c0 COUCHER AVEC WU CHEN, TU N\u0027ES NI LA PREMI\u00c8RE NI LA DERNI\u00c8RE. VOUS \u00caTES TOUTES PAREILLES.", "id": "WANITA YANG MAU TIDUR DENGAN WU CHEN, KAU BUKAN YANG PERTAMA DAN TIDAK AKAN MENJADI YANG TERAKHIR. KALIAN TIDAK ADA BEDANYA.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O \u00c9 A PRIMEIRA MULHER DISPOSTA A DORMIR COM WU CHEN, NEM SER\u00c1 A \u00daLTIMA. N\u00c3O H\u00c1 DIFEREN\u00c7A ENTRE VOC\u00caS.", "text": "You\u0027re not the first woman to sleep with Wu Chen, and you won\u0027t be the last. There\u0027s no difference between you.", "tr": "Wu Chen\u0027le yatmaya raz\u0131 olan ilk kad\u0131n sen de\u011filsin, son da olmayacaks\u0131n. Hi\u00e7biriniz farkl\u0131 de\u011filsiniz."}, {"bbox": ["466", "1210", "930", "1582"], "fr": "COUCHER AVEC MON HOMME, TU DEVRAIS AU MOINS ME PR\u00c9VENIR, NON ?", "id": "TIDUR DENGAN PRIAKU, SETIDAKNYA HARUS MENYAPAKU, KAN?", "pt": "AO DORMIR COM O MEU HOMEM, DEVERIA PELO MENOS ME DAR UMA SATISFA\u00c7\u00c3O, N\u00c3O ACHA?", "text": "Shouldn\u0027t you at least say hello to me before sleeping with my man?", "tr": "Benim adam\u0131mla yat\u0131yorsan, en az\u0131ndan bir haber vermen gerekmez miydi?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/24.webp", "translations": [{"bbox": ["233", "969", "720", "1361"], "fr": "JE NE M\u0027ATTENDAIS PAS \u00c0 CE QUE M\u00caME SU QINGYING NE TE METTE PAS LA PRESSION, ET POURTANT, C\u0027EST SEULEMENT ENVERS MOI... QUE TU MANQUES AUTANT DE CONFIANCE ?", "id": "TIDAK KUSANGKA SU QINGYING SAJA TIDAK MEMBERIMU TEKANAN, TAPI KAU MALAH BEGITU TIDAK PERCAYA DIRI TERHADAPKU?", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE NEM SU QINGYING TE PRESSIONASSE, MAS VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O INSEGURA JUSTAMENTE COMIGO?", "text": "I didn\u0027t expect that Su Qingying hasn\u0027t put any pressure on you, but you\u0027re uniquely... insecure with me?", "tr": "Su Qingying\u0027in bile sana bask\u0131 yapmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcrken, sadece bana kar\u015f\u0131 bu kadar g\u00fcvensiz olmana \u015fa\u015f\u0131rd\u0131m."}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/25.webp", "translations": [{"bbox": ["563", "97", "992", "423"], "fr": "J\u0027AI ENTENDU DIRE QUE MADEMOISELLE LI NE VIT PAS ENCORE AVEC MONSIEUR WU, N\u0027EST-CE PAS ?", "id": "KUDENGAR NONA LI BELUM TINGGAL BERSAMA DENGAN TUAN WU, BENAR?", "pt": "OUVI DIZER QUE A SENHORITA LI AINDA N\u00c3O MORA JUNTO COM O SR. WU, CERTO?", "text": "I heard that Miss Li hasn\u0027t moved in with Mr. Wu yet, is that right?", "tr": "Duydu\u011fuma g\u00f6re Bayan Li hen\u00fcz Bay Wu ile birlikte ya\u015fam\u0131yormu\u015f, do\u011fru mu?"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/26.webp", "translations": [{"bbox": ["341", "1516", "782", "1840"], "fr": "C\u0027EST EXACT. MON MONSIEUR WU A DES MANI\u00c8RES D\u0027AGIR PARFOIS IMPR\u00c9VISIBLES.", "id": "BENAR. TUAN WU-KU TERKADANG SULIT DITEBAK CARA KERJANYA.", "pt": "SIM. AS A\u00c7\u00d5ES DO MEU SR. WU S\u00c3O UM TANTO IMPREVIS\u00cdVEIS.", "text": "That\u0027s right. My Mr. Wu is a bit unpredictable in his actions.", "tr": "Evet. Benim Bay Wu\u0027mun ne yapaca\u011f\u0131 pek belli olmaz."}], "width": 1080}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/27.webp", "translations": [{"bbox": ["343", "365", "836", "756"], "fr": "AVANT, IL A DIT QU\u0027IL POUVAIT DEVENIR L\u0027HOMME DE SU QINGYING EN UN JOUR, ET IL L\u0027A FAIT. SU QINGYING EST PR\u00caTE \u00c0 \u00caTRE SA PETITE FEMME !", "id": "SEBELUMNYA DIA BILANG BISA MENJADI PRIA SU QINGYING DALAM SEHARI, DAN DIA BERHASIL. SU QINGYING BERSEDIA MENJADI WANITA KECILNYA!", "pt": "ANTES, ELE DISSE QUE PODERIA SE TORNAR O HOMEM DE SU QINGYING EM UM DIA, E ELE CONSEGUIU. SU QINGYING ACEITOU SER A \u0027MULHERZINHA\u0027 DELE!", "text": "He said before that he could become Su Qingying\u0027s man in one day, and he did it. Su Qingying is willing to be his little woman!", "tr": "Daha \u00f6nce bir g\u00fcnde Su Qingying\u0027in erke\u011fi olabilece\u011fini s\u00f6yledi ve ba\u015fard\u0131. Su Qingying onun kad\u0131n\u0131 olmaya raz\u0131 oldu!"}, {"bbox": ["166", "1730", "610", "2060"], "fr": "ET MAINTENANT, MME WU, C\u0027EST PAREIL POUR VOUS. C\u0027EST MAGIQUE, N\u0027EST-CE PAS ?", "id": "DAN SEKARANG, NONA WU, KAU JUGA SAMA. SANGAT AJAIB, BUKAN?", "pt": "E AGORA, SENHORA WU, VOC\u00ca TAMB\u00c9M \u00c9 IGUAL. N\u00c3O \u00c9 M\u00c1GICO?", "text": "And now, Ms. Wu, you\u0027re the same. It\u0027s magical, isn\u0027t it?", "tr": "Ve \u015fimdi, Bayan Wu, sen de ayn\u0131s\u0131n. \u00c7ok \u015fa\u015f\u0131rt\u0131c\u0131 de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["594", "2226", "975", "2513"], "fr": "EST-ELLE EN TRAIN DE DIRE QUE SU QINGYING ET MOI NE POUVONS \u00caTRE QUE DES MA\u00ceTRESSES ?", "id": "DIA INI BILANG AKU DAN SU QINGYING HANYA BISA JADI SIMPANAN?", "pt": "ELA EST\u00c1 DIZENDO QUE EU E SU QINGYING S\u00d3 PODEMOS SER AS AMANTES?", "text": "Is she saying that Su Qingying and I can only be mistresses?", "tr": "Yani Su Qingying ve ben sadece metres mi olabiliriz demek istiyor?"}], "width": 1080}, {"height": 5625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/28.webp", "translations": [{"bbox": ["198", "137", "566", "413"], "fr": "NON, CE N\u0027EST PAS \u00c7A !!", "id": "TIDAK, ITU SALAH!!", "pt": "N\u00c3O, ISSO N\u00c3O EST\u00c1 CERTO!!", "text": "No, that\u0027s not right!!", "tr": "Hay\u0131r, bu do\u011fru de\u011fil!!"}, {"bbox": ["142", "2453", "683", "2829"], "fr": "PR\u00caT \u00c0 D\u00c9TRUIRE LA FAMILLE DING... WU CHEN A PAY\u00c9 UN PRIX ENCORE PLUS GRAND, MAIS IL N\u0027EST PAS PRESS\u00c9 DE LA POSS\u00c9DER. CELA SIGNIFIE QUE CE QU\u0027IL VEUT OBTENIR EN PREMIER, C\u0027EST LE C\u0152UR DE LI RUOBING !", "id": "TIDAK SEGAN MENGHANCURKAN KELUARGA DING... WU CHEN BERKORBAN LEBIH BANYAK TAPI TIDAK TERBURU-BURU UNTUK MEMILIKI, ITU ARTINYA, YANG INGIN DIA DAPATKAN LEBIH DULU ADALAH HATI LI RUOBING!", "pt": "ELE N\u00c3O HESITOU EM DESTRUIR A FAM\u00cdLIA DING... WU CHEN SE ESFOR\u00c7OU MAIS, MAS N\u00c3O TEM PRESSA EM POSSU\u00cd-LA. OU SEJA, O QUE ELE QUER OBTER PRIMEIRO \u00c9 O CORA\u00c7\u00c3O DE LI RUOBING!", "text": "HE\u0027S WILLING TO DESTROY THE DING FAMILY... WU CHEN IS GIVING SO MUCH WITHOUT RUSHING TO POSSESS, WHICH MEANS HE WANTS TO WIN LI RUOBING\u0027S HEART FIRST!", "tr": "Ding ailesini mahvetmek pahas\u0131na... Wu Chen daha fazlas\u0131n\u0131 feda etti ama ona sahip olmak i\u00e7in acele etmiyor. Yani, \u00f6nce Li Ruobing\u0027in kalbini kazanmak istiyor!"}, {"bbox": ["255", "5000", "835", "5417"], "fr": "UNE PATIENCE DIFF\u00c9RENTE DE CELLE QU\u0027IL A AVEC SU QINGYING ET MOI... SON AFFECTION EXCLUSIVE ET SA PR\u00c9F\u00c9RENCE POUR LI RUOBING ?!", "id": "KESABARAN YANG BERBEDA DENGAN YANG DIA TUNJUKKAN PADAKU DAN SU QINGYING, PERLAKUAN ISTIMEWA DAN KASIH SAYANG EKSLUSIFNYA PADA LI RUOBING?!", "pt": "ESSE TIPO DE PACI\u00caNCIA, DIFERENTE DA QUE ELE TEM COMIGO E COM SU QINGYING... O SEU CARINHO EXCLUSIVO E PREFER\u00caNCIA POR LI RUOBING?!", "text": "A KIND OF PATIENCE DIFFERENT FROM WHAT HE SHOWS ME AND SU QINGYING, HIS INDULGENCE AND FAVORITISM TOWARDS LI RUOBING?!", "tr": "Bana ve Su Qingying\u0027e g\u00f6sterdi\u011finden farkl\u0131 bir sab\u0131r... Li Ruobing\u0027e olan bu \u00f6zel d\u00fc\u015fk\u00fcnl\u00fc\u011f\u00fc ve kay\u0131rmac\u0131l\u0131\u011f\u0131 da neyin nesi?!"}], "width": 1080}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/29.webp", "translations": [{"bbox": ["201", "3370", "615", "3703"], "fr": "MADEMOISELLE LI, POURQUOI \u00caTRE SI AGRESSIVE ?", "id": "NONA LI, KENAPA HARUS BEGITU AGRESIF?", "pt": "SENHORITA LI, POR QUE SER T\u00c3O AGRESSIVA?", "text": "MISS LI, WHY BE SO AGGRESSIVE?", "tr": "Bayan Li, neden bu kadar sald\u0131rgans\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["107", "84", "493", "390"], "fr": "MME WU, JE VOUS DONNE UNE DERNI\u00c8RE CHANCE,", "id": "NONA WU, KUBERI KAU SATU KESEMPATAN LAGI,", "pt": "SENHORA WU, VOU LHE DAR MAIS UMA CHANCE,", "text": "MS. WU, I\u0027LL GIVE YOU ONE MORE CHANCE.", "tr": "Bayan Wu, sana bir \u015fans daha veriyorum,"}], "width": 1080}, {"height": 757, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/37/30.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua