This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 60
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/1.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1036", "909", "1500"], "fr": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "PRODUKSI: KAIKAN MANHUA. KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "APRESENTA\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA, JIU XI E YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL WORK: SANG ZE LEAD ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANTS: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE", "tr": "SUNAR: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/2.webp", "translations": [{"bbox": ["389", "4", "666", "86"], "fr": "\u00c9diteur responsable :", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB:", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL:", "text": "EDITOR:", "tr": "ED\u0130T\u00d6R:"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/3.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/4.webp", "translations": [{"bbox": ["113", "1662", "602", "2065"], "fr": "Bien que le Jeune Ma\u00eetre Ding ne m\u0027ait pas directement demand\u00e9 de m\u0027en occuper, s\u0027il a besoin d\u0027une voiture \u00e0 Donghai, il ne peut que s\u0027adresser \u00e0 ces gens...", "id": "Meskipun Tuan Muda Ding tidak langsung memintaku untuk mengaturnya, tapi jika dia butuh mobil di Donghai, dia hanya bisa mencari orang-orang ini...", "pt": "EMBORA O JOVEM MESTRE DING N\u00c3O TENHA ME PEDIDO DIRETAMENTE PARA ORGANIZAR, SE ELE PRECISA DE CARROS EM DONGHAI, S\u00d3 PODE PROCURAR ESSAS PESSOAS...", "text": "ALTHOUGH YOUNG MASTER DING DIDN\u0027T DIRECTLY ASK ME TO ARRANGE IT, HE NEEDS A CAR IN DONGHAI, SO HE CAN ONLY LOOK FOR THESE PEOPLE...", "tr": "GEN\u00c7 EFEND\u0130 D\u0130NG DO\u011eRUDAN BEN\u0130MLE \u0130LET\u0130\u015e\u0130ME GE\u00c7MEM\u0130\u015e OLSA DA, DONGHAI\u0027DE ARABA KULLANMAK \u0130STERSE ANCAK BU K\u0130\u015e\u0130LERE BA\u015eVURAB\u0130L\u0130R..."}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/5.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "442", "1279", "685"], "fr": "Monsieur Wu, les voitures, elles ont toutes \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9es ! Les informations ont \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9es sur votre WeChat.", "id": "Tuan Wu, semua mobilnya sudah ditemukan! Sudah dikirim ke WeChat Anda.", "pt": "SR. WU, OS CARROS, TODOS FORAM ENCONTRADOS! J\u00c1 FORAM ENVIADOS PARA O SEU WECHAT.", "text": "MR. WU, THE CARS, I\u0027VE FOUND THEM ALL! I\u0027VE SENT THEM TO YOUR WECHAT.", "tr": "BAY WU, ARABALARIN HEPS\u0130 BULUNDU! B\u0130LG\u0130LER\u0130 WECHAT\u0027\u0130N\u0130ZE G\u00d6NDER\u0130LD\u0130."}, {"bbox": ["266", "2057", "754", "2433"], "fr": "Bien jou\u00e9.", "id": "Bagus sekali.", "pt": "BOM TRABALHO.", "text": "WELL DONE.", "tr": "\u0130Y\u0130 \u0130\u015e \u00c7IKARDIN."}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/6.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "3137", "783", "3537"], "fr": "Je te manquais ? Vilain. Viens directement chez moi, j\u0027en ai justement envie, pourquoi envoyer un WeChat ~", "id": "Apa kau merindukanku? Dasar nakal. Langsung saja ke rumahku, aku juga lagi ingin, tahu? Buat apa kirim pesan WeChat~", "pt": "SENTIU MINHA FALTA? SEU SAFADO. VENHA DIRETO PARA MINHA CASA, EU ESTAVA JUSTO QUERENDO, PRA QUE MANDAR MENSAGEM NO WECHAT~", "text": "DO YOU MISS ME? YOU BAD MAN. COME DIRECTLY TO MY HOUSE, I JUST HAPPENED TO BE IN THE MOOD, WHY SEND A WECHAT~", "tr": "BEN\u0130 \u00d6ZLED\u0130N M\u0130? SEN\u0130 YARAMAZ. DO\u011eRUCA EV\u0130ME GEL, TAM DA \u0130ST\u0130YORDUM ZATEN, NE D\u0130YE WECHAT\u0027TEN YAZIYORSUN K\u0130~"}, {"bbox": ["627", "1233", "1127", "1660"], "fr": "S\u0153ur Rong, je viens de t\u0027envoyer un message sur WeChat.", "id": "Kak Rong, aku baru saja mengirimimu pesan WeChat.", "pt": "IRM\u00c3 RONG, ACABEI DE TE ENVIAR UMA MENSAGEM NO WECHAT.", "text": "RONG JIE, I JUST SENT YOU A WECHAT.", "tr": "RONG ABLA, SANA WECHAT\u0027TEN MESAJ ATTIM."}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/7.webp", "translations": [{"bbox": ["15", "1667", "740", "1885"], "fr": "Oh~ D\u0027accord, attends de mes nouvelles.", "id": "Oh~ Baiklah, tunggu kabarku.", "pt": "AH~ CERTO, AGUARDE MINHAS NOT\u00cdCIAS.", "text": "OH~ OKAY, WAIT FOR MY NEWS.", "tr": "OH~ TAMAM, HABER\u0130N\u0130 BEKL\u0130YORUM."}, {"bbox": ["495", "126", "1089", "588"], "fr": "C\u0027est important, S\u0153ur Rong. Trouve quelqu\u0027un pour enqu\u00eater, suis les voitures dont je t\u0027ai envoy\u00e9 les informations, dis-moi o\u00f9 elles se sont arr\u00eat\u00e9es en dernier. Fais vite, et surtout, que ce soit confidentiel.", "id": "Ada urusan, Kak Rong. Minta tolong carikan orang untuk melacak mobil-mobil yang kukirimkan padamu itu, beri tahu aku lokasi terakhirnya. Harus cepat, dan juga, jaga kerahasiaannya.", "pt": "TENHO UM ASSUNTO, IRM\u00c3 RONG. PE\u00c7A PARA ALGU\u00c9M AJUDAR A VERIFICAR, RASTREAR AQUELES CARROS QUE TE MANDEI, ME DIGA A \u00daLTIMA LOCALIZA\u00c7\u00c3O DELES, R\u00c1PIDO, E MANTENHA SIGILO.", "text": "I HAVE SOMETHING FOR YOU, RONG JIE. HELP ME CHECK AND TRACK THOSE CARS I SENT YOU, TELL ME THE FINAL LOCATION, BE QUICK, AND BE SURE TO KEEP IT SECRET.", "tr": "B\u0130R MESELE VAR RONG ABLA, B\u0130R\u0130LER\u0130NDEN SANA G\u00d6NDERD\u0130\u011e\u0130M ARABALARI TAK\u0130P ETMELER\u0130N\u0130 VE SON DURAKLARINI BANA B\u0130LD\u0130RMELER\u0130N\u0130 \u0130STE. \u00c7ABUK OLSUN VE G\u0130ZL\u0130L\u0130\u011eE D\u0130KKAT ET."}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/8.webp", "translations": [{"bbox": ["542", "342", "764", "459"], "fr": "Dix minutes plus tard", "id": "Sepuluh menit kemudian", "pt": "DEZ MINUTOS DEPOIS", "text": "TEN MINUTES LATER", "tr": "ON DAK\u0130KA SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/9.webp", "translations": [{"bbox": ["711", "164", "1279", "598"], "fr": "Trouv\u00e9. Elles se sont arr\u00eat\u00e9es dans le quartier de Kang\u0027an North Road. N\u0027oublie pas de venir me voir quand tu auras fini ~", "id": "Sudah ketemu, terakhir berhenti di sekitar Jalan Kang\u0027an Utara. Kalau sudah selesai, jangan lupa temui aku ya~", "pt": "ENCONTREI. ELES PARARAM POR \u00daLTIMO NA \u00c1REA DA RUA KANGAN NORTE. QUANDO TERMINAR, LEMBRE-SE DE VIR ME VER~", "text": "I FOUND IT. IT STOPPED IN THE KANG\u0027AN NORTH ROAD AREA. REMEMBER TO COME FIND ME WHEN YOU\u0027RE DONE~", "tr": "BULDUM, EN SON KANG\u0027AN KUZEY YOLU C\u0130VARINDA DURMU\u015eLAR. \u0130\u015e\u0130N B\u0130T\u0130NCE BEN\u0130MLE BULU\u015eMAYI UNUTMA~"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/10.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "203", "493", "513"], "fr": "Pas de probl\u00e8me.", "id": "Tidak masalah.", "pt": "SEM PROBLEMAS.", "text": "NO PROBLEM.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L."}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/11.webp", "translations": [{"bbox": ["601", "308", "1138", "752"], "fr": "Dans le quartier de Kang\u0027an North Road, le seul endroit qui pourrait \u00e0 peu pr\u00e8s satisfaire aux exigences de Ding Ruilong est l\u0027H\u00f4tel Heshuo Grand.", "id": "Di sekitar Jalan Kang\u0027an Utara, satu-satunya yang mungkin memenuhi standar Ding Ruilong adalah Hotel Heshuo.", "pt": "NA \u00c1REA DA RUA KANGAN NORTE, O \u00daNICO LUGAR QUE ATENDE MINIMAMENTE AOS PADR\u00d5ES DE DING RUILONG \u00c9 O GRANDE HOTEL HESHUO.", "text": "IN THE KANG\u0027AN NORTH ROAD AREA, THE ONLY PLACE THAT\u52c9\u5f3aMEETS DING RUILONG\u0027S REQUIREMENTS IS THE HESHUO HOTEL.", "tr": "KANG\u0027AN KUZEY YOLU C\u0130VARINDA, D\u0130NG RU\u0130LONG\u0027UN \u0130STEKLER\u0130N\u0130 ANCAK KAR\u015eILAYAB\u0130LECEK TEK YER HESHUO GRAND HOTEL."}, {"bbox": ["192", "2291", "623", "2636"], "fr": "Comme je le pensais. Chambre 616.", "id": "Benar saja, kamar 616.", "pt": "COMO ESPERADO, QUARTO 616.", "text": "INDEED, ROOM 616.", "tr": "BEKLEND\u0130\u011e\u0130 G\u0130B\u0130, ODA 616."}, {"bbox": ["611", "3350", "1121", "3751"], "fr": "Alors, commen\u00e7ons par un petit cadeau.", "id": "Kalau begitu, kirim hadiah kecil dulu saja.", "pt": "ENT\u00c3O, VAMOS ENVIAR UM PEQUENO PRESENTE PRIMEIRO.", "text": "WELL THEN, LET ME SEND A LITTLE GIFT FIRST.", "tr": "O HALDE, \u00d6NCE K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R HED\u0130YE G\u00d6NDEREY\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/12.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/13.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "137", "642", "484"], "fr": "Que se passe-t-il ? Une panne de courant dans un h\u00f4tel 5 \u00e9toiles ?", "id": "Ada apa ini? Hotel bintang 5 mati lampu?", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO? UM HOTEL 5 ESTRELAS FICOU SEM LUZ?", "text": "WHAT\u0027S GOING ON? THE 5-STAR HOTEL HAS A POWER OUTAGE?", "tr": "NE OLUYOR? 5 YILDIZLI OTELDE ELEKTR\u0130K M\u0130 KES\u0130LD\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/14.webp", "translations": [{"bbox": ["280", "240", "684", "575"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre, l\u0027eau est coup\u00e9e aussi.", "id": "Tuan Muda, airnya juga mati.", "pt": "JOVEM MESTRE, A \u00c1GUA TAMB\u00c9M ACABOU.", "text": "YOUNG MASTER, THE WATER\u0027S OUT TOO.", "tr": "EFEND\u0130M, SULAR DA KES\u0130K."}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/15.webp", "translations": [{"bbox": ["536", "178", "1121", "569"], "fr": "Monsieur, il s\u0027agit d\u0027une maintenance municipale temporaire. Nous venons de recevoir la notification du district. C\u0027est arriv\u00e9 soudainement, nous esp\u00e9rons votre compr\u00e9hension.", "id": "Tuan, ada perbaikan sementara dari pemerintah kota. Kami juga baru dapat pemberitahuan dari distrik. Ini kejadian mendadak, harap dimaklumi.", "pt": "SENHOR, MANUTEN\u00c7\u00c3O MUNICIPAL TEMPOR\u00c1RIA, N\u00d3S TAMB\u00c9M ACABAMOS DE RECEBER O AVISO DO DISTRITO. ACONTECEU DE REPENTE, ESPERAMOS QUE POSSA COMPREENDER.", "text": "SIR, THE MUNICIPALITY IS DOING TEMPORARY REPAIRS. WE JUST RECEIVED THE NOTICE FROM THE DISTRICT. IT\u0027S A SUDDEN OCCURRENCE, WE HOPE YOU CAN UNDERSTAND.", "tr": "BEYEFEND\u0130, BELED\u0130YE GE\u00c7\u0130C\u0130 BAKIM YAPIYOR, B\u0130Z DE B\u00d6LGEDEN YEN\u0130 HABER ALDIK. AN\u0130DEN OLDU, ANLAYI\u015eINIZI UMARIZ."}], "width": 1280}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/16.webp", "translations": [{"bbox": ["701", "158", "1191", "501"], "fr": "Il reste un peu plus d\u0027une heure avant le rendez-vous avec Lei Cheng. Hmm, si je pars maintenant, \u00e7a devrait aller.", "id": "Masih ada waktu sekitar satu jam lebih sedikit sebelum bertemu Lei Cheng. Hmm, berangkat sekarang sebenarnya juga sudah pas.", "pt": "AINDA FALTA POUCO MAIS DE UMA HORA PARA O ENCONTRO COM LEI CHENG. HUMM, SAIR AGORA \u00c9 REALMENTE UMA BOA HORA.", "text": "THERE\u0027S A LITTLE MORE THAN AN HOUR LEFT UNTIL THE MEETING WITH LEI CHENG. HM, LEAVING NOW IS ABOUT RIGHT.", "tr": "LEI CHENG \u0130LE G\u00d6R\u00dc\u015eMEME B\u0130R SAATTEN B\u0130RAZ FAZLA ZAMAN KALDI, ASLINDA \u015e\u0130MD\u0130 \u00c7IKMAK DA MANTIKLI."}, {"bbox": ["613", "2170", "1132", "2492"], "fr": "Ce sera r\u00e9par\u00e9 apr\u00e8s le d\u00eener ?", "id": "Apa bisa diperbaiki setelah makan malam?", "pt": "SER\u00c1 CONSERTADO DEPOIS DO JANTAR?", "text": "WILL IT BE FIXED AFTER DINNER?", "tr": "AK\u015eAM YEME\u011e\u0130NDEN SONRA TAM\u0130R ED\u0130L\u0130R M\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/17.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "149", "643", "580"], "fr": "Certainement. Ce genre de maintenance ne prend que deux ou trois heures. Soyez tranquille, Monsieur.", "id": "Pasti bisa diperbaiki, perawatan seperti ini hanya butuh dua tiga jam, Tuan tenang saja.", "pt": "COM CERTEZA SER\u00c1 CONSERTADO. ESSE TIPO DE MANUTEN\u00c7\u00c3O LEVA APENAS DUAS OU TR\u00caS HORAS, SENHOR, FIQUE TRANQUILO.", "text": "IT WILL DEFINITELY BE FIXED. THIS KIND OF MAINTENANCE ONLY TAKES TWO OR THREE HOURS, REST ASSURED, SIR.", "tr": "KES\u0130NL\u0130KLE TAM\u0130R ED\u0130L\u0130R, BU T\u00dcR BAKIMLAR \u0130K\u0130 \u00dc\u00c7 SAAT S\u00dcRER, \u0130\u00c7\u0130N\u0130Z RAHAT OLSUN BEYEFEND\u0130."}, {"bbox": ["706", "1695", "1070", "1995"], "fr": "D\u0027accord.", "id": "Baik.", "pt": "CERTO.", "text": "OKAY.", "tr": "PEK\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/18.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/19.webp", "translations": [{"bbox": ["218", "1457", "784", "1878"], "fr": "Le convoi de Ding Ruilong est sorti au complet. Alors, c\u0027est \u00e0 nouveau mon tour de jouer.", "id": "Konvoi mobil Ding Ruilong, keluar semua. Kalau begitu, sekarang giliranku.", "pt": "A CARAVANA DE DING RUILONG SAIU COM FOR\u00c7A TOTAL. ENT\u00c3O, AGORA \u00c9 MINHA VEZ NOVAMENTE.", "text": "DING RUILONG\u0027S MOTORCADE IS ALL OUT. WELL THEN, NOW IT\u0027S MY TURN.", "tr": "D\u0130NG RU\u0130LONG\u0027UN KONVOYU T\u00dcM G\u00dcC\u00dcYLE HAREKETE GE\u00c7T\u0130. O HALDE, \u015e\u0130MD\u0130 SIRA Y\u0130NE BENDE."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/20.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/21.webp", "translations": [{"bbox": ["314", "126", "739", "518"], "fr": "Alors, voyons voir, o\u00f9 est [cette chose] ?", "id": "Kalau begitu, coba kulihat, di mana [benda itu]?", "pt": "ENT\u00c3O, DEIXE-ME VER, ONDE EST\u00c1 [AQUELA COISA]?", "text": "WELL THEN, LET ME SEE, WHERE IS [THAT THING]?", "tr": "BAKALIM, [O \u015eEY] NEREDEYM\u0130\u015e?"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/22.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/23.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/24.webp", "translations": [{"bbox": ["212", "651", "589", "946"], "fr": "Trouv\u00e9 !", "id": "Ketemu!", "pt": "ENCONTREI!", "text": "FOUND IT!", "tr": "BULDUM!"}], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/25.webp", "translations": [{"bbox": ["562", "186", "1080", "562"], "fr": "Ding Ruilong a beau changer ses mots de passe, ce sont toujours plus ou moins les m\u00eames.", "id": "Kata sandi Ding Ruilong bolak-balik juga cuma itu-itu saja.", "pt": "AS SENHAS DE DING RUILONG, ELE APENAS AS ALTERA ENTRE ALGUMAS POUCAS.", "text": "DING RUILONG\u0027S PASSWORDS ONLY CHANGE BETWEEN THOSE FEW.", "tr": "D\u0130NG RU\u0130LONG \u015e\u0130FRELER\u0130N\u0130 DE\u011e\u0130\u015eT\u0130R\u0130P DURUYOR AMA HEP AYNI B\u0130RKA\u00c7 \u015e\u0130FREY\u0130 KULLANIYOR."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/26.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/27.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/28.webp", "translations": [{"bbox": ["517", "124", "1128", "629"], "fr": "M\u00eame si j\u0027ai vu ce qu\u0027il y a \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur d\u0027innombrables fois, je ne peux pas pr\u00e9tendre tout conna\u00eetre par c\u0153ur. Donc, le copier est la meilleure strat\u00e9gie.", "id": "Meskipun isi di dalamnya sudah kulihat berkali-kali, tapi tidak sampai hafal di luar kepala juga. Jadi, menyalinnya adalah cara terbaik.", "pt": "APESAR DE EU TER VISTO O QUE H\u00c1 AQUI DENTRO IN\u00daMERAS VEZES, N\u00c3O CHEGA AO PONTO DE EU SABER TUDO DE COR E SALTEADO. PORTANTO, COPIAR \u00c9 A MELHOR ESTRAT\u00c9GIA.", "text": "ALTHOUGH I\u0027VE SEEN THE THINGS INSIDE HERE COUNTLESS TIMES, I CAN\u0027T RECITE ALL OF IT. SO, COPYING IT IS THE BEST WAY.", "tr": "BURADAK\u0130 \u015eEYLER\u0130 SAYISIZ KEZ G\u00d6RM\u00dc\u015e OLSAM DA, HEPS\u0130N\u0130 EZBERE B\u0130LD\u0130\u011e\u0130M S\u00d6YLENEMEZ. BU Y\u00dcZDEN, KOPYALAMAK EN \u0130Y\u0130S\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/29.webp", "translations": [{"bbox": ["207", "118", "980", "638"], "fr": "Et aussi, Ding Ruilong, quand tu utiliseras cette arme, mon conseil est de ne surtout pas le faire. Bien s\u00fbr, que tu puisses te contr\u00f4ler \u00e0 ce moment-l\u00e0, c\u0027est une autre histoire.", "id": "Lagi pula, saat kau menggunakan pistol ini, saranku sebaiknya jangan digunakan. Tentu saja, apakah saat itu kau bisa mengendalikan dirimu sendiri, itu lain cerita, Ding Ruilong.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, QUANDO VOC\u00ca USAR ESTA ARMA, MEU CONSELHO \u00c9 QUE \u00c9 MELHOR N\u00c3O US\u00c1-LA. CLARO, SE VOC\u00ca CONSEGUIR\u00c1 SE CONTROLAR NAQUELE MOMENTO, ISSO J\u00c1 \u00c9 OUTRA HIST\u00d3RIA, DING RUILONG.", "text": "ALSO, WHEN YOU USE THIS GUN, MY ADVICE IS IT\u0027S BEST NOT TO USE IT. OF COURSE, WHETHER YOU CAN CONTROL YOURSELF AT THAT TIME IS ANOTHER MATTER, DING RUILONG.", "tr": "AYRICA, BU S\u0130LAHI KULLANMAN GEREKT\u0130\u011e\u0130NDE, TAVS\u0130YEM KULLANMAMAN Y\u00d6N\u00dcNDE. TAB\u0130\u0130, O ZAMAN KEND\u0130N\u0130 KONTROL ED\u0130P EDEMEYECE\u011e\u0130N BA\u015eKA B\u0130R MESELE, D\u0130NG RU\u0130LONG."}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/30.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "1533", "785", "1994"], "fr": "Les traces de l\u0027intrusion ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 compl\u00e8tement effac\u00e9es.", "id": "Jejak penyusup juga sudah sepenuhnya lenyap.", "pt": "OS VEST\u00cdGIOS DA INVAS\u00c3O TAMB\u00c9M FORAM COMPLETAMENTE APAGADOS.", "text": "THE TRACES OF THE SNEAK ARE COMPLETELY ERASED.", "tr": "G\u0130REN K\u0130\u015e\u0130N\u0130N \u0130ZLER\u0130 DE TAMAMEN YOK ED\u0130LD\u0130."}, {"bbox": ["628", "244", "1179", "586"], "fr": "Copie de toutes les donn\u00e9es termin\u00e9e.", "id": "Semua data selesai disalin,", "pt": "C\u00d3PIA DE TODOS OS DADOS CONCLU\u00cdDA,", "text": "ALL DATA COPY COMPLETED,", "tr": "T\u00dcM VER\u0130LER\u0130N KOPYALANMASI TAMAMLANDI."}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/31.webp", "translations": [{"bbox": ["533", "2137", "1105", "2593"], "fr": "Ding Ruilong, j\u0027ai d\u00e9j\u00e0 h\u00e2te de te rencontrer. Je suis s\u00fbr que ce sera tr\u00e8s amusant...", "id": "Ding Ruilong, aku sudah mulai menantikan saat pertemuan kita. Percayalah, semuanya akan sangat menarik...", "pt": "DING RUILONG, J\u00c1 ESTOU COME\u00c7ANDO A ANSIAR PELO MOMENTO DO NOSSO ENCONTRO. ACREDITO QUE TUDO SER\u00c1 MUITO INTERESSANTE...", "text": "DING RUILONG, I\u0027M ALREADY LOOKING FORWARD TO THE MOMENT I MEET YOU. I BELIEVE EVERYTHING WILL BE VERY INTERESTING...", "tr": "D\u0130NG RU\u0130LONG, SEN\u0130NLE KAR\u015eILA\u015eACA\u011eIM ANI \u015e\u0130MD\u0130DEN D\u00d6RT G\u00d6ZLE BEKLEMEYE BA\u015eLADIM, EM\u0130N\u0130M HER \u015eEY \u00c7OK E\u011eLENCEL\u0130 OLACAK..."}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/32.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "1163", "630", "1520"], "fr": "S\u0153ur Rong, j\u0027ai quelque chose pour toi.", "id": "Kak Rong, aku punya sesuatu untukmu.", "pt": "IRM\u00c3 RONG, TENHO ALGO PARA VOC\u00ca.", "text": "RONG JIE, I HAVE SOMETHING FOR YOU.", "tr": "RONG ABLA, SANA B\u0130R \u015eEY\u0130M VAR."}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/33.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/34.webp", "translations": [{"bbox": ["721", "130", "1171", "435"], "fr": "Vilain, pour l\u0027instant, ce n\u0027est pas quelque chose que je veux, c\u0027est toi~", "id": "Dasar nakal, sekarang aku tidak mau barang, maunya kamu saja~", "pt": "SEU SAFADO, AGORA EU N\u00c3O QUERO COISAS, S\u00d3 QUERO VOC\u00ca~", "text": "YOU BAD MAN, I DON\u0027T WANT ANYTHING NOW, I ONLY WANT YOU~", "tr": "SEN\u0130 YARAMAZ, \u015e\u0130MD\u0130 B\u0130R \u015eEY \u0130STEM\u0130YORUM, SADECE SEN\u0130 \u0130ST\u0130YORUM~"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/35.webp", "translations": [{"bbox": ["199", "698", "656", "980"], "fr": "Ici, dans l\u0027entr\u00e9e ? S\u0153ur Rong, allons plut\u00f4t au lit.", "id": "Di lorong masuk sini? Kak Rong, ayo ke kamar saja.", "pt": "AQUI NO HALL DE ENTRADA? IRM\u00c3 RONG, VAMOS PARA A CAMA.", "text": "HERE AT THE ENTRANCE? RONG JIE, LET\u0027S GO TO BED.", "tr": "BURADA, G\u0130R\u0130\u015eTE M\u0130? RONG ABLA, YATA\u011eA GE\u00c7EL\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/36.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/37.webp", "translations": [{"bbox": ["575", "108", "1131", "452"], "fr": "Tu me le dois depuis cette nuit o\u00f9 on a jou\u00e9 \u00e0 \u0027qui a le plus grand\u0027. \u00c7a fait combien de jours ? Je ne peux plus attendre une seconde de plus~", "id": "Kau berutang padaku sejak malam \u0027adu besar\u0027 itu, sudah berapa hari? Aku tidak bisa menunggu sedetik pun lagi~", "pt": "VOC\u00ca ME DEVE DESDE AQUELA NOITE DA APOSTA. J\u00c1 FAZEM QUANTOS DIAS? N\u00c3O CONSIGO ESPERAR NEM MAIS UM SEGUNDO~", "text": "YOU\u0027VE OWED ME SINCE THAT NIGHT WE RANKED OURSELVES, IT\u0027S BEEN A FEW DAYS ALREADY? I CAN\u0027T WAIT EVEN A SECOND NOW~", "tr": "O GECEK\u0130 KAYBET-KAZAN OYUNUNDAN BER\u0130 BANA BOR\u00c7LUSUN, KA\u00c7 G\u00dcN OLDU? \u015e\u0130MD\u0130 B\u0130R SAN\u0130YE B\u0130LE BEKLEYEMEM~"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/38.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/39.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/40.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/41.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "1724", "585", "2036"], "fr": "En entrant, tu as dit que tu avais quelque chose pour moi. Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "Waktu kau masuk tadi bilang ada sesuatu untukku, apa itu?", "pt": "QUANDO VOC\u00ca ENTROU, DISSE QUE TINHA ALGO PARA MIM. O QUE \u00c9?", "text": "YOU SAID YOU HAD SOMETHING FOR ME WHEN YOU CAME IN, WHAT IS IT?", "tr": "\u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130RD\u0130\u011e\u0130NDE BANA B\u0130R \u015eEY VERECE\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130N, NE OLDU O?"}], "width": 1280}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/42.webp", "translations": [{"bbox": ["516", "208", "915", "606"], "fr": "Je ne t\u0027ai pas d\u00e9j\u00e0 tout donn\u00e9 tout \u00e0 l\u0027heure ?", "id": "Bukankah barusan aku sudah menyerahkan semuanya padamu?", "pt": "N\u00c3O ACABEI DE ME ENTREGAR TODO A VOC\u00ca?", "text": "DIDN\u0027T I HAND EVERYTHING OVER TO YOU JUST NOW?", "tr": "AZ \u00d6NCE HEPS\u0130N\u0130 SANA TESL\u0130M ETMED\u0130M M\u0130?"}, {"bbox": ["173", "1863", "498", "2187"], "fr": "Esp\u00e8ce de coquin ! S\u00e9rieusement~", "id": "Menyebalkan! Serius, dong~", "pt": "AH, PARA! ESTOU FALANDO S\u00c9RIO~", "text": "HOW ANNOYING! SERIOUSLY~", "tr": "OF! C\u0130DD\u0130 S\u00d6YLE~"}, {"bbox": ["470", "3549", "929", "4010"], "fr": "Ceci, tu comprendras en le regardant.", "id": "Ini, kau akan tahu setelah melihatnya.", "pt": "ISTO, VOC\u00ca SABER\u00c1 QUANDO VIR.", "text": "THIS, YOU\u0027LL KNOW ONCE YOU SEE IT.", "tr": "BU, G\u00d6R\u00dcNCE ANLARSIN."}], "width": 1280}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/43.webp", "translations": [{"bbox": ["586", "2746", "1260", "3269"], "fr": "Garde \u00e7a pr\u00e9cieusement, S\u0153ur Rong, je dois y aller. Et ne m\u0027appelle pas pendant les deux prochaines heures, j\u0027ai des choses \u00e0 faire et je ne dois pas \u00eatre d\u00e9rang\u00e9.", "id": "Simpan barangnya baik-baik, Kak Rong, aku pergi dulu. Oh ya, jangan telepon aku selama dua jam ke depan, aku ada urusan, tidak bisa diganggu.", "pt": "GUARDE BEM ISTO, IRM\u00c3 RONG, ESTOU INDO PRIMEIRO. AL\u00c9M DISSO, N\u00c3O ME LIGUE PELAS PR\u00d3XIMAS DUAS HORAS, TENHO ALGUNS ASSUNTOS E N\u00c3O POSSO SER INTERROMPIDO.", "text": "KEEP IT SAFE. RONG JIE, I\u0027M LEAVING FIRST. ALSO, DON\u0027T CALL ME FOR TWO HOURS, I HAVE SOME THINGS TO DO AND CAN\u0027T BE DISTURBED.", "tr": "E\u015eYALARI \u0130Y\u0130 SAKLA RONG ABLA, BEN G\u0130D\u0130YORUM. AYRICA, \u0130K\u0130 SAAT BOYUNCA BEN\u0130 ARAMA, BAZI \u0130\u015eLER\u0130M VAR, RAHATSIZ ED\u0130LMEMEM GEREK\u0130YOR."}], "width": 1280}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/44.webp", "translations": [{"bbox": ["644", "3526", "1151", "3923"], "fr": "Oncle, je viens de vous envoyer un fichier sur votre e-mail personnel, jetez-y un \u0153il...", "id": "Paman, aku baru saja mengirim sebuah dokumen ke email pribadimu, tolong dilihat ya...", "pt": "TIO, ACABEI DE ENVIAR UM ARQUIVO PARA SEU E-MAIL PARTICULAR, D\u00ca UMA OLHADA...", "text": "UNCLE, I JUST SENT YOU A FILE TO YOUR PRIVATE EMAIL, TAKE A LOOK...", "tr": "AMCA, AZ \u00d6NCE \u00d6ZEL E-POSTA ADRES\u0130NE B\u0130R DOSYA G\u00d6NDERD\u0130M, B\u0130R BAKAR MISIN..."}, {"bbox": ["781", "1626", "1152", "2138"], "fr": "Petit Wu, y a-t-il une urgence ?", "id": "Xiao Wu, ada keadaan darurat?", "pt": "PEQUENO WU, ALGUMA EMERG\u00caNCIA?", "text": "LITTLE WU, IS THERE AN EMERGENCY?", "tr": "XIAO WU, AC\u0130L B\u0130R DURUM MU VAR?"}, {"bbox": ["231", "229", "783", "749"], "fr": "Va t\u0027occuper de tes affaires. Le merveilleux moment que nous venons de passer me suffira \u00e0 savourer pendant deux heures, voire plus~", "id": "Urus saja urusanmu. Kenikmatan tadi, cukup untuk kukenang selama dua jam, bahkan lebih lama~", "pt": "V\u00c1 CUIDAR DAS SUAS COISAS. O MOMENTO MARAVILHOSO DE AGORA H\u00c1 POUCO \u00c9 SUFICIENTE PARA EU SABOREAR POR DUAS HORAS, OU AT\u00c9 MAIS~", "text": "GO BE BUSY, THE WONDERFUL MOMENTS JUST NOW ARE ENOUGH FOR ME TO SAVOR FOR TWO HOURS, OR EVEN LONGER~", "tr": "SEN \u0130\u015e\u0130NE BAK, AZ \u00d6NCEK\u0130 G\u00dcZELL\u0130K \u0130K\u0130 SAAT, HATTA DAHA UZUN S\u00dcRE TADINI \u00c7IKARMAM \u0130\u00c7\u0130N YETERL\u0130 OLACAKTIR~"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/45.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "329", "755", "637"], "fr": "...O\u00f9 as-tu trouv\u00e9 \u00e7a ? Petit Wu ! Ces photos, et ces vid\u00e9os...", "id": "...Dari mana kau dapat ini? Xiao Wu! Foto-foto ini, juga videonya...", "pt": "...DE ONDE VOC\u00ca CONSEGUIU ISSO? PEQUENO WU! ESSAS FOTOS, E OS V\u00cdDEOS...", "text": "WHERE DID YOU GET THESE? LITTLE WU! THESE PHOTOS, AND VIDEOS...", "tr": "...BUNLARI NEREDEN BULDUN? XIAO WU! BU FOTO\u011eRAFLAR, B\u0130R DE V\u0130DEOLAR..."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/46.webp", "translations": [{"bbox": ["615", "510", "1153", "888"], "fr": "Ding Ruilong est arriv\u00e9 \u00e0 Donghai aujourd\u0027hui. Je les ai copi\u00e9es de son ordinateur.", "id": "Ding Ruilong hari ini datang ke Donghai, aku menyalinnya dari komputernya.", "pt": "DING RUILONG VEIO A DONGHAI HOJE. COPIEI DO COMPUTADOR DELE.", "text": "DING RUILONG CAME TO DONGHAI TODAY, I COPIED THEM FROM HIS COMPUTER.", "tr": "D\u0130NG RU\u0130LONG BUG\u00dcN DONGHAI\u0027YE GELD\u0130, ONUN B\u0130LG\u0130SAYARINDAN KOPYALADIM."}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/47.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/48.webp", "translations": [{"bbox": ["647", "199", "1208", "549"], "fr": "Ce genre d\u0027informations, tu as pu les copier si facilement ? Se pourrait-il que... Ding Ruilong ait d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 par Wu Chen ?", "id": "Informasi semacam ini, bisa dengan mudah kau salin? Jangan-jangan, Ding Ruilong sudah dibunuh oleh Wu Chen?", "pt": "ESSE TIPO DE INFORMA\u00c7\u00c3O, PODE SER COPIADO T\u00c3O FACILMENTE POR VOC\u00ca? N\u00c3O ME DIGA QUE DING RUILONG J\u00c1 FOI MORTO POR WU CHEN?", "text": "THIS KIND OF INFORMATION... YOU COULD EASILY COPY IT? COULD IT BE... THAT DING RUILONG HAS ALREADY BEEN KILLED BY WU CHEN?", "tr": "BU T\u00dcR B\u0130LG\u0130LER\u0130 BU KADAR KOLAY KOPYALAYAB\u0130LD\u0130N M\u0130? YOKSA, D\u0130NG RU\u0130LONG\u0027U WU CHEN M\u0130 \u00d6LD\u00dcRD\u00dc?"}, {"bbox": ["548", "2109", "1109", "2469"], "fr": "Petit Wu, qu\u0027est-ce que tu lui as fait ? On n\u0027avait pas convenu qu\u0027il ne devait pas mourir \u00e0 Donghai ?", "id": "Xiao Wu, apa yang kau lakukan padanya? Bukankah sudah sepakat, dia tidak boleh mati di Donghai?", "pt": "PEQUENO WU, O QUE VOC\u00ca FEZ COM ELE? N\u00c3O TINHAMOS COMBINADO QUE ELE N\u00c3O PODERIA MORRER EM DONGHAI?", "text": "LITTLE WU, WHAT DID YOU DO TO HIM? WEREN\u0027T WE SUPPOSED TO MAKE SURE HE DIDN\u0027T DIE IN DONGHAI?", "tr": "XIAO WU, ONA NE YAPTIN? DONGHAI\u0027DE \u00d6LMEMES\u0130 GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 KONU\u015eMAMI\u015e MIYDIK?"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/49.webp", "translations": [{"bbox": ["243", "232", "713", "490"], "fr": "Oncle, \u00e0 quoi pensez-vous ? Il est en parfaite sant\u00e9.", "id": "Paman, apa yang kau pikirkan? Dia baik-baik saja.", "pt": "TIO, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PENSANDO? ELE EST\u00c1 VIVO E BEM.", "text": "UNCLE, WHAT ARE YOU THINKING? HE\u0027S ALIVE AND WELL.", "tr": "AMCA, NE D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN? O GAYET \u0130Y\u0130 VE SA\u011eLIKLI."}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/50.webp", "translations": [{"bbox": ["627", "192", "1191", "496"], "fr": "D\u0027accord, d\u0027accord, surtout, souviens-toi bien : il ne doit pas mourir \u00e0 Donghai. Pour le reste, tu peux faire ce que tu veux...", "id": "Baiklah, ingat baik-baik, dia tidak boleh mati di Donghai. Selain itu, terserah kau mau bagaimana dengannya...", "pt": "CERTO, CERTO, LEMBRE-SE BEM, ELE N\u00c3O PODE MORRER EM DONGHAI. QUANTO AO RESTO, FA\u00c7A O QUE QUISER...", "text": "ALRIGHT, ALRIGHT, JUST REMEMBER, HE CAN\u0027T DIE IN DONGHAI. ANYTHING ELSE... YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT...!", "tr": "TAMAM, TAMAM, UNUTMA, DONGHAI\u0027DE \u00d6LEMEZ. GER\u0130 KALANI \u0130\u00c7\u0130N, NE YAPARSAN YAP..."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/51.webp", "translations": [{"bbox": ["172", "705", "814", "1087"], "fr": "Oncle, j\u0027ai tout pr\u00e9vu dans les moindres d\u00e9tails, ne vous inqui\u00e9tez pas. Au fait, ne dites pas \u00e0 Ah Tai que Ding Ruilong est \u00e0 Donghai aujourd\u0027hui.", "id": "Paman, aku sudah melakukan persiapan matang, tenang saja. Oh ya, soal kedatangan Ding Ruilong ke Donghai hari ini, jangan sampai Ah Tai tahu.", "pt": "TIO, FIZ TODOS OS PREPARATIVOS, FIQUE TRANQUILO. A PROP\u00d3SITO, N\u00c3O DEIXE AH TAI SABER QUE DING RUILONG EST\u00c1 EM DONGHAI HOJE.", "text": "UNCLE, I\u0027VE MADE ALL THE NECESSARY PREPARATIONS. REST ASSURED. ALSO, DON\u0027T LET ATAI KNOW ABOUT DING RUILONG COMING TO DONGHAI TODAY.", "tr": "AMCA, HER T\u00dcRL\u00dc HAZIRLI\u011eI YAPTIM, MERAK ETME. BU ARADA, D\u0130NG RU\u0130LONG\u0027UN BUG\u00dcN DONGHAI\u0027YE GELD\u0130\u011e\u0130N\u0130 A\u0027TAI\u0027YE S\u00d6YLEME."}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/52.webp", "translations": [{"bbox": ["732", "554", "1217", "874"], "fr": "Bien, alors je raccroche. Petit Wu, \u00e0 toi de jouer.", "id": "Baik, kalau begitu kututup teleponnya. Xiao Wu, lanjutkan kesibukanmu.", "pt": "CERTO, ENT\u00c3O VOU DESLIGAR. PEQUENO WU, PODE CONTINUAR COM SEUS ASSUNTOS.", "text": "OKAY, I\u0027M HANGING UP THEN, LITTLE WU, YOU\u0027RE BUSY.", "tr": "TAMAM, O ZAMAN KAPATIYORUM, XIAO WU SEN \u0130\u015e\u0130NE BAK."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/53.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/54.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1334, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/60/55.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "432", "918", "917"], "fr": "Maintenant, il est temps d\u0027aller assister au spectacle de Fr\u00e8re Lei et Ding Ruilong.", "id": "Selanjutnya, saatnya menonton pertunjukan menarik dari Kak Lei dan Ding Ruilong.", "pt": "A SEGUIR, \u00c9 HORA DE ASSISTIR AO ESPET\u00c1CULO DO IRM\u00c3O LEI E DE DING RUILONG.", "text": "NEXT, IT\u0027S TIME TO WATCH THE GOOD SHOW WITH BROTHER LEI AND DING RUILONG.", "tr": "SIRADA, LEI KARDE\u015e VE D\u0130NG RU\u0130LONG\u0027UN G\u00dcZEL G\u00d6STER\u0130S\u0130N\u0130 \u0130ZLEMEK VAR."}], "width": 1280}]
Manhua