This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/0.webp", "translations": [{"bbox": ["412", "1425", "498", "1586"], "fr": "Wukong et toi ne vous \u00eates jamais bien entendus. Si tu y vas et que tes paroles le contrarient,", "id": "WUKONG DAN KAU SELALU TIDAK AKUR, JIKA KAU PERGI DAN SALAH BICARA...", "pt": "WUKONG NUNCA SE DEU BEM COM VOC\u00ca. SE VOC\u00ca FOR E DISSER ALGO ERRADO...", "text": "You and Wukong have never gotten along, what if you don\u0027t say things right and", "tr": "Wukong seninle hi\u00e7bir zaman iyi ge\u00e7inemedi. Gidersen ve a\u011fz\u0131ndan yanl\u0131\u015f bir laf \u00e7\u0131karsa,"}, {"bbox": ["519", "1473", "611", "1579"], "fr": "que ferons-nous s\u0027il se met en col\u00e8re ?", "id": "BAGAIMANA KALAU DIA MARAH?", "pt": "...O QUE ACONTECER\u00c1 SE ELE SE IRRITAR?", "text": "piss him off?", "tr": "onu k\u0131zd\u0131r\u0131rsan ne olacak?"}, {"bbox": ["172", "736", "267", "837"], "fr": "Et les bagages ? O\u00f9 les as-tu mis ?", "id": "BARANGNYA, KAU TARUH DI MANA?", "pt": "E A BAGAGEM? ONDE VOC\u00ca A COLOCOU?", "text": "Where\u0027s the luggage? Where did you put it?", "tr": "E\u015fyalar nerede? Nereye koydun onlar\u0131?"}, {"bbox": ["597", "997", "683", "1114"], "fr": "C\u0027est s\u00fbrement ce singe qui les a vol\u00e9s.", "id": "PASTI DICURI MONYET ITU.", "pt": "COM CERTEZA FOI AQUELE MACACO QUE ROUBOU.", "text": "It must have been stolen by that monkey!", "tr": "Kesin o maymun \u00e7alm\u0131\u015ft\u0131r."}, {"bbox": ["265", "892", "342", "973"], "fr": "Ils \u00e9taient juste ici !", "id": "TADI DITARUH DI SINI!", "pt": "ESTAVA BEM AQUI!", "text": "It was right here!", "tr": "Tam buraya koymu\u015ftum!"}, {"bbox": ["618", "1789", "706", "1880"], "fr": "Sans parler de moi, le vieux Cochon !", "id": "APALAGI AKU, SI BABI TUA!", "pt": "NEM SE FALA DE MIM, O VELHO PORCO!", "text": "Not to mention me, Old Pig!", "tr": "Hele benden, Ya\u015fl\u0131 Domuz\u0027dan hi\u00e7 bahsetme!"}, {"bbox": ["381", "1790", "469", "1882"], "fr": "Il ose m\u00eame s\u0027en prendre violemment au Ma\u00eetre.", "id": "DIA BAHKAN BERANI MEMUKUL GURU DENGAN KERAS.", "pt": "ELE OUSOU ATACAR AT\u00c9 MESMO O MESTRE.", "text": "He would even hit our master hard!", "tr": "O, Usta\u0027ya bile el kald\u0131rmaya c\u00fcret eder."}, {"bbox": ["228", "180", "329", "284"], "fr": "Ah ! O\u00f9 sont les bagages ?", "id": "AH! BARANGNYA MANA?", "pt": "AH! ONDE EST\u00c1 A BAGAGEM?", "text": "Ah! The luggage?", "tr": "Ah! E\u015fyalar nerede?"}, {"bbox": ["643", "852", "713", "965"], "fr": "Ma\u00eetre, est-il vraiment n\u00e9cessaire de deviner ?", "id": "GURU, APA INI MASIH PERLU DITEBAK,", "pt": "MESTRE, ISSO AINDA PRECISA SER ADIVINHADO?", "text": "Master, is there even a need to guess?", "tr": "Usta, bunu tahmin etmeye gerek var m\u0131?"}, {"bbox": ["307", "1747", "353", "1846"], "fr": "Bajie, attends !", "id": "BAJIE, TUNGGU!", "pt": "BAJIE, ESPERE!", "text": "Bajie, wait!", "tr": "Bajie, bekle!"}, {"bbox": ["620", "701", "704", "762"], "fr": "Comment est-ce possible ?", "id": "BAGAIMANA BISA?", "pt": "COMO PODE SER?", "text": "How could it be...", "tr": "Nas\u0131l olur?"}, {"bbox": ["31", "1468", "98", "1599"], "fr": "Va !", "id": "PERGI!", "pt": "V\u00c1!", "text": "Go!", "tr": "Git!"}, {"bbox": ["665", "1469", "701", "1583"], "fr": "C\u0027est vrai, \u00e7a aussi.", "id": "BENAR JUGA.", "pt": "\u00c9 VERDADE.", "text": "That\u0027s right.", "tr": "Hakl\u0131s\u0131n."}, {"bbox": ["121", "689", "173", "787"], "fr": "Wujing.", "id": "WUJING.", "pt": "WUJING.", "text": "Wujing.", "tr": "Wujing."}, {"bbox": ["632", "486", "686", "632"], "fr": "Quoi ?", "id": "APA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "What?", "tr": "Ne?"}, {"bbox": ["11", "0", "608", "54"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "En h\u0131zl\u0131, en stabil ve en az reklamla izleyin."}], "width": 720}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/1.webp", "translations": [{"bbox": ["450", "1523", "545", "1650"], "fr": "Je suis Sha Wujing, disciple de Tang Sanzang,", "id": "AKU ADALAH MURID BIKSU TANG, SHA WUJING,", "pt": "EU SOU SHA WUJING, DISC\u00cdPULO DE TANG SANZANG.", "text": "I am Sha Wujing, a disciple of Tang Sanzang.", "tr": "Ben Tang Rahibi\u0027nin m\u00fcridi Sha Wujing\u0027im."}, {"bbox": ["118", "28", "223", "142"], "fr": "Wujing, rends-toi \u00e0 la Montagne des Fleurs et des Fruits. Quand tu le verras, use de bonnes paroles pour le persuader, fais en sorte...", "id": "WUJING, PERGILAH KE GUNUNG HUAGUO, BUJUK DIA BAIK-BAIK, SURUH DIA", "pt": "WUJING, V\u00c1 \u00c0 MONTANHA DAS FLORES E FRUTAS. QUANDO O VIR, CONVEN\u00c7A-O COM BOAS PALAVRAS PARA QUE ELE...", "text": "Wujing, go to Flower Fruit Mountain and reason with him nicely, tell him to", "tr": "Wujing, sen \u00c7i\u00e7ek ve Meyve Da\u011f\u0131\u0027na git. Onu g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcnde tatl\u0131 dille ikna et ki,"}, {"bbox": ["22", "1514", "137", "1628"], "fr": "Grand gaillard, tu as l\u0027air bien sombre. Que viens-tu faire ici ?", "id": "ORANG BESAR, WAJAHMU TERLIHAT SURAM, UNTUK APA KAU KE SINI?", "pt": "GRAND\u00c3O, VOC\u00ca PARECE AZARADO. O QUE VEIO FAZER AQUI?", "text": "Hey, big guy, why are you here with that gloomy look?", "tr": "Koca adam, bu ne surat? Buraya ne yapmaya geldin?"}, {"bbox": ["622", "204", "714", "316"], "fr": "Disciple, je parlerai convenablement \u00e0 mon Fr\u00e8re A\u00een\u00e9 !", "id": "MURID AKAN BICARA BAIK-BAIK DENGAN KAKAK SEPERGURUAN!", "pt": "O DISC\u00cdPULO FALAR\u00c1 DIREITO COM O IRM\u00c3O MAIS VELHO!", "text": "Disciple will talk to Eldest Brother properly!", "tr": "M\u00fcridiniz, B\u00fcy\u00fck Karde\u015f ile d\u00fczg\u00fcnce konu\u015facakt\u0131r!"}, {"bbox": ["550", "1574", "664", "1678"], "fr": "J\u0027ai une affaire urgente \u00e0 traiter avec votre Grand Roi !", "id": "ADA URUSAN PENTING, AKU INGIN BERTEMU RAJAMU!", "pt": "TENHO UM ASSUNTO IMPORTANTE PARA TRATAR COM O SEU GRANDE REI!", "text": "I have important business to discuss with your king!", "tr": "Kral\u0131n\u0131zla g\u00f6r\u00fc\u015fmem gereken \u00f6nemli bir mesele var!"}, {"bbox": ["579", "47", "681", "174"], "fr": "Ma\u00eetre ! Soyez sans crainte,", "id": "GURU! TENANG SAJA,", "pt": "MESTRE! PODE FICAR TRANQUILO,", "text": "Master! Don\u0027t worry, I\u0027ll", "tr": "Usta! \u0130\u00e7iniz rahat olsun."}, {"bbox": ["199", "121", "282", "235"], "fr": "Qu\u0027il rende les bagages, et l\u0027affaire sera close !", "id": "SURUH DIA KEMBALIKAN BARANGNYA SAJA SUDAH CUKUP!", "pt": "...APENAS PE\u00c7A PARA ELE DEVOLVER A BAGAGEM E ENCERRAMOS O ASSUNTO!", "text": "return the luggage and that\u0027ll be the end of it!", "tr": "e\u015fyalar\u0131 geri versin yeter!"}, {"bbox": ["388", "1808", "419", "1868"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["128", "1566", "200", "1634"], "fr": "Parle !", "id": "KATAKAN!", "pt": "FALE!", "text": "Speak!", "tr": "Konu\u015f!"}], "width": 720}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/2.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "91", "456", "309"], "fr": "Au nom de l\u0027Empereur du Grand Royaume Tang de l\u0027Est, son fr\u00e8re jur\u00e9, le Saint Moine Chen Xuanzang, se rend au Grand Temple Leiyin sur la Montagne Spirituelle du Pic des Vautours, au pays de Tianzhu \u00e0 l\u0027Ouest...", "id": "KAISAR DINASTI TANG AGUNG DARI TIMUR, SAUDARA ANGKAT PENYELAMAT, BIKSU SUCI CHEN XUANZANG, MENUJU GUNUNG ROH AGUNG LEIYIN DI TIANZHU BARAT.", "pt": "O MESTRE CHEN XUANZANG, MONGE SAGRADO E IRM\u00c3O JURADO DO IMPERADOR DO GRANDE REINO TANG DO LESTE, EM SUA JORNADA AO TEMPLO DA LEIYIN NA MONTANHA ESPIRITUAL POSUO, NO PA\u00cdS DE TIANZHU, A OESTE...", "text": "The Emperor of the Great Tang Dynasty of the Eastern Land, before his throne, bestows upon the Holy Monk Chen Xuanzang, savior of lives, the title of Imperial Brother, to ascend to the Vulture Peak of the Western Paradise of the Land of India,", "tr": "Do\u011fu Topraklar\u0131 B\u00fcy\u00fck Tang \u0130mparatoru\u0027nun emriyle hayat kurtaran, imparatorun karde\u015fi Kutsal Ke\u015fi\u015f \u00dcstat Chen Xuanzang, Bat\u0131daki Tianzhu \u00dclkesi\u0027nin Kutsal Da\u011f\u0131\u0027ndaki B\u00fcy\u00fck G\u00f6k G\u00fcr\u00fclt\u00fcs\u00fc Tap\u0131na\u011f\u0131\u0027na..."}], "width": 720}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/3.webp", "translations": [{"bbox": ["113", "17", "228", "179"], "fr": "...sur ordre imp\u00e9rial indiquant qu\u0027\u00e0 l\u0027Ouest se trouvent Bouddha et des \u00c9critures capables de d\u00e9livrer les \u00e2mes errantes, le Ma\u00eetre Xuanzang entreprend ce long p\u00e8lerinage.", "id": "MENUNJUKKAN BAHWA DI BARAT ADA BUDDHA DAN SUTRA YANG DAPAT MENYELAMATKAN JIWA DARI PENDERITAAN, SECARA KHUSUS MENGUTUS BIKSU XUANZANG UNTUK MELAKUKAN PERJALANAN JAUH...", "pt": "...FOI INSTRU\u00cdDO DE QUE NO OESTE EXISTEM BUDAS E ESCRITURAS CAPAZES DE GUIAR AS ALMAS \u00c0 LIBERTA\u00c7\u00c3O, E ASSIM O MESTRE XUANZANG FOI ESPECIALMENTE ENCARREGADO DESTA LONGA JORNADA...", "text": "and instructs that the West holds Buddhas and scriptures to deliver the departed from suffering. Therefore, he has appointed the Xuanzang Master to travel far...", "tr": "...Bat\u0131\u0027da Buda\u0027n\u0131n ve ruhlar\u0131 kurtarabilecek kutsal metinlerin bulundu\u011fu bildirilmi\u015f, bu nedenle \u00dcstat Xuanzang uzun bir yolculu\u011fa g\u00f6nderilmi\u015ftir..."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/4.webp", "translations": [{"bbox": ["8", "82", "106", "189"], "fr": "Il lit le laissez-passer !!", "id": "ITU SURAT JALAN YANG DIBACA!!", "pt": "ELE EST\u00c1 LENDO O SALVO-CONDUTO!!", "text": "Those are the clearance documents!", "tr": "Okudu\u011fu \u015fey ge\u00e7i\u015f belgesi!!"}, {"bbox": ["345", "65", "427", "181"], "fr": "Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, ne lis plus !", "id": "KAKAK SEPERGURUAN, JANGAN BACA LAGI,", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, N\u00c3O LEIA MAIS,", "text": "Eldest Brother, please stop reciting them!", "tr": "B\u00fcy\u00fck Karde\u015f, daha fazla okuma!"}, {"bbox": ["10", "407", "117", "554"], "fr": "Hmm ? Qui fait tout ce raffut en bas ?", "id": "HMM? SIAPA YANG RIBUT DI BAWAH SANA?", "pt": "HMM? QUEM EST\u00c1 FAZENDO TANTO BARULHO L\u00c1 EMBAIXO?", "text": "Hm? Who\u0027s making a racket down there?", "tr": "Hm? A\u015fa\u011f\u0131da kim bu kadar g\u00fcr\u00fclt\u00fc yap\u0131yor?"}, {"bbox": ["3", "1016", "68", "1135"], "fr": "Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, c\u0027est moi, Wujing.", "id": "KAKAK SEPERGURUAN, INI AKU WUJING.", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, SOU EU, WUJING.", "text": "Eldest Brother, it\u0027s me, Wujing.", "tr": "B\u00fcy\u00fck Karde\u015f, ben Wujing."}, {"bbox": ["635", "237", "715", "344"], "fr": "\u00c7a, c\u0027est le document officiel du Ma\u00eetre !", "id": "ITU, SURAT RESMI GURU!", "pt": "ISSO \u00c9... O DOCUMENTO OFICIAL DO MESTRE!", "text": "That\u0027s Master\u0027s official document!", "tr": "O, Usta\u0027n\u0131n resmi belgesi!"}, {"bbox": ["615", "784", "711", "902"], "fr": "Oh ? C\u0027est toi.", "id": "OH? KAU RUPANYA.", "pt": "OH? \u00c9 VOC\u00ca.", "text": "Oh? It\u0027s you.", "tr": "Oh? Sen misin?"}, {"bbox": ["614", "1010", "683", "1144"], "fr": "Mes petits, retirez-vous.", "id": "ANAK BUAHKU, MUNDUR.", "pt": "PEQUENOS, RECUEM!", "text": "All of you, leave.", "tr": "Adamlar\u0131m, geri \u00e7ekilin!"}, {"bbox": ["470", "1001", "495", "1063"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/5.webp", "translations": [{"bbox": ["431", "132", "528", "276"], "fr": "Si je l\u0027ai frapp\u00e9 et vol\u00e9 ses bagages, ce n\u0027est pas que moi, le vieux Sun, je ne veuille pas aller chercher les \u00e9critures,", "id": "AKU MEMUKULNYA DAN MERAMPAS BARANGNYA, BUKAN KARENA AKU, SUN TUA INI, TIDAK MAU MENGAMBIL KITAB SUCI,", "pt": "EU O ATAQUEI E ROUBEI SUA BAGAGEM, N\u00c3O \u00c9 PORQUE EU, O VELHO SUN, N\u00c3O QUERO IR BUSCAR AS ESCRITURAS,", "text": "I hit him and stole his luggage, it\u0027s not because I, Old Sun, don\u0027t want to go to get the scriptures,", "tr": "Onu d\u00f6v\u00fcp e\u015fyalar\u0131n\u0131 \u00e7almam\u0131n sebebi, ben Ya\u015fl\u0131 Sun\u0027\u0131n (kendim) kutsal yaz\u0131lar\u0131 almaya gitmek istememem de\u011fil."}, {"bbox": ["150", "142", "248", "251"], "fr": "Si tu l\u0027avais frapp\u00e9 d\u0027un coup de b\u00e2ton pour te calmer, passe encore,", "id": "KALAU KAU MEMUKULNYA DENGAN TONGKAT UNTUK MELAMPIASKAN AMARAHMU, ITU MASIH BISA DIMAKLUMI,", "pt": "SE VOC\u00ca O TIVESSE ATINGIDO COM O BAST\u00c3O PARA DESABAFAR SUA RAIVA, TUDO BEM,", "text": "If you want to hit him once to let off steam, that\u0027s fine,", "tr": "Ona bir sopa vurup \u00f6fkeni dindirseydin neyse,"}, {"bbox": ["216", "253", "310", "397"], "fr": "Mais pourquoi avoir encore vol\u00e9 les bagages du Ma\u00eetre ? Sans bagages, le Ma\u00eetre ne peut pas aller en Occident !", "id": "KENAPA KAU MERAMPAS BARANG GURU LAGI? TANPA BARANG ITU, GURU TIDAK BISA PERGI KE BARAT!", "pt": "MAS POR QUE ROUBOU A BAGAGEM DO MESTRE? SEM A BAGAGEM, O MESTRE N\u00c3O PODE IR PARA O OESTE!", "text": "but why did you steal Master\u0027s luggage? Without the luggage, Master can\u0027t go to the Western Heaven!", "tr": "neden bir de Usta\u0027n\u0131n e\u015fyalar\u0131n\u0131 \u00e7ald\u0131n? E\u015fyalar olmadan Usta Bat\u0131 Cenneti\u0027ne gidemez ki!"}, {"bbox": ["141", "505", "213", "602"], "fr": "Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, rends-nous les bagages,", "id": "KAKAK SEPERGURUAN, KEMBALIKAN SAJA BARANGNYA,", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, POR FAVOR, DEVOLVA A BAGAGEM,", "text": "Eldest Brother, please return the luggage,", "tr": "B\u00fcy\u00fck Karde\u015f, en iyisi e\u015fyalar\u0131 geri ver."}, {"bbox": ["225", "555", "304", "644"], "fr": "Afin que le Ma\u00eetre puisse poursuivre sa route vers l\u0027Ouest !", "id": "AGAR GURU BISA MELANJUTKAN PERJALANAN KE BARAT!", "pt": "...PARA QUE O MESTRE POSSA CONTINUAR SUA JORNADA PARA O OESTE!", "text": "so that Master can travel west!", "tr": "B\u00f6ylece Usta bat\u0131ya do\u011fru yolculu\u011funa devam edebilir!"}, {"bbox": ["379", "972", "473", "1086"], "fr": "Quand j\u0027aurai bien \u00e9tudi\u00e9 ces laissez-passer,", "id": "SETELAH AKU HAFAL SURAT JALAN INI,", "pt": "DEPOIS QUE EU MEMORIZAR ESTES SALVO-CONDUTOS,", "text": "After I have mastered these official documents,", "tr": "Bu ge\u00e7i\u015f belgelerini iyice ezberledikten sonra,"}, {"bbox": ["35", "893", "118", "999"], "fr": "Wujing, tu as tort !", "id": "WUJING, KAU SALAH!", "pt": "WUJING, VOC\u00ca EST\u00c1 ENGANADO!", "text": "Wujing, you\u0027re wrong!", "tr": "Wujing, yan\u0131l\u0131yorsun!"}, {"bbox": ["15", "157", "90", "253"], "fr": "Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, le Ma\u00eetre n\u0027avait pas d\u0027autre choix que de te chasser,", "id": "KAKAK SEPERGURUAN, GURU MENGUSIRMU JUGA KARENA TERPAKSA,", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, O MESTRE N\u00c3O TEVE ESCOLHA A N\u00c3O SER EXPULS\u00c1-LO.", "text": "Eldest Brother, Master sending you away was also out of helplessness,", "tr": "B\u00fcy\u00fck Karde\u015f, Usta\u0027n\u0131n seni kovmas\u0131 da \u00e7aresizliktendi."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/6.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "928", "654", "1107"], "fr": "Je ferai en sorte que les habitants du continent Nanzhan Buzhou me r\u00e9v\u00e8rent comme leur anc\u00eatre, et que mon nom soit transmis pour l\u0027\u00e9ternit\u00e9, ne serait-ce pas merveilleux !!", "id": "BIARKAN ORANG-ORANG DI BENUA JAMBUDVIPA ITU MENJADIKANKU LELUHUR MEREKA, NAMAKU AKAN TERKENAL SELAMANYA, BUKANKAH ITU MENYENANGKAN!!", "pt": "FAREI COM QUE O POVO DO CONTINENTE NANZHAN BUZHOU ME REVERENCIE COMO ANCESTRAL, E MEU NOME SER\u00c1 CELEBRADO POR ERAS! N\u00c3O SERIA ESPL\u00caNDIDO?!", "text": "to make the people of Nanzhanbuzhou establish me as their ancestor, wouldn\u0027t it be nice to have my name passed down for all generations?!", "tr": "O Jambudvipa\u0027daki insanlar\u0131n beni atalar\u0131 olarak kabul etmelerini sa\u011flayaca\u011f\u0131m. Ad\u0131m \u00e7a\u011flar boyunca an\u0131lacak, ne kadar da harika olmaz m\u0131yd\u0131!!"}, {"bbox": ["106", "206", "203", "343"], "fr": "Puis, je retournerai seul vers les terres de l\u0027Est, ayant r\u00e9ussi par mes propres moyens,", "id": "LALU KEMBALI KE TIMUR, AKU AKAN BERHASIL SENDIRIAN,", "pt": "...ENT\u00c3O VOLTAREI PARA AS TERRAS DO LESTE, E EU SOZINHO TEREI SUCESSO,", "text": "Then return to the Eastern Land, where I alone will succeed,", "tr": "Sonra Do\u011fu Topraklar\u0131\u0027na geri d\u00f6nece\u011fim, tek ba\u015f\u0131ma ba\u015faraca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["6", "141", "116", "278"], "fr": "J\u0027irai moi-m\u00eame en Occident v\u00e9n\u00e9rer Bouddha et chercher les \u00e9critures,", "id": "AKU AKAN PERGI SENDIRI KE BARAT UNTUK MENYEMBAH BUDDHA DAN MEMINTA KITAB SUCI,", "pt": "EU MESMO IREI AO PARA\u00cdSO OCIDENTAL PARA ADORAR BUDA E OBTER AS ESCRITURAS,", "text": "I will go to the Western Heaven to worship Buddha and seek scriptures myself,", "tr": "O zaman kendim Bat\u0131 Cenneti\u0027ne gidip Buda\u0027ya ibadet edip kutsal yaz\u0131lar\u0131 isteyece\u011fim."}, {"bbox": ["442", "1113", "555", "1194"], "fr": "Qu-quoi !?", "id": "A-APA!?", "pt": "O-O QU\u00ca?!", "text": "Wh-what!?", "tr": "Ne... Ne!?"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/7.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "139", "659", "296"], "fr": "Sans Tang Sanzang, comment Bouddha pourrait-il te transmettre les \u00c9critures \u00e0 toi seul ? C\u0027est absolument impossible ! Tu...", "id": "JIKA TIDAK ADA BIKSU TANG, BAGAIMANA MUNGKIN BUDDHA MEMBERIKAN KITAB SUCI KEPADAMU SEORANG DIRI, ITU TIDAK MUNGKIN! KAU HARUS", "pt": "SEM TANG SANZANG, COMO PODERIA BUDA TRANSMITIR AS ESCRITURAS APENAS A VOC\u00ca? \u00c9 ABSOLUTAMENTE IMPOSS\u00cdVEL! VOC\u00ca...", "text": "If there were no Tang Sanzang, how could the Buddha pass the scriptures to you alone? Impossible! You want to", "tr": "E\u011fer Tang Rahibi olmazsa, Buda kutsal yaz\u0131lar\u0131 nas\u0131l olur da sadece sana verir? Kesinlikle imkans\u0131z! Sen..."}, {"bbox": ["246", "343", "345", "487"], "fr": "O\u00f9 a-t-on jamais entendu parler de \u00ab Sun le P\u00e8lerin allant chercher les \u00c9critures en Occident \u00bb ?", "id": "DI MANA PERNAH DENGAR \"SUN XINGZHE (PEJALAN SUN) MENGAMBIL KITAB SUCI KE BARAT\"?", "pt": "DESDE QUANDO SE OUVE FALAR DE \u0027SUN, O PEREGRINO, BUSCANDO AS ESCRITURAS NO OESTE\u0027?", "text": "Where have you heard of \"Sun Wukong going to the Western Heaven to retrieve the scriptures\"?", "tr": "\"Sun Wukong Bat\u0131\u0027dan Kutsal Yaz\u0131lar\u0131 Getiriyor\" diye bir \u015feyi nerede duydun?"}, {"bbox": ["71", "144", "178", "331"], "fr": "Depuis l\u0027antiquit\u00e9, on ne parle que de \u00ab Tang Sanzang allant chercher les \u00c9critures en Occident \u00bb.", "id": "SEJAK DULU HANYA ADA \"BIKSU TANG SANZANG MENGAMBIL KITAB SUCI KE BARAT\".", "pt": "DESDE A ANTIGUIDADE, S\u00d3 SE FALA EM \u0027TANG SANZANG BUSCANDO AS ESCRITURAS NO OESTE\u0027.", "text": "Since ancient times, there has only been the saying of \"Tang Sanzang going to the Western Heaven to retrieve the scriptures.\"", "tr": "Eskiden beri sadece \"Tang Sanzang Bat\u0131\u0027dan Kutsal Yaz\u0131lar\u0131 Getiriyor\" diye bir s\u00f6z vard\u0131r."}, {"bbox": ["213", "554", "300", "671"], "fr": "Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, ne t\u0027obstine pas ainsi !", "id": "KAKAK SEPERGURUAN, JANGAN KERAS KEPALA LAGI!", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, N\u00c3O SEJA T\u00c3O OBSTINADO!", "text": "Eldest Brother, don\u0027t be so stubborn!", "tr": "B\u00fcy\u00fck Karde\u015f, art\u0131k bu saplant\u0131dan vazge\u00e7!"}, {"bbox": ["563", "1047", "686", "1201"], "fr": "Comment sais-tu que je n\u0027ai pas de Tang Sanzang ?", "id": "BAGAIMANA KAU TAHU AKU TIDAK PUNYA BIKSU TANG?", "pt": "COMO VOC\u00ca SABE QUE EU N\u00c3O TENHO UM TANG SANZANG?", "text": "How do you know I don\u0027t have Tang Sanzang?", "tr": "Benim bir Tang Rahibim olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 da nereden \u00e7\u0131kard\u0131n?"}, {"bbox": ["636", "245", "716", "403"], "fr": "Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, c\u0027est impensable ce que tu dis !", "id": "JANGAN HARAP!", "pt": "IMPOSS\u00cdVEL! ESQUE\u00c7A!", "text": "You absolutely can\u0027t! Give up!", "tr": "Asla! B\u0131rak bu i\u015fi!"}, {"bbox": ["600", "551", "703", "644"], "fr": "Wujing.", "id": "WUJING.", "pt": "WUJING.", "text": "Wujing.", "tr": "Wujing."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/8.webp", "translations": [{"bbox": ["74", "161", "162", "288"], "fr": "Toi aussi, tu en as un ? Qu\u0027est-ce qui se passe ?", "id": "KAU JUGA PUNYA? ADA APA INI?", "pt": "VOC\u00ca TAMB\u00c9M TEM UM? O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO?", "text": "You have one too? What\u0027s going on?", "tr": "Senin de mi var? Bu da neyin nesi?"}, {"bbox": ["248", "402", "337", "505"], "fr": "Mes petits, faites entrer le Ma\u00eetre !", "id": "ANAK BUAHKU, PANGGILKAN GURU KE SINI!", "pt": "PEQUENOS, TRAGAM O MESTRE!", "text": "Men, please bring Master here!", "tr": "Adamlar\u0131m, Usta\u0027y\u0131 getirin!"}, {"bbox": ["4", "91", "93", "179"], "fr": "Quoi ?", "id": "APA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "What?", "tr": "Ne?"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/9.webp", "translations": [{"bbox": ["130", "170", "180", "336"], "fr": "Amitabha...", "id": "AMITABHA...", "pt": "AMITABHA...", "text": "Amitabha...", "tr": "Amitabha..."}, {"bbox": ["375", "107", "434", "207"], "fr": "Regarde !", "id": "LIHAT!", "pt": "OLHE!", "text": "Look!", "tr": "Bak!"}], "width": 720}, {"height": 1344, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/175/10.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "532", "186", "649"], "fr": "Amitabha.", "id": "AMITABHA.", "pt": "AMITABHA.", "text": "Amitabha.", "tr": "Amitabha."}, {"bbox": ["559", "941", "699", "1090"], "fr": "Ce Tang Sanzang n\u0027est qu\u0027une coquille vide, il n\u0027a pas l\u0027aura du Ma\u00eetre.", "id": "BIKSU TANG INI HANYA CANGKANG KOSONG, TIDAK MEMILIKI AURA SEPERTI GURU.", "pt": "ESTE TANG SANZANG \u00c9 APENAS UMA CASCA VAZIA, ELE N\u00c3O TEM O TEMPERAMENTO DO MESTRE.", "text": "This Tang Sanzang is just an empty shell, he doesn\u0027t have Master\u0027s temperament.", "tr": "Bu Tang Rahibi sadece bo\u015f bir kabuk, Usta\u0027n\u0131n o duru\u015funa sahip de\u011fil."}, {"bbox": ["250", "506", "342", "598"], "fr": "Non ! En y regardant de plus pr\u00e8s, il ne lui ressemble pas !", "id": "TIDAK! KALAU DILIHAT BAIK-BAIK JADI TIDAK MIRIP!", "pt": "N\u00c3O! SE OLHAR DE PERTO, N\u00c3O SE PARECE!", "text": "No! If you look closely, he doesn\u0027t look like him!", "tr": "Hay\u0131r! Dikkatli bak\u0131nca benzemiyor!"}, {"bbox": ["436", "313", "492", "387"], "fr": "Ma\u00eetre.", "id": "GURU.", "pt": "MESTRE.", "text": "Master!", "tr": "Usta!"}], "width": 720}]
Manhua