This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/0.webp", "translations": [{"bbox": ["400", "1100", "528", "1238"], "fr": "Toi, maudit singe, pourquoi as-tu d\u00e9truit mon fourneau ?", "id": "DASAR KAU MONYET, KENAPA KAU HANCURKAN KOMPORKU?", "pt": "SEU MACACO IMUNDO, POR QUE DESTRUIU MEU FOG\u00c3O?", "text": "YOU LAKE MONKEY, WHY DID YOU DESTROY MY STOVE?!", "tr": "SEN\u0130 K\u00dcSTAH MAYMUN, NEDEN OCA\u011eIMI YIKTIN?"}, {"bbox": ["275", "702", "373", "804"], "fr": "Laissez-moi plut\u00f4t aller dans la marmite d\u0027huile,", "id": "BIAR AKU SAJA YANG MASUK KUALI MINYAK PANAS,", "pt": "DEIXE-ME IR PARA A PANELA DE \u00d3LEO ENT\u00c3O.", "text": "LET ME GO INTO THE OIL WOK INSTEAD,", "tr": "BEN\u0130 KIZGIN YA\u011e KAZANINA ATIN BAR\u0130,"}, {"bbox": ["3", "200", "87", "308"], "fr": "C\u0027est un lion de pierre ?", "id": "APAKAH ITU SINGA BATU?", "pt": "\u00c9 UM LE\u00c3O DE PEDRA?", "text": "IT\u0027S A STONE LION?", "tr": "B\u0130R TA\u015e ASLAN MI?"}, {"bbox": ["28", "1069", "140", "1181"], "fr": "C\u0027est encore un coup de ce maudit singe !", "id": "PASTI MONYET NAKAL ITU LAGI YANG BUAT ULAH!", "pt": "DEVE SER AQUELE MACACO TRAVESSO APRONTANDO DE NOVO!", "text": "IT MUST BE THAT DARN MONKEY AGAIN!", "tr": "Y\u0130NE O K\u00dcSTAH MAYMUNUN \u0130\u015e\u0130 OLMALI!"}, {"bbox": ["539", "233", "602", "327"], "fr": "Changez de marmite et faites frire Tang Seng !", "id": "GANTI KUALI, GORENG TANG SANZANG!", "pt": "TROQUEM A PANELA E FRITEM O MONGE TANG!", "text": "CHANGE THE WOK AND FRY TANG SANZANG!", "tr": "KAZANI DE\u011e\u0130\u015eT\u0130R\u0130N, TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0027\u0130 KIZARTIN!"}, {"bbox": ["609", "591", "682", "648"], "fr": "Attendez.", "id": "TUNGGU.", "pt": "ESPERE.", "text": "WAIT.", "tr": "BEKLE."}, {"bbox": ["277", "219", "310", "328"], "fr": "\u00c9pargnez-le.", "id": "LEPASKAN SAJA DIA", "pt": "POUPE-O.", "text": "SPARE HIM.", "tr": "ONU BA\u011eI\u015eLAYIN."}, {"bbox": ["33", "34", "643", "102"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/1.webp", "translations": [{"bbox": ["3", "716", "144", "869"], "fr": "Apr\u00e8s tout ce remue-m\u00e9nage, tu voulais juste faire revivre cet arbre !", "id": "SETELAH RIBUT SEBEGINI LAMA, TERNYATA KAU HANYA INGIN MENGHIDUPKAN KEMBALI POHON ITU!", "pt": "DEPOIS DE TODA ESSA CONFUS\u00c3O, VOC\u00ca S\u00d3 QUERIA REVIVER AQUELA \u00c1RVORE!", "text": "SO AFTER ALL THIS TIME, YOU JUST WANTED TO REVIVE THE TREE!", "tr": "BUNCA KARGA\u015eADAN SONRA, SADECE O A\u011eACI CANLANDIRMAK \u0130ST\u0130YORMU\u015eSUN ME\u011eER!"}, {"bbox": ["532", "742", "638", "855"], "fr": "Faire revivre un arbre, quelle difficult\u00e9 ? Si tu l\u0027avais dit plus t\u00f4t, on se serait \u00e9pargn\u00e9 ce combat.", "id": "APA SULITNYA MENGHIDUPKAN POHON, BILANG SAJA DARI AWAL AGAR KITA TIDAK PERLU BERTARUNG HABIS-HABISAN.", "pt": "QUAL \u00c9 A DIFICULDADE EM REVIVER A \u00c1RVORE? SE TIVESSE DITO ANTES, TER\u00cdAMOS EVITADO ESSA LUTA FEIA.", "text": "REVIVING A TREE ISN\u0027T DIFFICULT. IF YOU HAD SAID SO EARLIER, WE COULD HAVE AVOIDED THIS FIGHT.", "tr": "A\u011eACI CANLANDIRMAKTA NE VAR K\u0130? KE\u015eKE DAHA \u00d6NCE S\u00d6YLESEYD\u0130N DE BU KADAR KAVGA ETMEZD\u0130K."}, {"bbox": ["215", "158", "346", "266"], "fr": "Tomber sur moi, le vieux Sun, c\u0027est bien fait pour toi !", "id": "BERTEMU DENGANKU, SUN TUA INI, KAU MEMANG PANTAS SIAL!", "pt": "AO ENCONTRAR ESTE VELHO SUN, VOC\u00ca BEM QUE MERECEU TER SEU FOG\u00c3O DESTRU\u00cdDO!", "text": "YOU DESERVE THIS MISFORTUNE FOR RUNNING INTO ME, OLD SUN!", "tr": "BEN YA\u015eLI SUN\u0027A (BANA) \u00c7ATTIN YA, \u015eANSINA K\u00dcS!"}, {"bbox": ["581", "1474", "709", "1592"], "fr": "Si tu lib\u00e8res mon ma\u00eetre et mes fr\u00e8res cadets, je te rendrai un arbre vivant, qu\u0027en dis-tu ?", "id": "KAU LEPASKAN GURU DAN ADIK SEPERGURUANKU, AKU AKAN KEMBALIKAN POHON YANG HIDUP PADAMU, BAGAIMANA?", "pt": "SE VOC\u00ca SOLTAR MEU MESTRE E MEUS IRM\u00c3OS DE SEITA, QUE TAL EU LHE DAR UMA \u00c1RVORE VIVA EM TROCA?", "text": "RELEASE MY MASTER AND JUNIOR BROTHER, AND I\u0027LL GIVE YOU A LIVING TREE IN RETURN. HOW ABOUT THAT?", "tr": "USTAMI VE KARDE\u015eLER\u0130M\u0130 BIRAKIRSAN, SANA CANLI B\u0130R A\u011eA\u00c7 VER\u0130R\u0130M, NE DERS\u0130N?"}, {"bbox": ["2", "1709", "241", "1836"], "fr": "Bien ! Si tu as vraiment un moyen de gu\u00e9rir l\u0027arbre fruitier, je ferai les huit prosternations avec toi pour sceller notre amiti\u00e9 !", "id": "BAIK! JIKA KAU BENAR-BENAR BISA MENGOBATI POHON BUAH ITU, AKU AKAN MENJALIN PERSAUDARAAN DENGANMU!", "pt": "BOM! SE VOC\u00ca REALMENTE TEM UM JEITO DE CURAR A \u00c1RVORE FRUT\u00cdFERA, EU ME TORNAREI SEU IRM\u00c3O JURADO!", "text": "FINE! IF YOU TRULY HAVE A WAY TO HEAL THE FRUIT TREE, I\u0027LL BOW TO YOU EIGHT TIMES AS A TOKEN OF RESPECT!", "tr": "TAMAM! E\u011eER MEYVE A\u011eACINI GER\u00c7EKTEN CANLANDIRAB\u0130L\u0130RSEN, SEN\u0130NLE KAN KARDE\u015e\u0130 OLURUM!"}, {"bbox": ["239", "492", "326", "558"], "fr": "Faites-moi plut\u00f4t frire.", "id": "GORENG SAJA AKU.", "pt": "ENT\u00c3O, FRITE-ME.", "text": "JUST FRY ME.", "tr": "Y\u0130NE DE BEN\u0130 KIZARTIN."}, {"bbox": ["622", "496", "706", "597"], "fr": "Cesse tes manigances et rends-moi mon arbre !", "id": "JANGAN BANYAK OMONG, KEMBALIKAN POHONKU!", "pt": "CHEGA DE TRUQUES E ME DEVOLVA A \u00c1RVORE!", "text": "STOP PLAYING GAMES AND RETURN MY TREE!", "tr": "OYALANMAYI BIRAK DA A\u011eACIMI GER\u0130 VER!"}, {"bbox": ["409", "757", "481", "844"], "fr": "Bien s\u00fbr !", "id": "TENTU SAJA!", "pt": "MAS \u00c9 CLARO!", "text": "OF COURSE!", "tr": "ELBETTE!"}, {"bbox": ["102", "483", "137", "540"], "fr": "[SFX] Hmph !", "id": "HMPH!", "pt": "[SFX] HMPH!", "text": "HMPH!", "tr": "HMPH!"}], "width": 720}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/2.webp", "translations": [{"bbox": ["209", "1142", "304", "1258"], "fr": "Alors comment vas-tu soigner l\u0027arbre, le sais-tu faire ?", "id": "LALU BAGAIMANA CARAMU MENGOBATI POHON ITU, APAKAH KAU BISA?", "pt": "ENT\u00c3O COMO VOC\u00ca VAI CURAR A \u00c1RVORE? VOC\u00ca CONSEGUE?", "text": "SO HOW WILL YOU HEAL THE TREE? DO YOU EVEN KNOW HOW?", "tr": "PEK\u0130 A\u011eACI NASIL \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130RECEKS\u0130N? YAPAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["33", "1619", "143", "1756"], "fr": "Si tu ne reviens pas dans trois jours, je r\u00e9citerai l\u0027incantation.", "id": "JIKA KAU TIDAK KEMBALI DALAM TIGA HARI, AKU AKAN MEMBACA MANTRA.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O VOLTAR EM TR\u00caS DIAS, EU RECITAREI O ENCANTAMENTO.", "text": "IF YOU DON\u0027T RETURN IN THREE DAYS, I\u0027LL CHANT THE SPELL.", "tr": "E\u011eER \u00dc\u00c7 G\u00dcN \u0130\u00c7\u0130NDE D\u00d6NMEZSEN, SANA B\u00dcY\u00dc YAPACA\u011eIM."}, {"bbox": ["335", "1161", "466", "1283"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas ! Soigner un arbre, quelle difficult\u00e9 ? Je pars imm\u00e9diatement chercher un rem\u00e8de immortel !", "id": "TENANG SAJA! APA SULITNYA MENGOBATI POHON, AKU AKAN SEGERA MENCARI RESEP DEWA!", "pt": "FIQUE TRANQUILO! QUAL A DIFICULDADE EM CURAR UMA \u00c1RVORE? EU IREI PROCURAR UMA RECEITA IMORTAL AGORA MESMO!", "text": "DON\u0027T WORRY! HEALING A TREE IS NO PROBLEM. I\u0027LL GO FIND A MAGICAL REMEDY!", "tr": "MERAK ETME! A\u011eACI \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130RMEN\u0130N NES\u0130 ZOR? HEMEN G\u0130D\u0130P \u0130LAHI B\u0130R \u00c7ARE BULACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["428", "821", "516", "938"], "fr": "Comment vas-tu l\u0027amadouer pour qu\u0027il nous rel\u00e2che ?", "id": "BAGAIMANA CARAMU MEMBUJUKNYA UNTUK MELEPASKAN KITA?", "pt": "COMO VOC\u00ca O CONVENCEU A NOS SOLTAR?", "text": "HOW DID YOU PERSUADE HIM TO LET US GO?", "tr": "ONU B\u0130Z\u0130 BIRAKMASI \u0130\u00c7\u0130N NASIL \u0130KNA ETT\u0130N?"}, {"bbox": ["15", "104", "101", "203"], "fr": "Ma\u00eetre ! Nous sommes sauv\u00e9s !", "id": "GURU! KITA SELAMAT!", "pt": "MESTRE! ESTAMOS SALVOS!", "text": "MASTER! WE\u0027RE SAVED!", "tr": "USTA! KURTULDUK!"}, {"bbox": ["572", "1437", "668", "1577"], "fr": "Alors combien de temps devrons-nous attendre !", "id": "LALU BERAPA LAMA KITA HARUS MENUNGGU!", "pt": "ENT\u00c3O, QUANTO TEMPO TEREMOS QUE ESPERAR?", "text": "HOW LONG DO WE HAVE TO WAIT?!", "tr": "PEK\u0130 NE KADAR BEKLEYECE\u011e\u0130Z!"}, {"bbox": ["574", "774", "666", "876"], "fr": "Alors quand reviendras-tu ?", "id": "LALU KAPAN KAU AKAN KEMBALI?", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO VOC\u00ca VOLTA?", "text": "WHEN WILL YOU BE BACK?", "tr": "O ZAMAN NE ZAMAN D\u00d6NECEKS\u0130N?"}, {"bbox": ["37", "901", "140", "1021"], "fr": "Bajie ! Cesse de douter de tes fr\u00e8res disciples !", "id": "BAJIE! JANGAN MENCURIGAI SAUDARA SEPERGURUAN!", "pt": "BAJIE! PARE DE DESCONFIAR DO SEU IRM\u00c3O DE SEITA!", "text": "BA JIE! STOP DOUBTING YOUR FELLOW DISCIPLES!", "tr": "BAJIE! KARDE\u015e\u0130NDEN \u015e\u00dcPHELENMEY\u0130 BIRAK!"}, {"bbox": ["635", "138", "715", "273"], "fr": "Il cherche une occasion de s\u0027\u00e9chapper !", "id": "DIA PASTI INGIN MENCARI KESEMPATAN UNTUK KABUR!", "pt": "ELE EST\u00c1 TENTANDO ENCONTRAR UMA CHANCE PARA ESCAPAR!", "text": "HE\u0027S LOOKING FOR A CHANCE TO ESCAPE!", "tr": "KA\u00c7MAK \u0130\u00c7\u0130N FIRSAT KOLLUYOR!"}, {"bbox": ["565", "1347", "640", "1411"], "fr": "Je reviens d\u00e8s que je l\u0027aurai trouv\u00e9 !", "id": "AKU AKAN KEMBALI SETELAH MENEMUKANNYA!", "pt": "VOLTAREI ASSIM QUE ENCONTRAR!", "text": "I\u0027LL BE BACK AS SOON AS I FIND IT!", "tr": "BULUNCA HEMEN D\u00d6NECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["177", "1007", "243", "1088"], "fr": "Qui l\u0027a amadou\u00e9 ?", "id": "SIAPA YANG MEMBUJUKNYA", "pt": "QUEM O PERSUADIU?", "text": "WHO PERSUADED HIM?", "tr": "K\u0130M ONU KANDIRMI\u015e K\u0130?"}, {"bbox": ["580", "1637", "669", "1702"], "fr": "Trois jours, c\u0027est trois jours !", "id": "TIGA HARI YA TIGA HARI!", "pt": "TR\u00caS DIAS, ENT\u00c3O TR\u00caS DIAS!", "text": "THREE DAYS IT IS!", "tr": "\u00dc\u00c7 G\u00dcNSE \u00dc\u00c7 G\u00dcN!"}, {"bbox": ["180", "867", "251", "925"], "fr": "Ma\u00eetre,", "id": "GURU,", "pt": "MESTRE,", "text": "MASTER,", "tr": "USTA,"}, {"bbox": ["538", "80", "623", "139"], "fr": "[SFX] Hmph ! Ce d\u00e9mon singe,", "id": "HMPH! MONYET LICIK ITU,", "pt": "HMPH! AQUELE MACACO ASTUTO,", "text": "HMPH! THAT CUNNING MONKEY,", "tr": "HMPH! O MAYMUN C\u0130N\u0130,"}, {"bbox": ["172", "972", "213", "1006"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/3.webp", "translations": [{"bbox": ["557", "341", "657", "484"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas ! Tant que l\u0027arbre immortel peut \u00eatre gu\u00e9ri, tout ira bien !", "id": "TENANG SAJA! ASALKAN BISA MENGOBATI POHON DEWA ITU, SEMUANYA MUDAH DIATUR!", "pt": "FIQUE TRANQUILO! CONTANTO QUE CONSIGA CURAR A \u00c1RVORE IMORTAL, TUDO SE RESOLVE!", "text": "DON\u0027T WORRY! AS LONG AS I CAN HEAL THE IMMORTAL TREE, EVERYTHING IS NEGOTIABLE!", "tr": "\u0130\u00c7\u0130N RAHAT OLSUN! \u0130LAH\u0130 A\u011eACI \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130REB\u0130LD\u0130\u011e\u0130N S\u00dcRECE HER \u015eEY KONU\u015eULUR!"}, {"bbox": ["99", "64", "196", "165"], "fr": "Nez de b\u0153uf, je vais chercher un rem\u00e8de,", "id": "HIDUNG SAPI, AKU PERGI MENCARI RESEP OBAT,", "pt": "\u00d3 TAO\u00cdSTA, VOU PROCURAR A RECEITA M\u00c9DICA,", "text": "OLD DAOIST, I\u0027M GOING TO FIND A REMEDY,", "tr": "SEN\u0130 YA\u015eLI TAOCU, BEN B\u0130R \u00c7ARE BULMAYA G\u0130D\u0130YORUM,"}, {"bbox": ["213", "108", "336", "204"], "fr": "Prends bien soin de mon ma\u00eetre, ne le n\u00e9glige pas !", "id": "KAU RAWAT GURUKU DENGAN BAIK, JANGAN SAMPAI MENGABAIKANNYA!", "pt": "CUIDE BEM DO MEU MESTRE, N\u00c3O O NEGLIGENCIE!", "text": "TAKE GOOD CARE OF MY MASTER, AND DON\u0027T NEGLECT HIM!", "tr": "USTAMA \u0130Y\u0130 BAK, SAKIN \u0130HMAL ETME!"}, {"bbox": ["8", "981", "173", "1092"], "fr": "Allons d\u0027abord voir au Pays des Merveilles de Penglai !", "id": "PERGI KE NEGERI DONGENG PENGLAI DULU UNTUK MELIHAT!", "pt": "PRIMEIRO, VOU DAR UMA OLHADA NO PARA\u00cdSO IMORTAL DE PENGLAI!", "text": "I\u0027LL GO CHECK PENGLAI FIRST!", "tr": "\u00d6NCE PENGLAI \u00d6L\u00dcMS\u00dcZLER D\u0130YARI\u0027NA B\u0130R BAKAYIM!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/4.webp", "translations": [{"bbox": ["17", "433", "237", "513"], "fr": "Pays des Merveilles de Penglai", "id": "NEGERI DONGENG PENGLAI", "pt": "PARA\u00cdSO IMORTAL DE PENGLAI", "text": "PENGLAI IMMORTAL REALM", "tr": "PENGLAI \u00d6L\u00dcMS\u00dcZLER D\u0130YARI"}], "width": 720}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/5.webp", "translations": [], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/6.webp", "translations": [{"bbox": ["2", "1022", "84", "1126"], "fr": "Mais que se passe-t-il donc ?", "id": "APA YANG SEBENARNYA TERJADI?", "pt": "MAS O QUE DIABOS EST\u00c1 ACONTECENDO?", "text": "WHAT EXACTLY HAPPENED?", "tr": "BU DA NE DEMEK OLUYOR?"}, {"bbox": ["421", "60", "524", "174"], "fr": "J\u0027ai renvers\u00e9 l\u0027arbre \u00e0 fruits de ginseng de Zhenyuanzi,", "id": "AKU TELAH MEROBOHKAN POHON BUAH GINSENG MILIK ZHENYUANZI,", "pt": "EU DERRUBEI A \u00c1RVORE DE FRUTA GINSENG DO ZHENYUANZI,", "text": "I PUSHED DOWN ZHENYUANZI\u0027S GINSENG FRUIT TREE,", "tr": "ZHENYUANZI\u0027N\u0130N J\u0130NSENG MEYVE A\u011eACINI DEV\u0130RD\u0130M,"}, {"bbox": ["524", "973", "655", "1071"], "fr": "C\u0027est une longue histoire !", "id": "CERITANYA PANJANG!", "pt": "\u00c9 UMA LONGA HIST\u00d3RIA!", "text": "IT\u0027S A LONG STORY!", "tr": "UZUN H\u0130KAYE!"}, {"bbox": ["510", "119", "591", "220"], "fr": "Pouvez-vous le faire revivre ?", "id": "APAKAH KALIAN BISA MENGOBATINYA HINGGA HIDUP KEMBALI?", "pt": "VOC\u00caS CONSEGUEM CUR\u00c1-LA?", "text": "CAN YOU HEAL IT?", "tr": "ONU CANLANDIRAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["1", "78", "65", "164"], "fr": "Gu\u00e9rir un arbre ?", "id": "MENGOBATI POHON?", "pt": "CURAR A \u00c1RVORE?", "text": "HEAL A TREE?", "tr": "A\u011eACI \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130RMEK M\u0130?"}, {"bbox": ["586", "1083", "717", "1182"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que tu prot\u00e8ges Tang Seng dans sa qu\u00eate des sutras.", "id": "KUDENGAR KAU MELINDUNGI TANG SANZANG MENGAMBIL KITAB SUCI", "pt": "OUVI DIZER QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PROTEGENDO O MONGE TANG NA JORNADA PARA BUSCAR AS ESCRITURAS.", "text": "I HEARD YOU\u0027RE PROTECTING TANG SANZANG ON HIS JOURNEY TO THE WEST.", "tr": "DUYDU\u011eUMA G\u00d6RE TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0027\u0130 KUTSAL YAZITLARI ALMA YOLCULU\u011eUNDA KORUYORMU\u015eSUN."}, {"bbox": ["283", "60", "360", "159"], "fr": "Quel arbre faut-il soigner ?", "id": "POHON APA YANG HARUS DIOBATI?", "pt": "CURAR QUE \u00c1RVORE?", "text": "HEAL WHAT TREE?", "tr": "NE A\u011eACI \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130RMEK?"}, {"bbox": ["3", "421", "86", "555"], "fr": "Le savez-vous faire ?", "id": "APAKAH KAU BISA?", "pt": "CONSEGUE?", "text": "CAN YOU?", "tr": "YAPAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["339", "686", "433", "763"], "fr": "L\u0027arbre \u00e0 fruits de ginseng ?", "id": "POHON BUAH GINSENG?", "pt": "\u00c1RVORE DE FRUTA GINSENG?", "text": "GINSENG FRUIT TREE?", "tr": "J\u0130NSENG MEYVE A\u011eACI MI?"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/7.webp", "translations": [{"bbox": ["169", "962", "252", "1053"], "fr": "Le savez-vous faire, oui ou non ?", "id": "SEBENARNYA KALIAN BISA ATAU TIDAK?", "pt": "AFINAL, VOC\u00caS CONSEGUEM OU N\u00c3O?", "text": "CAN YOU OR CAN\u0027T YOU?", "tr": "SONU\u00c7TA YAPAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z, YAPAMAZ MISINIZ?"}, {"bbox": ["573", "780", "638", "912"], "fr": "L\u0027arbre est tomb\u00e9, les racines sont-elles cass\u00e9es ?", "id": "POHONNYA ROBOH, APAKAH AKARNYA PUTUS?", "pt": "A \u00c1RVORE CAIU, AS RA\u00cdZES SE PARTIRAM?", "text": "THE TREE FELL, ARE THE ROOTS BROKEN?", "tr": "A\u011eA\u00c7 DEVR\u0130LD\u0130 M\u0130, K\u00d6KLER\u0130 KOPTU MU?"}, {"bbox": ["490", "607", "631", "701"], "fr": "Alors, le savez-vous ou non ? Je n\u0027ai que trois jours pour trouver un rem\u00e8de !", "id": "SEBENARNYA BISA ATAU TIDAK? AKU HANYA PUNYA WAKTU TIGA HARI UNTUK MENCARI RESEP OBAT!", "pt": "AFINAL, CONSEGUEM OU N\u00c3O? EU S\u00d3 TENHO TR\u00caS DIAS PARA ENCONTRAR A RECEITA!", "text": "CAN YOU OR CAN\u0027T YOU? I ONLY HAVE THREE DAYS TO FIND A REMEDY!", "tr": "YAPAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z, YAPAMAZ MISINIZ? \u00c7ARE BULMAK \u0130\u00c7\u0130N SADECE \u00dc\u00c7 G\u00dcN\u00dcM VAR!"}, {"bbox": ["78", "123", "163", "208"], "fr": "Pourquoi poser tant de questions ?", "id": "UNTUK APA BERTANYA SEBANYAK ITU?", "pt": "POR QUE TANTAS PERGUNTAS?", "text": "WHY SO MANY QUESTIONS?", "tr": "NEDEN BU KADAR \u00c7OK SORU SORUYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["576", "175", "644", "252"], "fr": "\u00c7a, \u00e7a...", "id": "INI... INI...", "pt": "ISSO... ISSO...", "text": "WELL, WELL...", "tr": "\u015eEY... \u015eEY..."}, {"bbox": ["77", "290", "147", "370"], "fr": "Vous...", "id": "KALIAN", "pt": "VOC\u00caS...", "text": "YOU...", "tr": "S\u0130ZLER..."}, {"bbox": ["85", "798", "162", "878"], "fr": "Ah ! Comment trois jours pourraient-ils suffire !", "id": "AH! BAGAIMANA MUNGKIN TIGA HARI CUKUP!", "pt": "AH! COMO TR\u00caS DIAS SERIAM SUFICIENTES!", "text": "AH! THREE DAYS IS NOT ENOUGH!", "tr": "AH! \u00dc\u00c7 G\u00dcN NASIL YETERL\u0130 OLSUN K\u0130!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/8.webp", "translations": [{"bbox": ["592", "518", "709", "649"], "fr": "C\u0027est une racine spirituelle du Ciel et de la Terre, si elle est bris\u00e9e, il est tr\u00e8s difficile de la faire revivre !", "id": "ITU ADALAH AKAR SPIRITUAL LANGIT DAN BUMI, JIKA PUTUS AKAN SANGAT SULIT DIOBATI HINGGA HIDUP KEMBALI!", "pt": "AQUELA \u00c9 UMA RAIZ ESPIRITUAL DO C\u00c9U E DA TERRA, SE PARTIR \u00c9 MUITO DIF\u00cdCIL CUR\u00c1-LA!", "text": "THAT\u0027S A SPIRITUAL ROOT OF HEAVEN AND EARTH. IF IT\u0027S BROKEN, IT\u0027S VERY DIFFICULT TO HEAL!", "tr": "O, G\u00d6\u011e\u00dcN VE YER\u0130N RUHAN\u0130 K\u00d6K\u00dcD\u00dcR, E\u011eER KOPTUYSA CANLANDIRMAK \u00c7OK ZORDUR!"}, {"bbox": ["290", "87", "415", "252"], "fr": "Moi, le vieux Sun, dans un acc\u00e8s de col\u00e8re, j\u0027ai d\u00e9racin\u00e9 l\u0027arbre, tout est cass\u00e9 !", "id": "AKU, SUN TUA INI, DALAM KEMARAHAN MENCABUT POHON ITU SAMPAI KE AKAR-AKARNYA, SEMUANYA PUTUS!", "pt": "ESTE VELHO SUN, NUM ACESSO DE RAIVA, ARRANQUEI A \u00c1RVORE COM RAIZES E TUDO, PARTIU TUDO!", "text": "IN A FIT OF RAGE, OLD SUN PULLED THE TREE UP BY THE ROOTS, IT\u0027S COMPLETELY BROKEN!", "tr": "BEN YA\u015eLI SUN (BEN), B\u0130R ANLIK \u00d6FKEYLE A\u011eACI K\u00d6K\u00dcNDEN S\u00d6KT\u00dcM, HEPS\u0130 KOPTU!"}, {"bbox": ["78", "78", "118", "141"], "fr": "Cass\u00e9es.", "id": "PUTUS", "pt": "PARTIU.", "text": "BROKEN...", "tr": "KOPMU\u015e!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/9.webp", "translations": [{"bbox": ["505", "136", "633", "264"], "fr": "Grand Sage, ne t\u0027inqui\u00e8te pas, nous irons au Temple des Cinq Villages pour plaider ta cause,", "id": "BIJAKSANA AGUNG, TENANG SAJA, KAMI AKAN PERGI KE KUIL WUZHUANG UNTUK MEMBANTUMU MEMINTA KERINGANAN,", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, N\u00c3O SE PREOCUPE, N\u00d3S IREMOS AO TEMPLO DE WUZHUANG INTERCEDER POR VOC\u00ca,", "text": "DON\u0027T WORRY, GREAT SAGE. WE\u0027LL GO TO THE FIVE VILLAGES TEMPLE TO PLEAD YOUR CASE,", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, \u0130\u00c7\u0130N RAHAT OLSUN, WUZHUANG MANASTIRI\u0027NA G\u0130D\u0130P SEN\u0130N \u0130\u00c7\u0130N ARACILIK EDER\u0130Z,"}, {"bbox": ["36", "294", "148", "389"], "fr": "Non, ne me faites pas peur !", "id": "TIDAK MUNGKIN, KALIAN JANGAN MENAKUT-NAKUTIKU!", "pt": "N\u00c3O PODE SER, N\u00c3O ME ASSUSTEM!", "text": "YOU\u0027RE KIDDING, RIGHT? DON\u0027T SCARE ME!", "tr": "OLAMAZ, BEN\u0130 KORKUTMAYIN SAKIN!"}, {"bbox": ["129", "766", "244", "831"], "fr": "Merci beaucoup, mes fr\u00e8res a\u00een\u00e9s !", "id": "TERIMA KASIH BANYAK, KAKAK-KAKAK SEKALIAN!", "pt": "MUITO OBRIGADO, MEUS IRM\u00c3OS MAIS VELHOS!", "text": "THANK YOU, BROTHERS!", "tr": "\u00c7OK TE\u015eEKK\u00dcRLER AB\u0130LER\u0130M!"}, {"bbox": ["253", "283", "394", "425"], "fr": "Si je ne trouve pas de rem\u00e8de, mon ma\u00eetre finira dans la marmite d\u0027huile !", "id": "JIKA TIDAK MENEMUKAN RESEP OBAT, GURUKU AKAN MASUK KUALI MINYAK PANAS!", "pt": "SE EU N\u00c3O ENCONTRAR A RECEITA, MEU MESTRE IR\u00c1 PARA A PANELA DE \u00d3LEO!", "text": "IF I CAN\u0027T FIND A REMEDY, MY MASTER WILL BE FRIED IN OIL!", "tr": "E\u011eER \u00c7AREY\u0130 BULAMAZSAM, USTAM KIZGIN YA\u011e KAZANINA ATILACAK!"}, {"bbox": ["567", "298", "671", "404"], "fr": "Alors, vas-y l\u0027esprit tranquille chercher un rem\u00e8de !", "id": "KAU TENANG SAJA PERGI MENCARI RESEPNYA!", "pt": "PODE IR PROCURAR A RECEITA SEM PREOCUPA\u00c7\u00d5ES!", "text": "DON\u0027T WORRY, GO FIND THE REMEDY!", "tr": "SEN \u0130\u00c7\u0130N RAHAT B\u0130R \u015eEK\u0130LDE \u00c7ARE ARAMAYA G\u0130T!"}, {"bbox": ["358", "107", "425", "174"], "fr": "Vraiment ?", "id": "BENARKAH?", "pt": "S\u00c9RIO?", "text": "REALLY?", "tr": "GER\u00c7EKTEN M\u0130?"}], "width": 720}, {"height": 1345, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/76/10.webp", "translations": [{"bbox": ["561", "749", "695", "884"], "fr": "Grand Sage, tu as renvers\u00e9 l\u0027arbre \u00e0 fruits de ginseng ?", "id": "BIJAKSANA AGUNG, KAU MEROBOHKAN POHON BUAH GINSENG?", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, VOC\u00ca DERRUBOU A \u00c1RVORE DE FRUTA GINSENG?", "text": "GREAT SAGE, YOU PUSHED DOWN THE GINSENG FRUIT TREE?", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, J\u0130NSENG MEYVE A\u011eACINI MI DEV\u0130RD\u0130N?"}, {"bbox": ["105", "167", "210", "313"], "fr": "Montagne Immortelle Fangzhang", "id": "GUNUNG ABADI FANGZHANG", "pt": "MONTANHA IMORTAL FANGZHANG", "text": "FANGZHANG MOUNTAIN", "tr": "FANGZHANG \u00d6L\u00dcMS\u00dcZ DA\u011eI"}, {"bbox": ["22", "982", "152", "1088"], "fr": "Empereur Divin", "id": "DIJUN (KAISAR DEWA)", "pt": "SOBERANO IMPERIAL", "text": "LORD EMPEROR", "tr": "\u0130MPARATOR HAZRETLER\u0130"}, {"bbox": ["468", "683", "559", "782"], "fr": "Quoi ?", "id": "APA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "WHAT?", "tr": "NE?"}], "width": 720}]
Manhua