This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/128/0.webp", "translations": [{"bbox": ["47", "3273", "234", "3381"], "fr": "Attends ! Parlons d\u0027abord.", "id": "JANGAN SERANG DULU! AYO KITA BICARA.", "pt": "ESPERE! VAMOS CONVERSAR PRIMEIRO.", "text": "HOLD ON! LET\u0027S TALK FIRST.", "tr": "DUR B\u0130R DAK\u0130KA! \u00d6NCE KONU\u015eALIM."}, {"bbox": ["425", "701", "560", "807"], "fr": "\u00c7a doit \u00eatre une sorte de sortil\u00e8ge, non ? Un \u00e9clair aveuglant m\u0027a projet\u00e9 dehors.", "id": "INI PASTI SEMACAM SIHIR, KAN? KILATAN CAHAYA DAN API TIBA-TIBA MEMENTALKANKU KELUAR.", "pt": "ISSO DEVE SER ALGUM TIPO DE FEITI\u00c7O, CERTO? UMA EXPLOS\u00c3O DE LUZ E FA\u00cdSCAS ME ATIROU PARA FORA.", "text": "THIS MUST BE MAGIC, RIGHT? A FLASH OF SPARKS AND I\u0027M THROWN OUT.", "tr": "BU B\u0130R B\u00dcY\u00dc OLMALI, DE\u011e\u0130L M\u0130? B\u0130R \u015e\u0130M\u015eEK VE ATE\u015e PARLAMASI BEN\u0130 DI\u015eARI FIRLATTI."}, {"bbox": ["471", "891", "557", "1006"], "fr": "On dirait que j\u0027ai trouv\u00e9 la bonne personne.", "id": "SEPERTINYA AKU TIDAK SALAH ORANG.", "pt": "PARECE QUE ENCONTREI A PESSOA CERTA.", "text": "LOOKS LIKE I FOUND THE RIGHT PERSON.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE DO\u011eRU K\u0130\u015e\u0130Y\u0130 BULMU\u015eUM."}, {"bbox": ["29", "2396", "181", "2537"], "fr": "Mince ! Est-ce que j\u0027y suis all\u00e9 trop fort, au point de le r\u00e9duire en poussi\u00e8re ?", "id": "GAWAT! APAKAH AKU MENGGUNAKAN TERLALU BANYAK KEKUATAN HINGGA MENGHANCURKANNYA SAMPAI TIDAK BERSISA?", "pt": "DROGA! SER\u00c1 QUE EU USEI FOR\u00c7A DEMAIS E O DESINTEGREI COMPLETAMENTE?!", "text": "OH NO! DID I USE TOO MUCH FORCE AND BLAST HIM TO OBLIVION?!", "tr": "EYVAH! ACABA \u00c7OK MU SERT VURDUM DA KEM\u0130KLER\u0130 B\u0130LE KALMADI!"}, {"bbox": ["32", "695", "153", "780"], "fr": "Ce gamin n\u0027est pas ordinaire, hein ?", "id": "BOCAH INI TIDAK SEDERHANA, YA?", "pt": "ESSE MOLEQUE N\u00c3O \u00c9 SIMPLES, HEIN?", "text": "THIS KID ISN\u0027T SIMPLE, HUH?", "tr": "BU VELET DE AZ DE\u011e\u0130LM\u0130\u015e HA?"}, {"bbox": ["30", "3005", "151", "3085"], "fr": "Ne cherche plus, je suis ici.", "id": "JANGAN MENCARI LAGI, AKU DI SINI.", "pt": "N\u00c3O PROCURE MAIS, ESTOU AQUI.", "text": "STOP LOOKING. I\u0027M HERE.", "tr": "ARAMAYI BIRAK, BURADAYIM."}, {"bbox": ["341", "1361", "451", "1455"], "fr": "Quelle vitesse !", "id": "GERAKANNYA CEPAT SEKALI!", "pt": "QUE R\u00c1PIDO!", "text": "SO FAST!", "tr": "NE KADAR HIZLI!"}, {"bbox": ["30", "889", "179", "992"], "fr": "Les gens du clan Yang sont vraiment redoutables, diff\u00e9rents des gens ordinaires.", "id": "ORANG DARI KLAN YANG MEMANG HEBAT, BERBEDA DARI ORANG BIASA.", "pt": "AS PESSOAS DO CL\u00c3 YANG S\u00c3O REALMENTE VALENTES E DIFERENTES DAS PESSOAS COMUNS.", "text": "THE YANG CLAN MEMBERS ARE TRULY BRAVE AND UNLIKE ORDINARY PEOPLE.", "tr": "YANG KLANI MENSUPLARI GER\u00c7EKTEN DE \u00c7OK VAH\u015e\u0130, SIRADAN \u0130NSANLARDAN FARKLILAR."}, {"bbox": ["154", "2629", "304", "2690"], "fr": "Comment se fait-il qu\u0027il ne reste pas la moindre trace ?", "id": "KENAPA TIDAK ADA SISA SEDIKIT PUN?", "pt": "COMO N\u00c3O SOBROU NENHUM VEST\u00cdGIO?", "text": "WHY ISN\u0027T THERE EVEN A SCRAP LEFT?", "tr": "NASIL OLUR DA H\u0130\u00c7 KALINTI KALMAMI\u015e?"}, {"bbox": ["464", "2398", "552", "2484"], "fr": "Et voil\u00e0, impossible de sucer son sang maintenant.", "id": "JADI TIDAK BISA MENGHISAP DARAH LAGI.", "pt": "ASSIM N\u00c3O VOU CONSEGUIR SUGAR O SANGUE DELE.", "text": "I CAN\u0027T ABSORB ANY BLOOD LIKE THIS.", "tr": "BU DURUMDA KAN EMEMEM."}], "width": 588}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/128/1.webp", "translations": [{"bbox": ["341", "39", "482", "119"], "fr": "Tu as faim ? Ou tu veux manger les gens ? Qui es-tu au juste ?", "id": "KAU LAPAR? ATAU KAU MAU MAKAN MANUSIA? KAU INI SEBENARNYA SIAPA?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 COM FOME? OU QUER COMER GENTE? QUEM \u00c9 VOC\u00ca, AFINAL?", "text": "ARE YOU HUNGRY? OR DO YOU WANT TO EAT PEOPLE? WHAT KIND OF PERSON ARE YOU?", "tr": "A\u00c7 MISIN? YOKSA \u0130NSAN MI YEMEK \u0130ST\u0130YORSUN? SEN DE NES\u0130N B\u00d6YLE?"}, {"bbox": ["32", "194", "133", "346"], "fr": "Bras cass\u00e9... une tactique pour gagner du temps.", "id": "LENGANNYA PATAH, TAKTIK MENGULUR WAKTU.", "pt": "BRA\u00c7O QUEBRADO, T\u00c1TICA PARA GANHAR TEMPO", "text": "BROKEN ARM, A STALLING TACTIC", "tr": "KOLUM KIRILDI. BU B\u0130R OYALAMA TAKT\u0130\u011e\u0130."}, {"bbox": ["32", "459", "237", "583"], "fr": "Ce type du clan Yang est tr\u00e8s fort et pas si facile \u00e0 ma\u00eetriser. Mieux vaut discuter avec lui, temporiser pour le moment.", "id": "ORANG DARI KLAN YANG INI, KEKUATANNYA BESAR DAN TIDAK MUDAH DIHADAPI. LEBIH BAIK BICARA DULU DENGANNYA, ULUR WAKTU.", "pt": "ESTE MEMBRO DO CL\u00c3 YANG \u00c9 MUITO FORTE E N\u00c3O \u00c9 F\u00c1CIL DE LIDAR. \u00c9 MELHOR CONVERSAR COM ELE PRIMEIRO, GANHAR UM TEMPO.", "text": "THIS YANG CLAN MEMBER IS VERY STRONG AND NOT EASY TO DEAL WITH. I SHOULD TALK TO HIM FIRST AND BUY SOME TIME.", "tr": "BU YANG KLANI MENSUBU \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc VE BA\u015eA \u00c7IKMASI O KADAR KOLAY DE\u011e\u0130L. ONUNLA KONU\u015eUP B\u0130RAZ ZAMAN KAZANMAK DAHA \u0130Y\u0130 OLACAK."}, {"bbox": ["31", "20", "161", "123"], "fr": "Je suis curieux, pourquoi voulais-tu me mordre ?", "id": "AKU PENASARAN, KENAPA KAU MENGGIGITKU?", "pt": "ESTOU CURIOSO, POR QUE VOC\u00ca QUERIA ME MORDER?", "text": "I\u0027M CURIOUS, WHY DID YOU WANT TO BITE ME?", "tr": "\u00c7OK MERAK ED\u0130YORUM, NEDEN BEN\u0130 ISIRMAK \u0130ST\u0130YORSUN?"}], "width": 588}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/128/2.webp", "translations": [{"bbox": ["425", "799", "561", "929"], "fr": "C\u0027est mon grand-p\u00e8re qui me l\u0027a racont\u00e9. Il disait que sous la dynastie Ming, quelqu\u0027un voulait le mordre pour pratiquer une certaine technique.", "id": "AKU JUGA MENDENGAR DARI KAKEKU, KATANYA DULU DI ZAMAN DINASTI MING ADA YANG MAU MENGGIGITNYA UNTUK MELATIH ILMU INI.", "pt": "EU TAMB\u00c9M OUVI DO MEU AV\u00d4 QUE, NA DINASTIA MING, ALGU\u00c9M QUERIA MORD\u00ca-LO PARA PRATICAR ESSA T\u00c9CNICA.", "text": "I ALSO HEARD IT FROM MY GRANDFATHER. HE SAID THAT DURING THE MING DYNASTY, SOMEONE WANTED TO BITE HIM TO PRACTICE THIS TECHNIQUE.", "tr": "BUNU DEDEMDEN DUYMU\u015eTUM. M\u0130NG HANEDANLI\u011eI ZAMANINDA B\u0130R\u0130, BU TEKN\u0130\u011e\u0130 \u00c7ALI\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N ONU ISIRMAK \u0130STEM\u0130\u015e."}, {"bbox": ["30", "789", "189", "912"], "fr": "Ah, je me souviens ! C\u0027\u00e9tait pour pratiquer ce fameux... \"Les Neuf Arts Yin-Yang\", c\u0027est \u00e7a ?", "id": "AKU INGAT SEKARANG, UNTUK MELATIH APA ITU... NAMANYA \"SEMBILAN JURUS YIN YANG\", KAN?", "pt": "LEMBREI! \u00c9 PARA PRATICAR AQUILO... CHAMADO \"AS NOVE ARTES DO YIN E YANG\", CERTO?", "text": "I REMEMBER NOW, IT WAS TO PRACTICE THAT SOMETHING, CALLED THE \u0027YIN YANG NINE FORMULAS\u0027, RIGHT?", "tr": "HATIRLADIM, \u015eU \u300aY\u0130N YANG DOKUZ KARARI\u300b DENEN \u015eEY\u0130 \u00c7ALI\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["408", "48", "559", "158"], "fr": "Je voulais juste un peu de ton sang ! Du sang des gens du clan Yang ! Pour m\u0027entra\u00eener !", "id": "AKU HANYA INGIN MEMINTA SEDIKIT DARAHMU! DARAH ORANG KLAN YANG! UNTUK MELATIH ILMUKU!", "pt": "EU S\u00d3 QUERIA UM POUCO DO SEU SANGUE! O SANGUE DO SEU CL\u00c3 YANG! PARA MINHA PR\u00c1TICA!", "text": "I JUST WANTED SOME OF YOUR BLOOD! THE BLOOD OF YOU YANG CLAN MEMBERS! I NEED IT FOR MY CULTIVATION!", "tr": "SADECE SENDEN B\u0130RAZ KAN \u0130ST\u0130YORUM! S\u0130Z\u0130N, YANG KLANI MENSUPLARININ KANINI! ANTRENMANIM \u0130\u00c7\u0130N!"}, {"bbox": ["459", "640", "557", "727"], "fr": "Juste un bol de sang, \u00e7a suffira.", "id": "SEMANGKUK DARAH SAJA SUDAH CUKUP.", "pt": "S\u00d3 UMA TIGELA DE SANGUE J\u00c1 \u00c9 O SUFICIENTE.", "text": "JUST A BOWL OF BLOOD WILL BE ENOUGH.", "tr": "SADECE B\u0130R KASE KAN YETERL\u0130 OLUR."}, {"bbox": ["32", "638", "172", "726"], "fr": "\u00c7a ne te regarde pas ! C\u0027est un secret !", "id": "INI BUKAN URUSANMU! INI RAHASIA!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 DA SUA CONTA! \u00c9 UM SEGREDO!", "text": "YOU DON\u0027T NEED TO KNOW THAT! IT\u0027S A SECRET!", "tr": "BU SEN\u0130 \u0130LG\u0130LEND\u0130RMEZ! BU B\u0130R SIR!"}, {"bbox": ["32", "29", "149", "137"], "fr": "Dis-le franchement !", "id": "KATAKAN SAJA LANGSUNG!", "pt": "FALE LOGO!", "text": "JUST GET TO THE POINT!", "tr": "A\u00c7IK KONU\u015e!"}, {"bbox": ["29", "301", "162", "426"], "fr": "Pour t\u0027entra\u00eener ?", "id": "UNTUK MELATIH ILMU?", "pt": "PARA PRATICAR?", "text": "FOR CULTIVATION?", "tr": "ANTRENMAN \u0130\u00c7\u0130N M\u0130?"}, {"bbox": ["437", "323", "556", "414"], "fr": "Pratiquer quelle technique ?", "id": "MELATIH ILMU APA?", "pt": "PRATICAR O QU\u00ca?", "text": "WHAT CULTIVATION?", "tr": "NE ANTRENMANI?"}], "width": 588}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/128/3.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "889", "195", "956"], "fr": "Exact. Vendre son sang, \u00e7a rapporte un peu.", "id": "BENAR. JUAL DARAH BISA DAPAT UANG.", "pt": "SIM. VENDER SANGUE RENDE UM DINHEIRINHO.", "text": "THAT\u0027S RIGHT. SELLING BLOOD CAN EARN SOME MONEY.", "tr": "EVET. KAN SATARAK B\u0130RAZ PARA KAZANILAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["31", "693", "177", "762"], "fr": "En fait, si je suis descendu de la montagne aujourd\u0027hui, c\u0027\u00e9tait pour vendre mon sang.", "id": "SEBENARNYA AKU TURUN GUNUNG HARI INI UNTUK MENJUAL DARAH.", "pt": "NA VERDADE, EU DESCI A MONTANHA HOJE JUSTAMENTE PARA VENDER SANGUE.", "text": "ACTUALLY, I CAME DOWN THE MOUNTAIN TODAY TO SELL BLOOD.", "tr": "ASLINDA BUG\u00dcN DA\u011eDAN KANIMI SATMAK \u0130\u00c7\u0130N \u0130ND\u0130M."}, {"bbox": ["429", "693", "548", "745"], "fr": "Vendre ton sang ?", "id": "JUAL DARAH?", "pt": "VENDER SANGUE?", "text": "SELL BLOOD?", "tr": "KAN SATMAK MI?"}, {"bbox": ["420", "20", "553", "72"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu veux dire ?", "id": "APA MAKSUDNYA?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER DIZER?", "text": "WHAT DO YOU MEAN?", "tr": "NE DEMEK \u0130ST\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["32", "210", "186", "291"], "fr": "Si tu en veux, je peux t\u0027en donner.", "id": "KALAU KAU MAU, AKU BERIKAN SAJA.", "pt": "SE VOC\u00ca QUER, EU POSSO TE DAR.", "text": "IF YOU WANT IT, I\u0027LL GIVE IT TO YOU.", "tr": "\u0130ST\u0130YORSAN VER\u0130R\u0130M \u0130\u015eTE."}, {"bbox": ["359", "347", "514", "414"], "fr": "Vraiment !?", "id": "BENARKAH!?", "pt": "S\u00c9RIO?!", "text": "REALLY!?", "tr": "GER\u00c7EKTEN M\u0130!?"}, {"bbox": ["30", "20", "153", "83"], "fr": "Pourquoi tu ne l\u0027as pas dit plus t\u00f4t ?", "id": "KENAPA KAU TIDAK BILANG DARI TADI?", "pt": "POR QUE N\u00c3O DISSE ANTES?", "text": "WHY DIDN\u0027T YOU SAY SO EARLIER?", "tr": "NEDEN DAHA \u00d6NCE S\u00d6YLEMED\u0130N?"}], "width": 588}, {"height": 846, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/128/4.webp", "translations": [{"bbox": ["30", "453", "174", "535"], "fr": "Je viens juste de le vendre \u00e0 un m\u00e9decin allemand.", "id": "AKU BARU SAJA MENJUALNYA KE SEORANG DOKTER JERMAN.", "pt": "EU ACABEI DE VENDER PARA UM M\u00c9DICO ALEM\u00c3O.", "text": "I JUST SOLD SOME TO A GERMAN DOCTOR.", "tr": "DAHA YEN\u0130 B\u0130R ALMAN DOKTORA SATTIM."}, {"bbox": ["431", "615", "562", "718"], "fr": "D\u0027accord, pas de probl\u00e8me. Pourquoi se battre pour \u00e7a ? Ce n\u0027est qu\u0027un bol de sang, apr\u00e8s tout.", "id": "BOLEH, TIDAK MASALAH. KENAPA KITA HARUS BERTARUNG? HANYA SEMANGKUK DARAH, KAN.", "pt": "TUDO BEM, SEM PROBLEMAS. POR QUE PRECISAR\u00cdAMOS BRIGAR? \u00c9 S\u00d3 UMA TIGELA DE SANGUE.", "text": "SURE, NO PROBLEM. WHY DID WE HAVE TO FIGHT? IT\u0027S JUST A BOWL OF BLOOD.", "tr": "OLUR TAB\u0130\u0130, SORUN DE\u011e\u0130L. NEDEN D\u00d6V\u00dc\u015eMEK ZORUNDA KALDIK K\u0130? ALT TARAFI B\u0130R KASE KAN \u0130\u015eTE."}, {"bbox": ["464", "22", "560", "138"], "fr": "Sinon, je t\u0027aurais d\u00e9j\u00e0 estropi\u00e9 depuis longtemps.", "id": "KALAU TIDAK, SUDAH KUPUKUL KAU SAMPAI CACAT.", "pt": "SEN\u00c3O EU J\u00c1 TERIA TE DEIXADO ALEIJADO.", "text": "OR ELSE I WOULD HAVE CRIPPLED YOU LONG AGO.", "tr": "YOKSA SEN\u0130 \u00c7OKTAN D\u00d6V\u00dcP SAKAT BIRAKMI\u015eTIM."}, {"bbox": ["430", "453", "560", "538"], "fr": "L\u0027\u00e9tranger en avait besoin pour une transfusion sanguine lors d\u0027une op\u00e9ration.", "id": "ORANG ASING ITU MEMBUTUHKANNYA UNTUK TRANSFUSI DARAH BAGI PASIEN OPERASINYA.", "pt": "O ESTRANGEIRO PRECISAVA PARA UMA TRANSFUS\u00c3O DE SANGUE EM ALGU\u00c9M QUE ELE IA OPERAR.", "text": "THE FOREIGNER WANTS TO USE IT FOR BLOOD TRANSFUSIONS FOR HIS PATIENTS.", "tr": "YABANCI, AMEL\u0130YAT EDECE\u011e\u0130 B\u0130R\u0130NE KAN NAKL\u0130 \u0130\u00c7\u0130N KULLANACAKMI\u015e."}, {"bbox": ["30", "15", "176", "128"], "fr": "Je viens de vendre mon sang, je suis affaibli, et il ne m\u0027en reste plus beaucoup.", "id": "AKU BARU SAJA MENJUAL DARAH, TUBUHKU LEMAS DAN TIDAK BANYAK DARAH TERSISA.", "pt": "ACABEI DE VENDER SANGUE, ESTOU FRACO E N\u00c3O TENHO MUITO SANGUE NO CORPO.", "text": "I JUST SOLD BLOOD, SO I\u0027M FEELING WEAK AND DON\u0027T HAVE MUCH BLOOD LEFT.", "tr": "DAHA YEN\u0130 KAN VERD\u0130M, V\u00dcCUDUM ZAYIF, PEK KANIM DA KALMADI."}, {"bbox": ["29", "609", "139", "721"], "fr": "Emm\u00e8ne-moi \u00e0 lui, et je te laisserai tranquille.", "id": "BAWA AKU MENEMUINYA, MAKA AKAN KULEPASKAN KAU.", "pt": "LEVE-ME AT\u00c9 ELE, E EU TE DEIXO EM PAZ.", "text": "TAKE ME TO HIM, AND I\u0027LL LET YOU GO.", "tr": "BEN\u0130 ONA G\u00d6T\u00dcR. O ZAMAN SEN\u0130 SERBEST BIRAKIRIM."}, {"bbox": ["456", "290", "560", "401"], "fr": "\u00c0 qui l\u0027as-tu vendu ?", "id": "KAU JUAL KE SIAPA?", "pt": "PARA QUEM VOC\u00ca VENDEU?", "text": "WHO DID YOU SELL IT TO?", "tr": "K\u0130ME SATTIN?"}], "width": 588}]
Manhua