This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/0.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "488", "684", "532"], "fr": "Planches de bois moisies.", "id": "PAPAN KAYU BERJAMUR", "pt": "T\u00c1BUAS DE MADEIRA MOFADAS", "text": "MOLDY WOODEN PLANKS.", "tr": "K\u00fcfl\u00fc ah\u015fap plakalar."}, {"bbox": ["438", "388", "645", "427"], "fr": "Je ne vois que des murs sombres.", "id": "HANYA BISA MELIHAT DINDING YANG GELAP GULITA", "pt": "S\u00d3 CONSIGO VER AS PAREDES ESCURAS", "text": "I COULD ONLY SEE DARK WALLS.", "tr": "Sadece zifiri karanl\u0131k duvarlar\u0131 g\u00f6rebiliyordum."}, {"bbox": ["247", "641", "526", "684"], "fr": "Mes pieds sont couverts de d\u00e9jections de porc et de divers d\u00e9bris.", "id": "DI SEKITAR KAKI PENUH DENGAN KOTORAN BABI DAN BERBAGAI SISA-SISA", "pt": "MEUS P\u00c9S EST\u00c3O COBERTOS DE ESTERCO DE PORCO E TODO TIPO DE LIXO", "text": "PIG MANURE AND VARIOUS SCRAPS ALL AROUND MY FEET.", "tr": "Ayaklar\u0131m\u0131n dibi domuz pisli\u011fi ve her t\u00fcrl\u00fc art\u0131kla doluydu."}, {"bbox": ["531", "273", "735", "308"], "fr": "Avant, je ne comprenais absolument pas...", "id": "DULU AKU SAMA SEKALI TIDAK BISA MERASAKANNYA", "pt": "EU N\u00c3O CONSEGUIA ENTENDER ANTES", "text": "I COULDN\u0027T UNDERSTAND IT AT ALL BEFORE.", "tr": "Eskiden bunu hi\u00e7 anlayamazd\u0131m."}, {"bbox": ["51", "372", "225", "411"], "fr": "Chaque fois que j\u0027ouvre les yeux,", "id": "SETIAP KALI AKU MEMBUKA MATA", "pt": "TODA VEZ QUE ABRO OS OLHOS", "text": "EVERY TIME I OPENED MY EYES,", "tr": "Ne zaman g\u00f6zlerimi a\u00e7sam..."}, {"bbox": ["66", "113", "250", "159"], "fr": "Ce qu\u0027est le bonheur.", "id": "APA ITU KEBAHAGIAAN?", "pt": "O QUE \u00c9 A FELICIDADE?", "text": "WHAT IS HAPPINESS?", "tr": "Mutluluk denen \u015fey neydi ki?"}, {"bbox": ["70", "0", "674", "48"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["70", "31", "673", "47"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/1.webp", "translations": [{"bbox": ["440", "99", "672", "140"], "fr": "Je pensais m\u00eame \u00eatre du b\u00e9tail.", "id": "KUKIRA DIRIKU JUGA HEWAN TERNAK", "pt": "AT\u00c9 PENSEI QUE EU ERA GADO TAMB\u00c9M", "text": "I THOUGHT I WAS ONE OF THE LIVESTOCK.", "tr": "Kendimi de bir hayvan sand\u0131m."}, {"bbox": ["475", "1123", "709", "1168"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["220", "25", "437", "76"], "fr": "J\u0027ai toujours \u00e9t\u00e9 enferm\u00e9 dans ce genre d\u0027endroit.", "id": "TERUS MENERUS DIKURUNG DI TEMPAT SEPERTI INI", "pt": "PRESO NESTE LUGAR O TEMPO TODO", "text": "ALWAYS LOCKED UP IN THIS KIND OF PLACE.", "tr": "Hep b\u00f6yle bir yerde kapal\u0131 tutuldum."}, {"bbox": ["31", "841", "412", "937"], "fr": "Quant \u00e0 cette vieille femme laide qui m\u0027a attir\u00e9 avec une glace,", "id": "JUSTRU NENEK TUA YANG JELEK ITU, YANG MEMBUJUKKU PERGI DENGAN ES LOLI", "pt": "MAS AQUELA VELHA FEIA QUE ME ENGANOU COM UM PICOL\u00c9...", "text": "IT WAS THAT UGLY OLD WOMAN WHO TRICKED ME WITH A POPSICLE.", "tr": "Ama o \u00e7irkin, beni dondurmayla kand\u0131r\u0131p ka\u00e7\u0131ran ya\u015fl\u0131 kad\u0131n..."}, {"bbox": ["30", "698", "787", "752"], "fr": "Je ne me souviens plus du visage de mes parents.", "id": "DALAM INGATANKU, AKU SUDAH TIDAK BISA MENGINGAT RUPA ORANG TUAKU LAGI", "pt": "J\u00c1 N\u00c3O CONSIGO ME LEMBRAR DOS ROSTOS DOS MEUS PAIS", "text": "I CAN\u0027T REMEMBER WHAT MY PARENTS LOOKED LIKE.", "tr": "Haf\u0131zamda anne babam\u0131n nas\u0131l g\u00f6r\u00fcnd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc hat\u0131rlam\u0131yorum."}, {"bbox": ["650", "1177", "770", "1239"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/2.webp", "translations": [{"bbox": ["504", "737", "741", "806"], "fr": "Compar\u00e9s \u00e0 lui, les cochons dans la porcherie sentiraient meilleur.", "id": "DIBANDINGKAN DENGANNYA, BABI DI KANDANG BABI PUN MASIH LEBIH WANGI", "pt": "COMPARADO A ELE, OS PORCOS NO CHIQUEIRO S\u00c3O AT\u00c9 CHEIROSOS", "text": "COMPARED TO HIM, THE PIGS IN THE PEN WERE FRAGRANT.", "tr": "Onunla kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131r\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda domuz ah\u0131r\u0131ndaki domuzlar bile daha g\u00fczel kokuyordu."}, {"bbox": ["388", "491", "692", "530"], "fr": "L\u0027odeur d\u0027alcool qu\u0027il d\u00e9gageait me mettait mal \u00e0 l\u0027aise.", "id": "BAU ALKOHOL YANG MENYENGAT DARI TUBUH ORANG ITU MEMBUATKU TIDAK NYAMAN", "pt": "O CHEIRO DE \u00c1LCOOL QUE EMANAVA DELE ME INCOMODAVA", "text": "THE ALCOHOL SMELL EMANATING FROM THAT MAN MADE ME UNCOMFORTABLE.", "tr": "O adam\u0131n \u00fczerindeki alkol kokusu beni rahats\u0131z ediyordu."}, {"bbox": ["111", "340", "429", "388"], "fr": "C\u0027\u00e9tait aussi la seule chance que j\u0027avais de voir la lumi\u00e8re du soleil.", "id": "ITU JUGA SATU-SATUNYA KESEMPATANKU UNTUK MELIHAT SINAR MATAHARI", "pt": "ERA TAMB\u00c9M A \u00daNICA CHANCE QUE EU TINHA DE VER A LUZ DO SOL", "text": "THAT WAS ALSO THE ONLY CHANCE I HAD TO SEE THE SUNLIGHT.", "tr": "G\u00fcne\u015f \u0131\u015f\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rebildi\u011fim tek f\u0131rsat da buydu."}, {"bbox": ["55", "39", "374", "75"], "fr": "Souvent, un homme faisait irruption dans mon champ de vision.", "id": "SERING KALI ADA SEORANG PRIA YANG MASUK KE DALAM PANDANGANKU", "pt": "DE VEZ EM QUANDO, UM HOMEM APARECIA NA MINHA FRENTE", "text": "OFTEN, A MAN WOULD BURST INTO MY SIGHT.", "tr": "S\u0131k s\u0131k bir adam g\u00f6r\u00fc\u015f alan\u0131ma girerdi."}, {"bbox": ["656", "1194", "775", "1244"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/3.webp", "translations": [{"bbox": ["351", "1021", "563", "1086"], "fr": "Mais il n\u0027abandonnait vraiment jamais.", "id": "TAPI DIA BENAR-BENAR TIDAK MENYERAH SEDIKIT PUN", "pt": "MAS ELE REALMENTE N\u00c3O DESISTIA", "text": "BUT HE REALLY NEVER GIVES UP.", "tr": "Ama ger\u00e7ekten de hi\u00e7 vazge\u00e7miyordu."}, {"bbox": ["427", "157", "730", "193"], "fr": "Quand j\u0027\u00e9tais petit, je ne comprenais pas pourquoi il faisait \u00e7a.", "id": "WAKTU KECIL AKU TIDAK MENGERTI KENAPA HARUS MELAKUKAN HAL SEPERTI ITU", "pt": "QUANDO CRIAN\u00c7A, EU N\u00c3O ENTENDIA POR QUE ELE FAZIA AQUILO", "text": "WHEN I WAS LITTLE, I DIDN\u0027T UNDERSTAND WHY HE DID THIS.", "tr": "\u00c7ocukken neden b\u00f6yle yapt\u0131\u011f\u0131n\u0131 anlamazd\u0131m."}, {"bbox": ["41", "73", "448", "109"], "fr": "Il baissait toujours son pantalon devant moi, puis me plaquait au sol.", "id": "DIA SELALU MELEPAS CELANANYA DI DEPANKU, LALU MENINDIHKU", "pt": "ELE SEMPRE TIRAVA AS CAL\u00c7AS NA MINHA FRENTE E ME DERRUBAVA", "text": "HE ALWAYS TOOK OFF HIS PANTS IN FRONT OF ME AND THEN PINNED ME DOWN.", "tr": "Hep \u00f6n\u00fcmde pantolonunu indirir, sonra da beni yere yat\u0131r\u0131rd\u0131."}, {"bbox": ["498", "652", "761", "717"], "fr": "Ce qui est dr\u00f4le, c\u0027est qu\u0027il n\u0027a jamais r\u00e9ussi une seule fois.", "id": "LUCUNYA, DIA TIDAK PERNAH BERHASIL SATU KALI PUN", "pt": "O INTERESSANTE \u00c9 QUE ELE NUNCA TEVE SUCESSO", "text": "FUNNY THING IS, HE NEVER SUCCEEDED.", "tr": "\u0130\u015fin ilgin\u00e7 yan\u0131, hi\u00e7bir zaman ba\u015far\u0131l\u0131 olamad\u0131."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/4.webp", "translations": [{"bbox": ["513", "1137", "751", "1181"], "fr": "Je voulais juste m\u0027\u00e9chapper de cet endroit maudit.", "id": "AKU HANYA INGIN MELARIKAN DIRI DARI TEMPAT TERKUTUK INI", "pt": "EU S\u00d3 QUERIA FUGIR DAQUELE LUGAR HORR\u00cdVEL", "text": "I JUST WANTED TO ESCAPE THIS DAMNED PLACE.", "tr": "Sadece bu lanet yerden ka\u00e7mak istiyordum."}, {"bbox": ["97", "765", "318", "816"], "fr": "Avant, il m\u0027arrivait encore de pleurer et de supplier.", "id": "DULU AKU MASIH AKAN MENANGIS DAN MEMOHON AMPUN", "pt": "ANTES EU CHORAVA E IMPLORAVA POR MISERIC\u00d3RDIA", "text": "I USED TO CRY AND BEG FOR MERCY.", "tr": "Eskiden a\u011flar, ba\u011f\u0131r\u0131r, yalvar\u0131rd\u0131m."}, {"bbox": ["523", "639", "758", "684"], "fr": "Me maudissant d\u0027\u00eatre un monstre damn\u00e9.", "id": "MENGUTUKKU SEBAGAI SILUMAN TERKUTUK", "pt": "ME AMALDI\u00c7OANDO, DIZENDO QUE EU ERA UM MONSTRO AMALDI\u00c7OADO", "text": "CURSING ME AS A CURSED MONSTER.", "tr": "Bana lanetli bir canavar oldu\u011fumu s\u00f6yleyerek k\u00fcfrederdi."}, {"bbox": ["23", "248", "413", "293"], "fr": "Chaque fois qu\u0027il \u00e9chouait, je me faisais tout petit.", "id": "SETIAP KALI DIA GAGAL, AKU PASTI AKAN DIPUKULI", "pt": "TODA VEZ QUE ELE FALHAVA, EU...", "text": "WHENEVER HE FAILED, I WOULD SUFFER LESS.", "tr": "Her ba\u015far\u0131s\u0131zl\u0131\u011f\u0131ndan sonra ben de daha az tepki verirdim."}, {"bbox": ["40", "993", "530", "1062"], "fr": "Peut-\u00eatre que je m\u0027\u00e9tais habitu\u00e9 \u00e0 la douleur, ou peut-\u00eatre que je savais que pleurer et crier ne servait \u00e0 rien.", "id": "MUNGKIN KARENA SUDAH TERBIASA DENGAN RASA SAKIT ITU, ATAU MUNGKIN KARENA TAHU MENANGIS TIDAK ADA GUNANYA", "pt": "TALVEZ EU TENHA ME ACOSTUMADO COM A DOR, OU TALVEZ EU SOUBESSE QUE CHORAR N\u00c3O ADIANTAVA", "text": "MAYBE I GOT USED TO THE PAIN, OR MAYBE I KNEW CRYING AND BEGGING WERE USELESS.", "tr": "Belki o ac\u0131ya al\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131mdan, ya da a\u011flay\u0131p ba\u011f\u0131rman\u0131n hi\u00e7bir i\u015fe yaramad\u0131\u011f\u0131n\u0131 bildi\u011fimden..."}, {"bbox": ["576", "894", "738", "943"], "fr": "Peu \u00e0 peu, j\u0027ai arr\u00eat\u00e9.", "id": "PERLAHAN-LAHAN, AKU TIDAK LAGI MELAKUKANNYA", "pt": "AOS POUCOS, PAREI", "text": "GRADUALLY, I STOPPED.", "tr": "Giderek art\u0131k (a\u011flamaz/ba\u011f\u0131rmaz) oldum."}, {"bbox": ["219", "397", "510", "457"], "fr": "Il me frappait de loin avec un long b\u00e2ton ou un balai.", "id": "DIA MEMUKULKU DARI JAUH DENGAN TONGKAT PANJANG DAN SAPU", "pt": "ELE ME BATIA DE LONGE COM UM BAST\u00c3O LONGO, UMA VASSOURA", "text": "HE USED A LONG STICK AND A BROOM TO HIT ME FROM AFAR.", "tr": "Uzun bir sopayla, s\u00fcp\u00fcrgeyle uzaktan beni d\u00f6verdi."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/5.webp", "translations": [{"bbox": ["501", "283", "742", "358"], "fr": "Je me suis lib\u00e9r\u00e9 de lui et j\u0027ai couru en bas de la montagne.", "id": "AKU BERHASIL MELEPASKAN DIRI DARINYA, DAN BERLARI MENURUNI GUNUNG", "pt": "EU ME SOLTEI DELE E CORRI MONTANHA ABAIXO", "text": "I BROKE FREE FROM HIM AND RAN ALL THE WAY DOWN THE MOUNTAIN.", "tr": "Ondan kurtuldum ve da\u011fdan a\u015fa\u011f\u0131 do\u011fru ko\u015ftum."}, {"bbox": ["601", "478", "749", "552"], "fr": "Je pensais avoir r\u00e9ussi cette fois.", "id": "KUKIRA KALI INI AKU BERHASIL", "pt": "EU PENSEI QUE TINHA CONSEGUIDO DESTA VEZ", "text": "I THOUGHT I HAD SUCCEEDED THIS TIME.", "tr": "Bu sefer ba\u015fard\u0131\u011f\u0131m\u0131 sand\u0131m."}, {"bbox": ["475", "838", "686", "873"], "fr": "C\u0027\u00e9taient des villageois du m\u00eame village que cet homme.", "id": "TERNYATA PENDUDUK DESA YANG SAMA DENGAN PRIA INI", "pt": "ERAM OS ALDE\u00d5ES DA MESMA ALDEIA DAQUELE HOMEM", "text": "THEY WERE VILLAGERS FROM THE SAME VILLAGE AS THIS MAN.", "tr": "O adamla ayn\u0131 k\u00f6yden k\u00f6yl\u00fclerdi."}, {"bbox": ["390", "719", "625", "765"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["411", "1151", "750", "1180"], "fr": "Leurs regards \u00e9taient comme s\u0027ils avaient perdu un de leurs cochons.", "id": "TATAPAN MEREKA SEOLAH-OLAH BABI PELIHARAAN MEREKA HILANG", "pt": "O OLHAR DELES ERA COMO SE TIVESSEM PERDIDO UM PORCO", "text": "THEIR EYES LOOKED LIKE THEY HAD LOST THEIR OWN PIGS.", "tr": "Bak\u0131\u015flar\u0131, sanki kendi domuzlar\u0131 kaybolmu\u015f gibiydi."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/6.webp", "translations": [{"bbox": ["72", "44", "406", "128"], "fr": "Une autre racl\u00e9e \u00e9tait in\u00e9vitable. Cette fois, elle fut si violente que j\u0027ai perdu connaissance sans m\u0027en rendre compte.", "id": "TAK AYAL LAGI, AKU DIPUKULI HABIS-HABISAN. KALI INI PUKULANNYA TERLALU KERAS, TANPA SADAR AKU PINGSAN", "pt": "MAIS UMA SURRA ERA INEVIT\u00c1VEL. DESTA VEZ FOI T\u00c3O FORTE QUE DESMAIEI SEM PERCEBER", "text": "I WAS BEATEN AGAIN. THIS TIME IT WAS SO SEVERE THAT I FAINTED UNCONSCIOUSLY.", "tr": "Yine bir dayaktan ka\u00e7amad\u0131m, bu sefer \u00e7ok sert vurdular, fark\u0131nda olmadan bay\u0131lm\u0131\u015f\u0131m."}, {"bbox": ["532", "729", "749", "777"], "fr": "Le clair de lune... \u00e9tait si brillant.", "id": "CAHAYA BULAN, BEGITU TERANGNYA", "pt": "A LUZ DA LUA, T\u00c3O BRILHANTE", "text": "THE MOONLIGHT WAS SO BRIGHT.", "tr": "Ay \u0131\u015f\u0131\u011f\u0131 o kadar parlakt\u0131 ki..."}, {"bbox": ["35", "1054", "319", "1104"], "fr": "Il m\u0027a sembl\u00e9... voir quelque chose de sp\u00e9cial.", "id": "SEPERTINYA, AKU MELIHAT SESUATU YANG ISTIMEWA", "pt": "PARECE QUE EU VI ALGO ESPECIAL", "text": "I SEEMED TO SEE SOMETHING SPECIAL.", "tr": "Galiba \u00f6zel bir \u015fey g\u00f6rd\u00fcm."}, {"bbox": ["145", "198", "452", "250"], "fr": "Quand je me suis r\u00e9veill\u00e9, j\u0027\u00e9tais de retour au m\u00eame endroit.", "id": "SAAT AKU SADAR, AKU SUDAH KEMBALI KE TEMPAT LAMA", "pt": "QUANDO ACORDEI, ESTAVA DE VOLTA AO LUGAR DE ANTES", "text": "WHEN I WOKE UP, I WAS BACK IN THE SAME OLD PLACE.", "tr": "Uyand\u0131\u011f\u0131mda yine o eski yerdeydim."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/7.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "940", "242", "979"], "fr": "Apparu en m\u00eame temps que lui,", "id": "YANG MUNCUL BERSAMANYA", "pt": "JUNTO COM ELA APARECEU...", "text": "APPEARING ALONGSIDE IT", "tr": "Onunla birlikte ortaya \u00e7\u0131kan..."}, {"bbox": ["430", "1099", "706", "1134"], "fr": "Il y avait ce couteau par terre, venu d\u0027on ne sait o\u00f9.", "id": "ADALAH PISAU DI TANAH YANG ENTAN DARI MANA DATANGNYA", "pt": "A FACA NO CH\u00c3O, QUE N\u00c3O SEI DE ONDE VEIO", "text": "WAS A KNIFE ON THE GROUND, I DON\u0027T KNOW WHERE IT CAME FROM.", "tr": "Yerde nereden geldi\u011fi bilinmeyen o b\u0131\u00e7akt\u0131."}, {"bbox": ["415", "263", "711", "312"], "fr": "On aurait dit un soldat en armure resplendissante.", "id": "Kelihatannya seperti seorang prajurit yang mengenakan zirah lengkap.", "pt": "PARECIA UM SOLDADO DE ARMADURA COMPLETA", "text": "IT LOOKED LIKE A SOLDIER WEARING MAGNIFICENT ARMOR.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re g\u00f6rkemli bir z\u0131rh giymi\u015f bir askerdi."}, {"bbox": ["504", "691", "729", "751"], "fr": "C\u0027est juste qu\u0027aujourd\u0027hui, j\u0027ai enfin pu le voir.", "id": "HANYA SAJA HARI INI AKHIRNYA AKU BISA MELIHATNYA DENGAN JELAS", "pt": "S\u00d3 HOJE FINALMENTE PUDE V\u00ca-LO", "text": "IT\u0027S JUST THAT I CAN FINALLY SEE IT TODAY.", "tr": "Sadece bug\u00fcn nihayet g\u00f6rebildim."}, {"bbox": ["428", "569", "700", "634"], "fr": "J\u0027ai toujours eu l\u0027impression que quelque chose me prot\u00e9geait d\u0027habitude.", "id": "SELALU MERASA YANG MELINDUNGIKU SELAMA INI", "pt": "SEMPRE SENTI QUE O QUE ME PROTEGIA NORMALMENTE...", "text": "I ALWAYS FELT LIKE THE ONE PROTECTING ME", "tr": "Hep beni korudu\u011funu hissetti\u011fim..."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/8.webp", "translations": [{"bbox": ["402", "260", "757", "302"], "fr": "Je n\u0027\u00e9tais plus le moi d\u0027avant.", "id": "BUKAN LAGI DIRIKU YANG DULU", "pt": "N\u00c3O ERA MAIS O EU DE ANTES", "text": "WASN\u0027T THE SAME ME AS BEFORE.", "tr": "Art\u0131k eski ben de\u011fildim."}, {"bbox": ["62", "150", "485", "226"], "fr": "Cette silhouette blanche, en une nuit, a tout instill\u00e9 dans mon esprit.", "id": "BAYANGAN PUTIH INI DALAM SEMALAM, MENANAMKAN SEMUANYA KE DALAM PIKIRANKU", "pt": "ESTA SOMBRA BRANCA, EM UMA NOITE, INJETOU TUDO EM MINHA MENTE", "text": "THIS WHITE SHADOW, IN ONE NIGHT, POURED EVERYTHING INTO MY MIND.", "tr": "Bu beyaz g\u00f6lge bir gecede her \u015feyi zihnime kaz\u0131d\u0131."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/9.webp", "translations": [{"bbox": ["431", "107", "764", "177"], "fr": "Il a de nouveau voulu me toucher. C\u0027\u00e9tait le moment id\u00e9al pour moi.", "id": "DIA INGIN MACAM-MACAM LAGI DENGANKU, PAS SEKALI UNTUK KUJADIKAN SASARAN PERTAMA.", "pt": "ELE QUIS ME TOCAR DE NOVO, JUSTO QUANDO EU...", "text": "HE WANTED TO TOUCH ME AGAIN, PERFECT FOR ME TO", "tr": "Yine bana sark\u0131nt\u0131l\u0131k etmeye kalk\u0131\u015ft\u0131, bu da tam istedi\u011fim gibi oldu."}, {"bbox": ["340", "34", "581", "81"], "fr": "J\u0027ai d\u0027abord \u00e9limin\u00e9 cet homme.", "id": "PERTAMA-TAMA AKU MENYINGKIRKAN PRIA ITU", "pt": "PRIMEIRO, EU ME LIVREI DAQUELE HOMEM", "text": "FIRST, I GOT RID OF THAT MAN.", "tr": "\u00d6nce o adam\u0131 ortadan kald\u0131rd\u0131m."}, {"bbox": ["43", "956", "373", "1006"], "fr": "Ce sentiment...", "id": "PERASAAN ITU", "pt": "AQUELA SENSA\u00c7\u00c3O", "text": "THAT FEELING...", "tr": "O his..."}, {"bbox": ["395", "1132", "760", "1200"], "fr": "Il s\u0027av\u00e8re que le bonheur fait battre le c\u0153ur si vite.", "id": "TERNYATA KEBAHAGIAAN MEMBUAT JANTUNG BERDEBAR BEGITU KENCANG", "pt": "ACONTECE QUE A FELICIDADE FAZ O CORA\u00c7\u00c3O BATER T\u00c3O R\u00c1PIDO", "text": "SO HAPPINESS MAKES PEOPLE\u0027S HEARTS RACE LIKE THIS.", "tr": "Me\u011fer mutluluk insan\u0131n kalbini b\u00f6yle h\u0131zland\u0131r\u0131rm\u0131\u015f."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/10.webp", "translations": [{"bbox": ["497", "321", "731", "387"], "fr": "Je ne suis pas descendu de la montagne tout de suite, pensant aux agissements des autres.", "id": "AKU TIDAK LANGSUNG TURUN GUNUNG, TERINGAT PERBUATAN ORANG LAIN", "pt": "N\u00c3O DESCI A MONTANHA IMEDIATAMENTE, PENSANDO NO QUE OS OUTROS FIZERAM", "text": "I DIDN\u0027T GO DOWN THE MOUNTAIN IMMEDIATELY. THINKING ABOUT WHAT THE OTHERS DID,", "tr": "Hemen da\u011fdan inmedim, di\u011ferlerinin yapt\u0131klar\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcm."}, {"bbox": ["46", "82", "424", "152"], "fr": "J\u0027ai trouv\u00e9 la cl\u00e9 dans la poche du pantalon de l\u0027homme et j\u0027ai ouvert les cha\u00eenes.", "id": "AKU MENEMUKAN KUNCI DI SAKU CELANA PRIA ITU, DAN MEMBUKA RANTAINYA", "pt": "ENCONTREI A CHAVE NO BOLSO DA CAL\u00c7A DO HOMEM E ABRI AS CORRENTES", "text": "I FOUND THE KEY IN THE MAN\u0027S POCKET AND UNLOCKED THE CHAIN.", "tr": "Adam\u0131n pantolon cebinden anahtar\u0131 buldum ve zincirleri \u00e7\u00f6zd\u00fcm."}, {"bbox": ["112", "969", "305", "1026"], "fr": "Cette fois, c\u0027\u00e9tait leur tour.", "id": "KALI INI GILIRAN MEREKA", "pt": "DESTA VEZ, ERA A VEZ DELES", "text": "THIS TIME IT\u0027S THEIR TURN.", "tr": "Bu sefer s\u0131ra onlardayd\u0131."}, {"bbox": ["473", "1086", "723", "1140"], "fr": "Cette nuit-l\u00e0, j\u0027ai commis un massacre.", "id": "MALAM ITU, AKU MELAKUKAN PEMBANTAIAN", "pt": "NAQUELA NOITE, EU FIZ UMA MATAN\u00c7A", "text": "THAT NIGHT, I WENT ON A KILLING SPREE.", "tr": "O gece b\u00fcy\u00fck bir katliam yapt\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/11.webp", "translations": [{"bbox": ["532", "417", "764", "469"], "fr": "Mais o\u00f9 aller maintenant ?", "id": "TAPI, KE MANA AKU HARUS PERGI?", "pt": "MAS PARA ONDE EU IRIA?", "text": "BUT WHERE SHOULD I GO?", "tr": "Ama nereye gitmeli, ne yapmal\u0131yd\u0131m?"}, {"bbox": ["104", "82", "224", "129"], "fr": "J\u0027\u00e9tais libre.", "id": "AKU BEBAS", "pt": "EU ESTAVA LIVRE", "text": "I\u0027M FREE.", "tr": "\u00d6zg\u00fcrd\u00fcm."}, {"bbox": ["396", "933", "752", "1016"], "fr": "Contrairement \u00e0 l\u0027homme pr\u00e9c\u00e9dent, celui-ci me paraissait tr\u00e8s fiable.", "id": "DIBANDINGKAN PRIA SEBELUMNYA, DIA TERASA SANGAT BISA DIANDALKAN.", "pt": "SENTI QUE ELE ERA MUITO CONFI\u00c1VEL, DIFERENTE DO HOMEM ANTERIOR.", "text": "I FELT VERY RELIABLE COMPARED TO THE PREVIOUS MAN.", "tr": "\u00d6nceki adam\u0131n aksine, (bu ruh) \u00e7ok g\u00fcvenilir geliyordu."}, {"bbox": ["231", "761", "553", "820"], "fr": "Je pouvais le voir tout le temps maintenant.", "id": "SEKARANG AKU BISA TERUS MELIHATNYA", "pt": "AGORA EU PODIA V\u00ca-LO O TEMPO TODO", "text": "I CAN SEE HIM ALL THE TIME NOW.", "tr": "Art\u0131k onu her zaman g\u00f6rebiliyordum."}, {"bbox": ["651", "1180", "772", "1242"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/12.webp", "translations": [{"bbox": ["451", "204", "746", "265"], "fr": "J\u0027ai vu les n\u00e9ons et l\u0027agitation de la ville.", "id": "AKU MELIHAT LAMPU NEON DAN KERAMAIAN LALU LINTAS", "pt": "EU VI AS LUZES DE N\u00c9ON E O TR\u00c1FEGO INTENSO", "text": "I SAW NEON LIGHTS AND THE HUSTLE AND BUSTLE OF TRAFFIC.", "tr": "Neon \u0131\u015f\u0131klar\u0131n\u0131 ve yo\u011fun trafi\u011fi g\u00f6rd\u00fcm."}, {"bbox": ["61", "49", "337", "109"], "fr": "J\u0027ai franchi je ne sais combien de montagnes.", "id": "ENTAH SUDAH BERAPA BANYAK GUNUNG YANG KULALUI", "pt": "N\u00c3O SEI QUANTAS MONTANHAS EU ATRAVESSEI", "text": "I DON\u0027T KNOW HOW MANY MOUNTAINS I CROSSED.", "tr": "Ka\u00e7 tane da\u011f\u0131 a\u015ft\u0131\u011f\u0131m\u0131 bilmiyorum."}, {"bbox": ["393", "941", "720", "1018"], "fr": "Je ne me sentais pas \u00e0 ma place ici, mais o\u00f9 d\u0027autre pouvais-je aller ?", "id": "AKU MERASA TIDAK COCOK DI SINI, TAPI KE MANA LAGI AKU BISA PERGI?", "pt": "SENTIA QUE N\u00c3O ME ENCAIXAVA, MAS PARA ONDE MAIS EU PODERIA IR?", "text": "I FEEL LIKE I DON\u0027T BELONG, BUT WHERE CAN I GO?", "tr": "Kendimi buraya ait hissetmiyordum ama nereye gidebilirdim ki?"}, {"bbox": ["441", "1076", "762", "1131"], "fr": "L\u00e0-bas, y aura-t-il le bonheur que je cherche ?", "id": "DI SANA, AKANKAH ADA KEBAHAGIAAN YANG KUINGINKAN?", "pt": "L\u00c1, EU ENCONTRARIA A FELICIDADE QUE PROCURO?", "text": "WILL THERE BE THE HAPPINESS I WANT OVER THERE?", "tr": "Orada, istedi\u011fim mutluluk olacak m\u0131yd\u0131?"}, {"bbox": ["365", "827", "663", "887"], "fr": "Les lumi\u00e8res de la ville me perturbaient beaucoup.", "id": "CAHAYA KOTA MEMBUATKU SANGAT TIDAK TERBIASA", "pt": "AS LUZES DA CIDADE ME DEIXAVAM MUITO DESCONFORT\u00c1VEL", "text": "THE CITY LIGHTS MAKE ME UNCOMFORTABLE.", "tr": "\u015eehrin \u0131\u015f\u0131klar\u0131na al\u0131\u015fmakta \u00e7ok zorland\u0131m."}, {"bbox": ["645", "1176", "774", "1240"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/13.webp", "translations": [{"bbox": ["315", "124", "459", "171"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est, au juste ?", "id": "SEBENARNYA APA ITU?", "pt": "O QUE EXATAMENTE \u00c9 ISSO?", "text": "WHAT ON EARTH IS IT?", "tr": "Sonu\u00e7ta neydi bu?"}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/14.webp", "translations": [{"bbox": ["666", "554", "756", "642"], "fr": "C\u0027est fini.", "id": "SUDAH BERAKHIR", "pt": "ACABOU", "text": "IT\u0027S OVER.", "tr": "Bitti."}, {"bbox": ["125", "575", "191", "641"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/15.webp", "translations": [{"bbox": ["613", "666", "762", "825"], "fr": "De plus, cette femme a une soif de sang si intense. Si je ne brise pas son esprit combatif, c\u0027est moi qui mourrai.", "id": "LAGIPULA AURA MEMBUNUH WANITA INI BEGITU KUAT, JIKA SEMANGAT BERTARUNGNYA TIDAK DIHANCURKAN, AKULAH YANG AKAN MATI", "pt": "AL\u00c9M DISSO, ESSA MULHER TEM UMA AURA ASSASSINA T\u00c3O FORTE. SE EU N\u00c3O DESTRUIR SEU ESP\u00cdRITO DE LUTA, SEREI EU A MORRER.", "text": "MOREOVER, THIS WOMAN HAS SUCH A STRONG KILLING INTENT. IF I DON\u0027T CRUSH HER SPIRIT, I\u0027LL BE THE ONE WHO DIES.", "tr": "\u00dcstelik bu kad\u0131n\u0131n \u00f6ld\u00fcrme arzusu o kadar g\u00fc\u00e7l\u00fc ki, sava\u015fma azmini k\u0131rmazsam \u00f6len ben olaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["175", "972", "349", "1092"], "fr": "Je te laisse t\u0027occuper de la suite, Gubo. Je ne pense pas avoir besoin de revoir cette personne.", "id": "URUSAN SELANJUTNYA KUSERAHKAN PADAMU, GU BAI. KURASA AKU TIDAK PERLU BERTEMU ORANG INI LAGI", "pt": "O RESTO FICA COM VOC\u00ca, GU BAI. ACHO QUE N\u00c3O PRECISO MAIS VER ESSA PESSOA.", "text": "I\u0027LL LEAVE THE REST TO YOU, GUBAI. I DON\u0027T THINK I NEED TO SEE THIS PERSON AGAIN.", "tr": "Gerisini sana b\u0131rak\u0131yorum Gu Bai, san\u0131r\u0131m bu ki\u015fiyi bir daha g\u00f6rmeme gerek yok."}, {"bbox": ["599", "1945", "759", "2105"], "fr": "Tu as s\u00fbrement d\u00e9j\u00e0 tu\u00e9 un dieu, tu es vraiment quelqu\u0027un de dangereux.", "id": "KAU MUNGKIN PERNAH MEMBUNUH DEWA, YA? BENAR-BENAR ORANG YANG BERBAHAYA", "pt": "VOC\u00ca PROVAVELMENTE J\u00c1 MATOU UM DEUS, N\u00c3O \u00c9? QUE CARA PERIGOSO.", "text": "YOU\u0027VE PROBABLY KILLED GODS BEFORE. YOU\u0027RE TRULY A DANGEROUS GUY.", "tr": "Korkar\u0131m bir tanr\u0131 bile \u00f6ld\u00fcrm\u00fc\u015fs\u00fcnd\u00fcr, ger\u00e7ekten tehlikeli birisin."}, {"bbox": ["356", "29", "497", "127"], "fr": "M\u00eame si elle n\u0027est pas morte, il ne lui reste qu\u0027un souffle de vie. Tu n\u0027y vas vraiment pas de main morte.", "id": "KALAPUN TIDAK MATI, PALING TIDAK NYAWANYA TINGGAL SETENGAH. KAU BENAR-BENAR TIDAK KENAL AMPUN", "pt": "MESMO QUE N\u00c3O TENHA MORRIDO, S\u00d3 LHE RESTA MEIA VIDA. VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O PEGA LEVE.", "text": "EVEN IF HE\u0027S NOT DEAD, HE\u0027S ONLY HALF ALIVE. YOU REALLY SHOWED NO MERCY.", "tr": "\u00d6lmediyse bile can\u0131n\u0131n yar\u0131s\u0131 gitmi\u015ftir, hi\u00e7 de yumu\u015fak davranmad\u0131n."}, {"bbox": ["637", "22", "751", "137"], "fr": "Mais je ne comprends pas, tu ne voulais pas que je l\u0027aide ?", "id": "TAPI AKU TIDAK MENGERTI, BUKANKAH KAU INGIN AKU MEMBANTUNYA?", "pt": "MAS EU N\u00c3O ENTENDO, VOC\u00ca N\u00c3O QUERIA QUE EU A AJUDASSE?", "text": "BUT I DON\u0027T UNDERSTAND, DIDN\u0027T YOU WANT ME TO HELP HER?", "tr": "Ama anlam\u0131yorum, ona yard\u0131m etmemi istemiyor muydun?"}, {"bbox": ["101", "602", "246", "747"], "fr": "La meilleure fa\u00e7on de respecter un adversaire est de se battre de toutes ses forces.", "id": "CARA TERBAIK UNTUK MENGHORMATI LAWAN ADALAH DENGAN BERTARUNG SEKUAT TENAGA", "pt": "A MELHOR MANEIRA DE RESPEITAR UM OPONENTE \u00c9 LUTAR COM TUDO.", "text": "THE BEST WAY TO RESPECT AN OPPONENT IS TO FIGHT WITH ALL YOUR STRENGTH.", "tr": "Rakibe sayg\u0131 g\u00f6stermenin en iyi yolu t\u00fcm g\u00fcc\u00fcnle sava\u015fmakt\u0131r."}, {"bbox": ["92", "350", "248", "506"], "fr": "Alors pourquoi... y aller si fort ?", "id": "LALU KENAPA... MASIH MENYERANG SEKERAS ITU?", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE... PEGOU T\u00c3O PESADO?", "text": "THEN WHY... DID YOU HIT SO HARD?", "tr": "\u00d6yleyse neden... bu kadar a\u011f\u0131r davrand\u0131n?"}, {"bbox": ["625", "1056", "762", "1165"], "fr": "Xingtian ! R\u00e8gle-lui son compte !", "id": "XING TIAN! AKHIRI PERTARUNGAN INI DENGANNYA!", "pt": "XING TIAN! ACABE COM ELE!", "text": "XING TIAN! FINISH OFF YOUR OPPONENT!", "tr": "Xing Tian! Rakiple i\u015fini bitir!"}, {"bbox": ["590", "1601", "750", "1761"], "fr": "Le talent de tout \u00e0 l\u0027heure... est-ce quelque chose qu\u0027un Esprit Guerrier seul peut poss\u00e9der ?", "id": "KEMAMPUAN TADI... APAKAH ITU SESUATU YANG BISA DIMILIKI OLEH ROH PETARUNG MANUSIA?", "pt": "A HABILIDADE DE AGORA POUCO... \u00c9 ALGO QUE UM ESP\u00cdRITO MARCIAL HUMANO PODE POSSUIR?", "text": "IS THAT KIND OF ABILITY SOMETHING A MARTIAL SPIRIT USER CAN POSSESS?", "tr": "Az \u00f6nceki yetenek bir insan\u0131n Sava\u015f Ruhu\u0027nun sahip olabilece\u011fi bir \u015fey miydi?"}, {"bbox": ["650", "2229", "746", "2292"], "fr": "N\u0027utilise plus ce pouvoir !", "id": "KEKUATAN INI TIDAK BOLEH DIGUNAKAN LAGI", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O TEM PERMISS\u00c3O PARA USAR ESSE PODER.", "text": "YOU\u0027RE NOT ALLOWED TO USE THAT POWER.", "tr": "Bu g\u00fcc\u00fc bir daha kullanma!"}, {"bbox": ["499", "2581", "588", "2729"], "fr": "Va faire le fou ailleurs !!", "id": "PERGI DAN MENGAMUKLAH DI TEMPAT LAIN!!", "pt": "V\u00c1 ENLOUQUECER EM OUTRO LUGAR!!", "text": "GO CRAZY SOMEWHERE ELSE!!", "tr": "Git ba\u015fka yerde \u00e7\u0131ld\u0131r!!"}, {"bbox": ["272", "2321", "368", "2381"], "fr": "Hmph, cr\u00e9ature arrogante.", "id": "HMPH, ORANG SOMBONG", "pt": "HMPH, SEU ARROGANTE.", "text": "HMPH, ARROGANT FOOL.", "tr": "Hmph, kibirli herif."}, {"bbox": ["27", "2326", "167", "2457"], "fr": "Sans cette corde noire, comment aurais-tu pu me vaincre ?", "id": "JIKA BUKAN KARENA TALI HITAM INI, BAGAIMANA MUNGKIN KAU BISA MENGALAHKANKU?", "pt": "SE N\u00c3O FOSSE POR ESTA CORDA PRETA, COMO VOC\u00ca PODERIA ME VENCER?", "text": "WITHOUT THESE BLACK ROPES, HOW COULD YOU HAVE DEFEATED ME?", "tr": "Bu kara ip olmasayd\u0131, beni nas\u0131l yenebilirdin ki?"}], "width": 800}, {"height": 1369, "img_url": "snowmtl.ru/latest/rakshasa-street/428/16.webp", "translations": [{"bbox": ["450", "538", "587", "666"], "fr": "Il y a plus de dix ans, tu aurais peut-\u00eatre eu une chance de me faire souffrir.", "id": "JIKA INI LEBIH DARI SEPULUH TAHUN YANG LALU, KAU MUNGKIN PUNYA KESEMPATAN UNTUK MEMBUATKU MENDERITA", "pt": "SE FOSSE H\u00c1 MAIS DE DEZ ANOS, TALVEZ VOC\u00ca TIVESSE UMA CHANCE DE ME FAZER SOFRER.", "text": "IF IT WERE TEN YEARS AGO, YOU MIGHT HAVE HAD A CHANCE TO MAKE ME SUFFER.", "tr": "On k\u00fcsur y\u0131l \u00f6nce olsayd\u0131, belki bana ac\u0131 \u00e7ektirme \u015fans\u0131n olabilirdi."}, {"bbox": ["303", "305", "419", "416"], "fr": "C\u0027est \u00e7a qui m\u0027a fait mal.", "id": "YANG MENYAKITIKU ADALAH INI", "pt": "FOI ISSO QUE ME MACHUCOU.", "text": "THIS IS WHAT HURT ME.", "tr": "Can\u0131m\u0131 ac\u0131tan da bu i\u015fte."}, {"bbox": ["667", "521", "732", "579"], "fr": "Ce n\u0027\u00e9tait que de la chance.", "id": "ITU JUGA HANYA KEBERUNTUNGAN", "pt": "FOI APENAS SORTE.", "text": "IT WAS JUST LUCK.", "tr": "Sadece \u015fanst\u0131."}], "width": 800}]
Manhua