This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/1.webp", "translations": [{"bbox": ["11", "210", "704", "664"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nG\u00f6rsel Y\u00f6netmen: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["11", "210", "674", "663"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nG\u00f6rsel Y\u00f6netmen: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["11", "210", "674", "663"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nG\u00f6rsel Y\u00f6netmen: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/3.webp", "translations": [{"bbox": ["344", "116", "567", "307"], "fr": "\u00c0 QUOI TU PENSES ?", "id": "Apa yang kau pikirkan?", "pt": "No que est\u00e1 pensando?", "text": "WHAT ARE YOU THINKING?", "tr": "Ne d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsun?"}], "width": 800}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/4.webp", "translations": [{"bbox": ["409", "428", "670", "643"], "fr": "M\u00caME SANS NOUS DEUX, ILS AURAIENT PU ANIHILER LES BARBARES DE LA MONTAGNE DAISHI,", "id": "Bahkan tanpa kita berdua, mereka bisa membasmi semua orang barbar di Gunung Dashi,", "pt": "Mesmo sem n\u00f3s dois, eles conseguiriam capturar todos os b\u00e1rbaros da Montanha da Grande Pedra.", "text": "EVEN WITHOUT US, THEY WOULD\u0027VE BEEN ABLE TO WIPE OUT ALL THE SAVAGES IN BIG ROCK MOUNTAIN.", "tr": "Biz olmasak bile, Da\u015fishan\u0027daki barbarlar\u0131 tek seferde yok edebilirler,"}, {"bbox": ["207", "1935", "489", "2222"], "fr": "TANT PIS. SI \u00c0 L\u0027AVENIR JE VEUX VRAIMENT R\u00c9PLIQUER DES COMP\u00c9TENCES DE COMMANDEMENT MILITAIRE, IL VAUDRAIT MIEUX QUE J\u0027\u00c9CONOMISE ASSEZ DE SCH\u00c9MAS DE COMP\u00c9TENCES POUR ALLER VOIR QING ZHEN OU MONSIEUR ZHANG. CE SONT EUX LES MEILLEURES CIBLES DE R\u00c9PLICATION.", "id": "Lupakan saja, jika di masa depan aku benar-benar ingin meniru kemampuan komando militer, lebih baik aku kumpulkan Peta Kemampuan yang cukup dan mencari Qing Zhen atau Tuan Zhang, mereka adalah target peniruan terbaik.", "pt": "Esque\u00e7a. Se eu realmente quiser replicar habilidades de comando militar no futuro, \u00e9 melhor juntar diagramas de habilidade suficientes e procurar Qing Zhen ou o Sr. Zhang. Eles s\u00e3o os melhores alvos para replica\u00e7\u00e3o.", "text": "FORGET IT. IF I REALLY WANT TO REPLICATE MILITARY COMMAND SKILLS IN THE FUTURE, I SHOULD SAVE UP ENOUGH SKILL DIAGRAMS AND GO TO QINGZHEN OR MR. ZHANG. THEY\u0027RE THE BEST TARGETS FOR REPLICATION.", "tr": "Bo\u015f ver, gelecekte ger\u00e7ekten askeri komuta becerilerini kopyalamak istersem, yeterince beceri \u015femas\u0131 biriktirip Qing Zhen veya Bay Zhang\u0027a gitmek daha iyi olur, onlar en iyi kopyalama hedefleri."}, {"bbox": ["467", "1493", "708", "1700"], "fr": "PEUT-\u00caTRE AVEC UN JOUR OU DEUX DE RETARD, MAIS LE R\u00c9SULTAT AURAIT \u00c9T\u00c9 LE M\u00caME.", "id": "Mungkin akan terlambat satu atau dua hari, tapi hasilnya akan sama.", "pt": "Talvez atrase um ou dois dias, mas o resultado ser\u00e1 o mesmo.", "text": "IT MIGHT BE A DAY OR TWO LATE, BUT THE RESULT WILL BE THE SAME.", "tr": "Belki bir iki g\u00fcn gecikir ama sonu\u00e7 ayn\u0131 olur."}, {"bbox": ["189", "156", "370", "322"], "fr": "RIEN.", "id": "Tidak ada.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 nada.", "text": "NOTHING.", "tr": "Bir \u015fey yok."}], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/5.webp", "translations": [{"bbox": ["338", "168", "613", "398"], "fr": "NOUS NE SOMMES PAS VENUS POUR SOULAGER LA PRESSION SUR LA CLINIQUE ? POURQUOI TANT PENSER ?", "id": "Bukankah kita datang untuk meringankan beban klinik? Untuk apa berpikir sebanyak itu.", "pt": "N\u00e3o viemos para aliviar a press\u00e3o do posto de sa\u00fade? Por que pensar tanto?", "text": "DIDN\u0027T WE COME TO RELIEVE THE CLINIC\u0027S BURDEN? WHY THINK SO MUCH?", "tr": "Sa\u011fl\u0131k oca\u011f\u0131n\u0131n y\u00fck\u00fcn\u00fc hafifletmeye gelmedik mi? Neden bu kadar \u00e7ok d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsun ki."}, {"bbox": ["231", "1649", "510", "1897"], "fr": "C\u0027EST VRAI, NOUS SOMMES JUSTE VENUS ASSUMER NOS RESPONSABILIT\u00c9S DE M\u00c9DECINS. ALLONS-Y, ON SE RETIRE !", "id": "Benar juga, kita datang ke sini hanya untuk menjalankan tanggung jawab sebagai dokter, ayo pergi, mundur!", "pt": "Voc\u00ea tem raz\u00e3o. Viemos apenas cumprir nosso dever como m\u00e9dicos. Vamos, recuar!", "text": "YOU\u0027RE RIGHT. WE\u0027RE JUST HERE TO FULFILL OUR DUTIES AS DOCTORS. LET\u0027S GO, RETREAT!", "tr": "Do\u011fru s\u00f6yl\u00fcyorsun, buraya sadece doktorluk g\u00f6revimizi yerine getirmeye geldik, hadi gidelim, geri \u00e7ekilelim!"}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/6.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/7.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/8.webp", "translations": [{"bbox": ["150", "569", "392", "747"], "fr": "MON COMMANDANT, QUELQUE CHOSE NE VA PAS ?", "id": "Komandan, apakah ada yang tidak beres?", "pt": "Senhor, h\u00e1 algo de errado?", "text": "SIR, IS ANYTHING WRONG?", "tr": "Komutan\u0131m, bir terslik mi var?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/9.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/10.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "1486", "415", "1729"], "fr": "MAIS ILS NE SONT PAS INTERVENUS CETTE FOIS. ON NE SAIT PAS QUI ILS SONT, NI SI ON LES RENCONTRERA SUR LE CHAMP DE BATAILLE \u00c0 L\u0027AVENIR.", "id": "Namun, kali ini mereka tidak bertindak, aku juga tidak tahu identitas mereka, apakah kita akan bertemu di medan perang nanti.", "pt": "No entanto, eles n\u00e3o agiram desta vez. N\u00e3o sei quem s\u00e3o, nem se nos encontraremos no campo de batalha no futuro.", "text": "HOWEVER, THEY DIDN\u0027T MAKE A MOVE THIS TIME. I DON\u0027T KNOW WHO THEY ARE OR IF WE\u0027LL MEET THEM ON THE BATTLEFIELD IN THE FUTURE.", "tr": "Ancak, bu sefer m\u00fcdahale etmediler, kim olduklar\u0131n\u0131 da bilmiyoruz, gelecekte sava\u015f alan\u0131nda kar\u015f\u0131la\u015f\u0131r m\u0131y\u0131z acaba."}, {"bbox": ["437", "168", "690", "396"], "fr": "SI JE NE ME TROMPE PAS, LE SNIPER QUI A TU\u00c9 LES SAUVAGES TOUT \u00c0 L\u0027HEURE EST PROBABLEMENT DE L\u0027AUTRE C\u00d4T\u00c9 DE LA RIVI\u00c8RE.", "id": "Jika tebakanku benar, penembak jitu yang membunuh orang barbar sebelumnya mungkin ada di seberang sungai.", "pt": "Se n\u00e3o me engano, o franco-atirador que matou os selvagens antes provavelmente est\u00e1 do outro lado do rio.", "text": "IF I\u0027M NOT MISTAKEN, THE SNIPERS WHO KILLED THE SAVAGES EARLIER ARE PROBABLY ON THE OTHER SIDE OF THE RIVER.", "tr": "E\u011fer yan\u0131lm\u0131yorsam, daha \u00f6nce yabanileri \u00f6ld\u00fcren keskin ni\u015fanc\u0131 muhtemelen nehrin kar\u015f\u0131 k\u0131y\u0131s\u0131nda."}], "width": 800}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/11.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "246", "475", "474"], "fr": "LE COMBAT CONTRE LES SAUVAGES EST TERMIN\u00c9 MAINTENANT. FAUT-IL ENVOYER PLUS D\u0027HOMMES POUR ENQU\u00caTER SUR LEUR IDENTIT\u00c9 ?", "id": "Pertarungan dengan orang barbar sudah berakhir, perlukah kita mengirim lebih banyak orang untuk menyelidiki identitas mereka?", "pt": "A batalha com os selvagens j\u00e1 terminou. Devemos enviar mais homens para investigar suas identidades?", "text": "NOW THAT THE BATTLE WITH THE SAVAGES IS OVER, SHOULD WE SEND MORE MEN TO INVESTIGATE THEIR IDENTITIES?", "tr": "Yabanilerle sava\u015f bitti\u011fine g\u00f6re, kimliklerini ara\u015ft\u0131rmak i\u00e7in daha fazla adam g\u00f6nderelim mi?"}, {"bbox": ["167", "1647", "379", "1838"], "fr": "\u00c9VITONS DE CR\u00c9ER DES PROBL\u00c8MES INUTILES.", "id": "Sebaiknya jangan mencari masalah.", "pt": "\u00c9 melhor n\u00e3o causar mais problemas.", "text": "IT\u0027S BETTER NOT TO CREATE MORE TROUBLE.", "tr": "Fazladan sorun \u00e7\u0131karmayal\u0131m."}, {"bbox": ["0", "670", "410", "773"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/12.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/13.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "1034", "317", "1206"], "fr": "LA MISSION DE COORDINATION AVEC LES FORCES PRINCIPALES EST DONC TERMIN\u00c9E POUR L\u0027INSTANT.", "id": "Jadi, tugas kerja sama dengan pasukan utama bisa dibilang sudah selesai untuk sementara waktu.", "pt": "Ent\u00e3o, a miss\u00e3o de colabora\u00e7\u00e3o com a for\u00e7a principal pode ser considerada conclu\u00edda por enquanto.", "text": "SO OUR COOPERATION WITH THE MAIN FORCE HAS COME TO AN END.", "tr": "Bu y\u00fczden ana kuvvetlerle i\u015fbirli\u011fi g\u00f6revi \u015fimdilik sona erdi."}, {"bbox": ["166", "72", "401", "254"], "fr": "APR\u00c8S LA BATAILLE DE LA MONTAGNE DAISHI, NOUS DEVONS METTRE LE CAP AU NORD,", "id": "Setelah pertempuran di Gunung Dashi berakhir, kita harus bergerak ke utara,", "pt": "Ap\u00f3s o fim da batalha da Montanha da Grande Pedra, devemos seguir para o norte,", "text": "AFTER THE BATTLE OF BIG ROCK MOUNTAIN, WE\u0027LL HEAD NORTH.", "tr": "Da\u015fishan sava\u015f\u0131 bittikten sonra kuzeye gitmeliyiz,"}, {"bbox": ["301", "1509", "564", "1721"], "fr": "MERCI POUR VOTRE DUR LABEUR. ON SE REVERRA SUR LE CHAMP DE BATAILLE DU NORD. PRENEZ BIEN SOIN DE VOUS.", "id": "Terima kasih atas kerja keras kalian, sampai jumpa di medan perang utara, semuanya jaga diri baik-baik.", "pt": "Bom trabalho. Nos vemos no campo de batalha do norte. Cuidem-se bem.", "text": "THANK YOU FOR YOUR HARD WORK. SEE YOU ON THE NORTHERN BATTLEFIELD. TAKE CARE.", "tr": "Zahmet oldu, kuzeydeki sava\u015f alan\u0131nda tekrar g\u00f6r\u00fc\u015fmek \u00fczere, herkes kendine iyi baks\u0131n."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/14.webp", "translations": [{"bbox": ["242", "235", "506", "434"], "fr": "AU FAIT, JE VOUDRAIS DEMANDER QUELQUE CHOSE,", "id": "Oh ya, aku ingin bertanya,", "pt": "Ah, certo, queria perguntar uma coisa,", "text": "OH RIGHT, I WANTED TO ASK.", "tr": "Ha, sahi, bir \u015fey sormak istiyorum,"}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/15.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "1498", "374", "1693"], "fr": "SI VOUS AVIEZ LA COUVERTURE D\u0027UN SNIPER ET QUE VOUS DEVRIEZ AFFRONTER SEUL PLUS DE QUARANTE SAUVAGES,", "id": "Dalam situasi di mana ada penembak jitu yang melindungimu, dan kau sendirian menghadapi lebih dari empat puluh orang barbar,", "pt": "Com um franco-atirador te dando cobertura, se voc\u00ea tivesse que enfrentar mais de quarenta selvagens sozinho,", "text": "WITH A SNIPER COVERING YOU, IF YOU WERE ALONE AGAINST MORE THAN FORTY SAVAGES,", "tr": "Bir keskin ni\u015fanc\u0131n\u0131n seni korudu\u011fu durumda, tek ba\u015f\u0131na k\u0131rktan fazla yabaninin kar\u015f\u0131s\u0131na \u00e7\u0131ksan,"}, {"bbox": ["326", "1961", "564", "2146"], "fr": "AURIEZ-VOUS L\u0027ASSURANCE DE LES TUER TOUS ?", "id": "Apakah kau yakin bisa membunuh semua orang barbar itu?", "pt": "Voc\u00ea teria confian\u00e7a para matar todos eles?", "text": "WOULD YOU BE ABLE TO KILL ALL OF THEM?", "tr": "Hepsini \u00f6ld\u00fcrebilece\u011finden emin misin?"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/16.webp", "translations": [{"bbox": ["356", "118", "631", "352"], "fr": "IMPOSSIBLE. CERTAINS SAUVAGES SONT PROCHES DU NIVEAU T4. POUR PLUS DE QUARANTE INDIVIDUS, ENCERCLER ET TUER UN T5 N\u0027EST PAS DIFFICILE.", "id": "Tidak bisa, beberapa orang barbar sudah mendekati T4. Lebih dari empat puluh orang mengepung dan membunuh satu T5 bukanlah hal yang sulit.", "pt": "N\u00e3o conseguiria. Alguns selvagens est\u00e3o perto do n\u00edvel T4. N\u00e3o \u00e9 dif\u00edcil para mais de quarenta pessoas cercarem e matarem um T5.", "text": "I CAN\u0027T. SOME OF THE SAVAGES ARE VERY CLOSE TO T4. IT WOULDN\u0027T BE DIFFICULT FOR MORE THAN FORTY OF THEM TO KILL A T5.", "tr": "Yapamam, baz\u0131 yabaniler T4\u0027e \u00e7ok yak\u0131n, k\u0131rktan fazla ki\u015finin bir T5\u0027i ku\u015fat\u0131p \u00f6ld\u00fcrmesi zor bir i\u015f de\u011fil."}, {"bbox": ["343", "1408", "609", "1621"], "fr": "HMM... IL SEMBLE QUE JE DOIVE R\u00c9\u00c9VALUER LA PERSONNE QUI NOUS A AID\u00c9S \u00c0 TUER LES SAUVAGES.", "id": "Hmm, sepertinya aku harus menilai kembali orang yang membantu kita membunuh orang barbar itu.", "pt": "Hum... Parece que preciso reavaliar a pessoa que nos ajudou a matar os selvagens.", "text": "HMM... IT SEEMS I NEED TO REEVALUATE THE PEOPLE WHO HELPED US KILL THE SAVAGES.", "tr": "Hmm, g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re yabanileri \u00f6ld\u00fcrmemize yard\u0131m eden ki\u015fiyi yeniden de\u011ferlendirmem gerekecek."}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/17.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/18.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/19.webp", "translations": [{"bbox": ["292", "461", "539", "705"], "fr": "VOUS VOIL\u00c0 ENFIN DE RETOUR ! J\u0027AI ENTENDU DIRE QUE VOUS \u00c9TIEZ PARTIS CUEILLIR DES PLANTES M\u00c9DICINALES. EN AVEZ-VOUS TROUV\u00c9 ?", "id": "Kalian akhirnya kembali, kudengar kalian pergi mencari obat, apakah sudah dapat?", "pt": "Voc\u00eas finalmente voltaram! Ouvi dizer que foram colher ervas medicinais, conseguiram alguma?", "text": "YOU GUYS ARE FINALLY BACK. I HEARD YOU WENT TO GATHER MEDICINE. DID YOU FIND ANY?", "tr": "Nihayet d\u00f6nd\u00fcn\u00fcz, \u015fifal\u0131 ot toplamaya gitti\u011finizi duydum, bulabildiniz mi?"}, {"bbox": ["371", "1819", "667", "2078"], "fr": "LA CHANCE NOUS A SOURI, TOUTES LES PLANTES DONT J\u0027AI BESOIN SE TROUVENT DANS LES ENVIRONS. IL SUFFIRA DE LES PR\u00c9PARER EN D\u00c9COCTION CE SOIR.", "id": "Keberuntungan cukup bagus, ramuan obat yang kubutuhkan ada semua di sekitar sini, tinggal menunggu malam untuk merebusnya.", "pt": "Sorte a minha, todas as ervas que preciso est\u00e3o por perto. S\u00f3 preciso prepar\u00e1-las \u00e0 noite.", "text": "I GOT LUCKY. ALL THE HERBS I NEED ARE NEARBY. I JUST NEED TO WAIT FOR NIGHTFALL TO BREW THEM.", "tr": "\u015eans\u0131m yaver gitti, ihtiyac\u0131m olan \u015fifal\u0131 bitkiler buralarda var, sadece ak\u015fam kaynatmam gerekiyor."}, {"bbox": ["117", "1672", "331", "1849"], "fr": "ELLES SONT TOUTES L\u00c0 ~", "id": "Semuanya ada di sini~", "pt": "Est\u00e3o todas aqui~", "text": "THEY\u0027RE ALL HERE~", "tr": "Hepsi burada~"}], "width": 800}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/20.webp", "translations": [{"bbox": ["225", "1624", "466", "1844"], "fr": "AU FAIT, Y A-T-IL D\u0027AUTRES BLESS\u00c9S ? AMENEZ-MOI VITE \u00c0 EUX POUR QUE JE LES SOIGNE.", "id": "Oh ya, apa masih ada korban luka? Cepat bawa aku untuk mengobati mereka.", "pt": "A prop\u00f3sito, ainda h\u00e1 feridos? Leve-me rapidamente para trat\u00e1-los.", "text": "ALSO, ARE THERE ANY MORE INJURED? QUICKLY TAKE ME TO THEM.", "tr": "Ha, sahi, ba\u015fka yaral\u0131 var m\u0131? Hemen beni tedavi etmeye g\u00f6t\u00fcr\u00fcn."}, {"bbox": ["356", "1327", "618", "1556"], "fr": "HAHAHA, COMMENT AURIONS-NOUS PU ALLER DANS UN ENDROIT AUSSI DANGEREUX.", "id": "Hahaha, mana mungkin kami pergi ke tempat berbahaya seperti itu.", "pt": "Hahaha, como poder\u00edamos ir a um lugar t\u00e3o perigoso?", "text": "HAHAHA, HOW COULD WE GO TO SUCH A DANGEROUS PLACE?", "tr": "Hahaha, o kadar tehlikeli bir yere nas\u0131l gideriz ki."}, {"bbox": ["172", "223", "424", "469"], "fr": "J\u0027AI ENTENDU DIRE QU\u0027IL Y A LA GUERRE \u00c0 LA MONTAGNE DAISHI, VOUS N\u0027Y \u00caTES PAS ALL\u00c9S, J\u0027ESP\u00c8RE ?", "id": "Kudengar ada pertempuran di Gunung Dashi, kalian tidak pergi ke sana, kan?", "pt": "Ouvi dizer que h\u00e1 uma batalha na Montanha da Grande Pedra. Voc\u00eas n\u00e3o foram para l\u00e1, foram?", "text": "I HEARD THERE\u0027S A BATTLE AT BIG ROCK MOUNTAIN. YOU DIDN\u0027T GO THERE, DID YOU?", "tr": "Da\u015fishan\u0027da sava\u015f oldu\u011funu duydum, o tarafa gitmediniz, de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/21.webp", "translations": [{"bbox": ["166", "952", "421", "1176"], "fr": "JE NE SAIS PAS POURQUOI, MAIS TR\u00c8S PEU DE BLESS\u00c9S ONT \u00c9T\u00c9 AMEN\u00c9S CES DEUX DERNIERS JOURS. TU VIENS DE RENTRER, REPOSE-TOI D\u0027ABORD.", "id": "Entah kenapa, dua hari ini korban luka yang dikirim sangat sedikit, kau baru saja kembali, istirahatlah dulu.", "pt": "N\u00e3o sei por qu\u00ea, mas poucos feridos foram trazidos nos \u00faltimos dois dias. Voc\u00ea acabou de voltar, descanse um pouco primeiro.", "text": "I DON\u0027T KNOW WHY, BUT THERE ARE VERY FEW INJURED THESE PAST TWO DAYS. YOU JUST GOT BACK, SO REST FOR A BIT.", "tr": "Neden bilmiyorum ama bu iki g\u00fcn gelen yaral\u0131 say\u0131s\u0131 \u00e7ok az, yeni d\u00f6nd\u00fcn, \u00f6nce biraz dinlen."}, {"bbox": ["374", "575", "618", "780"], "fr": "\u00c7A FAIT PLUSIEURS JOURS QUE JE N\u0027AI PAS COLLECT\u00c9 DE JETONS DE REMERCIEMENT, IL FAUT QUE JE M\u0027Y REMETTE S\u00c9RIEUSEMENT.", "id": "Sudah beberapa hari tidak mengumpulkan koin terima kasih, harus segera dikerjakan.", "pt": "Faz alguns dias que n\u00e3o coleto moedas de agradecimento, preciso me apressar.", "text": "I HAVEN\u0027T SAVED UP GRATITUDE COINS IN DAYS. I NEED TO HURRY.", "tr": "Ka\u00e7 g\u00fcnd\u00fcr te\u015fekk\u00fcr paras\u0131 biriktiremedim, acele etmem laz\u0131m."}, {"bbox": ["424", "1972", "650", "2206"], "fr": "NE T\u0027EN FAIS PAS, NOUS AVONS FINI DE SOIGNER TOUS LES BLESS\u00c9S QUI AVAIENT BESOIN DE TRAITEMENT.", "id": "Tenang saja, semua korban luka yang perlu diobati sudah kami tangani.", "pt": "N\u00e3o se preocupe, j\u00e1 tratamos todos os feridos que precisavam de tratamento.", "text": "DON\u0027T WORRY, WE\u0027VE TREATED ALL THE PATIENTS WHO NEEDED MEDICAL ATTENTION.", "tr": "Merak etme, tedavi edilmesi gereken t\u00fcm yaral\u0131lar\u0131 tedavi ettik."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/22.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "984", "328", "1217"], "fr": "C\u0027EST FOUTU, J\u0027AI EXAG\u00c9R\u00c9. IL N\u0027Y A PLUS UN SEUL BLESS\u00c9 ! QUELLE N\u00c9GLIGENCE DE MA PART !", "id": "Sial, aku terlalu banyak membunuh, sampai tidak ada satu pun korban luka! Aku ceroboh!", "pt": "Droga, exagerei na matan\u00e7a, n\u00e3o sobrou nenhum ferido! Fui descuidado!", "text": "DONE, I WENT OVERBOARD AND DIDN\u0027T LEAVE ANY INJURED! I MESSED UP!", "tr": "Bittim, fazla \u00f6ld\u00fcrm\u00fc\u015f\u00fcm, bir tane bile yaral\u0131 kalmam\u0131\u015f! Dikkatsizlik ettim!"}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/23.webp", "translations": [{"bbox": ["194", "219", "277", "414"], "fr": "LE LENDEMAIN", "id": "Keesokan harinya", "pt": "DIA SEGUINTE", "text": "THE NEXT DAY", "tr": "Ertesi G\u00fcn"}, {"bbox": ["384", "508", "798", "625"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/24.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/25.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/26.webp", "translations": [{"bbox": ["428", "1371", "665", "1581"], "fr": "J\u0027AI ENTENDU DIRE QUE LES JOURNALISTES DE HOPE MEDIA SONT AUSSI VENUS. TSST TSS, QUELLE EFFUSION.", "id": "Kudengar reporter dari Media Harapan juga ikut, ck ck, ramai sekali ya.", "pt": "Ouvi dizer que rep\u00f3rteres da Hope Media tamb\u00e9m vieram. Tsc, tsc, que agita\u00e7\u00e3o.", "text": "I HEARD THAT HOPE MEDIA\u0027S REPORTERS ARE ALSO COMING. GEEZ, IT\u0027S REALLY LIVELY.", "tr": "Umut Medyas\u0131\u0027ndan muhabirlerin de geldi\u011fini duydum, tsk tsk, amma da kalabal\u0131k."}, {"bbox": ["185", "91", "451", "320"], "fr": "JE ME SOUVIENS MAINTENANT. LE JOURNAL DISAIT QUE L\u0027UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE ALLAIT AIDER LA COMPAGNIE \"FLAMBEAU\" ET QUE LES \u00c9TUDIANTS APPORTERAIENT BEAUCOUP DE MAT\u00c9RIEL D\u0027AIDE.", "id": "Aku baru ingat, koran sebelumnya memberitakan bahwa Universitas Qinghe akan membantu Api Harapan, menyuruh mahasiswa membawa banyak bantuan logistik.", "pt": "Lembrei-me, o jornal disse antes que a Universidade Qinghe ajudaria a Fire Seed e que os alunos trariam muitos suprimentos como ajuda.", "text": "I REMEMBER NOW. THE NEWSPAPER SAID THAT QINGHE UNIVERSITY WAS GOING TO HELP TINDER BY HAVING STUDENTS BRING A LOT OF SUPPLIES.", "tr": "Hat\u0131rlad\u0131m, daha \u00f6nce gazetede Qinghe \u00dcniversitesi\u0027nin K\u0131v\u0131lc\u0131m\u0027a yard\u0131m edece\u011fini, \u00f6\u011frencilerin bir\u00e7ok malzeme yard\u0131m\u0131 getirece\u011fini yaz\u0131yordu."}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/27.webp", "translations": [{"bbox": ["290", "378", "480", "514"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/28.webp", "translations": [{"bbox": ["292", "429", "497", "602"], "fr": "ALORS \u00c7A, C\u0027EST LE POSTE AVANC\u00c9.", "id": "Ternyata ini markas depan.", "pt": "Ent\u00e3o esta \u00e9 a base avan\u00e7ada.", "text": "SO THIS IS THE FORWARD BASE", "tr": "Demek buras\u0131 ileri \u00fcs."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/29.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "273", "432", "475"], "fr": "NE T\u0027INQUI\u00c8TE PAS, CE SONT TOUS DES \u00c9TUDIANTS DE QUATRI\u00c8ME ANN\u00c9E, ILS NE DEVRAIENT PAS NOUS RECONNA\u00ceTRE.", "id": "Tidak perlu khawatir, mereka semua mahasiswa tingkat empat, seharusnya tidak mengenal kita.", "pt": "N\u00e3o se preocupe, s\u00e3o todos alunos do \u00faltimo ano, provavelmente n\u00e3o nos conhecem.", "text": "DON\u0027T WORRY, THEY\u0027RE ALL SENIORS. THEY PROBABLY DON\u0027T RECOGNIZE US.", "tr": "Endi\u015felenme, hepsi d\u00f6rd\u00fcnc\u00fc s\u0131n\u0131f \u00f6\u011frencisi, bizi tan\u0131m\u0131yor olmal\u0131lar."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/30.webp", "translations": [{"bbox": ["219", "94", "421", "258"], "fr": "HMM, RENTRONS.", "id": "Hm, ayo masuk rumah.", "pt": "Hum, vamos voltar para dentro.", "text": "YEAH, LET\u0027S GO BACK INSIDE.", "tr": "Hmm, odaya d\u00f6nelim."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/31.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/32.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/33.webp", "translations": [{"bbox": ["584", "509", "709", "653"], "fr": "PAIRE DE TROIS !", "id": "Pair tiga!", "pt": "PAR DE TR\u00caS!", "text": "THREE OF A KIND!", "tr": "\u00dc\u00e7l\u00fc \u00e7ift!"}, {"bbox": ["473", "269", "624", "412"], "fr": "JE PRENDS LA MAIN.", "id": "Rebut Tuan Tanah.", "pt": "PEGAR O SENHORIO.", "text": "I\u0027LL PLAY LANDLORD.", "tr": "Ev sahibini kap\u0131yorum."}, {"bbox": ["177", "437", "319", "525"], "fr": "JE MISE.", "id": "Aku rebut.", "pt": "EU PEGO.", "text": "I\u0027LL PLAY.", "tr": "Ben kap\u0131yorum."}, {"bbox": ["152", "100", "273", "261"], "fr": "JE SUIS LE PRENEUR.", "id": "Sebut Tuan Tanah.", "pt": "CHAMAR O SENHORIO.", "text": "CALLING LANDLORD.", "tr": "Ev sahibiyim."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/34.webp", "translations": [{"bbox": ["161", "548", "396", "722"], "fr": "\u00caTES-VOUS DU PERSONNEL DE LA CLINIQUE ?", "id": "Apakah kalian petugas dari klinik?", "pt": "Voc\u00eas s\u00e3o funcion\u00e1rios do posto de sa\u00fade?", "text": "ARE YOU THE CLINIC\u0027S STAFF?", "tr": "Siz sa\u011fl\u0131k oca\u011f\u0131 personeli misiniz?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/35.webp", "translations": [{"bbox": ["121", "991", "365", "1178"], "fr": "MERCI BEAUCOUP, MAIS IL FAUDRA ATTENDRE L\u0027ARRIV\u00c9E DU DIRECTEUR POUR TOUT V\u00c9RIFIER.", "id": "Terima kasih banyak, tapi harus menunggu kepala klinik datang baru bisa diperiksa satu per satu.", "pt": "Muito obrigado, mas teremos que esperar o diretor chegar para inspecionar tudo.", "text": "THANK YOU VERY MUCH, BUT WE NEED TO WAIT FOR THE DEAN TO COME AND ACCEPT EVERYTHING.", "tr": "Size \u00e7ok te\u015fekk\u00fcr ederiz, ama hepsini tek tek kabul etmek i\u00e7in m\u00fcd\u00fcr\u00fcn gelmesini beklememiz gerekecek."}, {"bbox": ["326", "206", "550", "358"], "fr": "C\u0027EST MOI. VOUS \u00caTES VENUS APPORTER LES PROVISIONS D\u0027AIDE, N\u0027EST-CE PAS ?", "id": "Benar, kalian datang untuk bantuan logistik, kan?", "pt": "Sou eu. Voc\u00eas s\u00e3o os que trouxeram os suprimentos de ajuda, certo?", "text": "I AM. ARE YOU HERE WITH THE RELIEF SUPPLIES?", "tr": "Benim, siz malzeme yard\u0131m\u0131 getirenlersiniz, de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/36.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "466", "434", "648"], "fr": "LES M\u00c9DECINS SONT AUSSI D\u00c9S\u0152UVR\u00c9S, NE SERIONS-NOUS PAS EN TRAIN DE NOUS TROMPER ?!", "id": "Dokter juga tidak ada kerjaan, bukankah ini menipu kita?!", "pt": "Os m\u00e9dicos tamb\u00e9m n\u00e3o est\u00e3o fazendo nada, isso n\u00e3o \u00e9 nos enganar?!", "text": "THE DOCTORS ARE IDLE. AREN\u0027T THEY DECEIVING US?!", "tr": "Doktorlar da bo\u015f bo\u015f oturuyor, bu bizi kand\u0131rmak de\u011fil mi?!"}, {"bbox": ["334", "157", "595", "353"], "fr": "N\u0027A-T-ON PAS DIT QUE LA SITUATION \u00c9TAIT TENDUE AU FRONT ? O\u00d9 SONT LES BLESS\u00c9S ? COMMENT SE FAIT-IL QU\u0027IL Y EN AIT SI PEU ?", "id": "Bukankah katanya garis depan sedang genting, mana korbannya, kenapa korbannya sedikit sekali?", "pt": "N\u00e3o disseram que a linha de frente estava apertada? Onde est\u00e3o os feridos? Por que h\u00e1 t\u00e3o poucos feridos?", "text": "WASN\u0027T THE FRONT LINE SUPPOSED TO BE INTENSE? WHERE ARE THE INJURED? WHY ARE THERE SO FEW INJURED?", "tr": "Cephenin zor durumda oldu\u011fu s\u00f6ylenmemi\u015f miydi, yaral\u0131lar nerede, neden yaral\u0131 say\u0131s\u0131 bu kadar az?"}], "width": 800}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/37.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/38.webp", "translations": [{"bbox": ["177", "385", "427", "604"], "fr": "PUISQUE VOUS \u00caTES L\u00c0 POUR LIVRER DES PROVISIONS, ATTENDEZ SIMPLEMENT QUE LE DIRECTEUR SORTE POUR LES R\u00c9CEPTIONNER,", "id": "Karena kalian datang untuk mengirim logistik, tunggulah kepala klinik keluar untuk menerimanya,", "pt": "J\u00e1 que voc\u00eas vieram entregar suprimentos, esperem o diretor sair para receb\u00ea-los,", "text": "SINCE YOU\u0027RE HERE TO DELIVER SUPPLIES, JUST WAIT FOR THE DEAN TO COME OUT AND RECEIVE THEM.", "tr": "Madem malzeme getirmeye geldiniz, m\u00fcd\u00fcr\u00fcn \u00e7\u0131k\u0131p teslim almas\u0131n\u0131 bekleyin o zaman,"}, {"bbox": ["426", "573", "698", "788"], "fr": "SI VOUS AVEZ DES DOUTES, LE DIRECTEUR POURRA VOUS LES EXPLIQUER DIRECTEMENT.", "id": "Kalau ada keraguan, biar kepala klinik yang langsung menjelaskannya pada kalian.", "pt": "Se tiverem alguma d\u00favida, podem pedir ao diretor para explicar diretamente a voc\u00eas.", "text": "IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, YOU CAN ASK THE DEAN DIRECTLY.", "tr": "Herhangi bir \u015f\u00fcpheniz varsa m\u00fcd\u00fcr size do\u011frudan a\u00e7\u0131klayabilir."}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/39.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/40.webp", "translations": [{"bbox": ["243", "447", "526", "698"], "fr": "POURQUOI BLOQUEZ-VOUS LA PORTE DU M\u00c9DECIN MIRACLE ?", "id": "Kenapa kalian menghalangi pintu dokter ajaib?", "pt": "Por que voc\u00eas est\u00e3o bloqueando a porta do m\u00e9dico milagroso?", "text": "WHY ARE YOU BLOCKING THE MIRACLE DOCTOR\u0027S DOOR?", "tr": "Neden mucize doktorun kap\u0131s\u0131n\u0131 t\u0131k\u0131yorsunuz?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/41.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "925", "367", "1158"], "fr": "MAIS EN REGARDANT, CE N\u0027\u00c9TAIT PAS LE CAS. ON NOUS A TROMP\u00c9S !", "id": "Ternyata setelah dilihat tidak seperti itu, kita ditipu!", "pt": "Mas quando vimos, n\u00e3o era nada disso! Fomos enganados!", "text": "BUT IT\u0027S NOT LIKE THAT AT ALL. WE WERE DECEIVED!", "tr": "Sonu\u00e7ta durumun b\u00f6yle olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rd\u00fck, kand\u0131r\u0131ld\u0131k!"}, {"bbox": ["65", "270", "348", "521"], "fr": "NOUS AVONS ENTENDU DIRE QUE LES COMBATS AU FRONT \u00c9TAIENT INTENSES ET QU\u0027IL Y AVAIT BEAUCOUP DE BLESS\u00c9S, C\u0027EST POURQUOI NOUS AVONS APPORT\u00c9 DES M\u00c9DICAMENTS DANS LE NORD,", "id": "Kami dengar pertempuran di garis depan sangat sengit, banyak korban luka, jadi kami membawa obat-obatan ke utara,", "pt": "Ouvimos dizer que a batalha na linha de frente era intensa e havia muitos feridos, por isso trouxemos rem\u00e9dios para o norte,", "text": "WE HEARD THAT THE WAR ON THE FRONT LINES WAS INTENSE AND THERE WERE MANY INJURED, SO WE BROUGHT MEDICINE TO THE NORTH.", "tr": "Cephedeki sava\u015f\u0131n \u00e7etin ge\u00e7ti\u011fini, \u00e7ok say\u0131da yaral\u0131 oldu\u011funu duyduk, bu y\u00fczden ila\u00e7larla kuzeye geldik,"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/42.webp", "translations": [{"bbox": ["86", "60", "378", "318"], "fr": "N\u0027IMPORTE QUOI ! VOUS NE VOYEZ PAS DE BLESS\u00c9S PARCE QUE LES TROUPES PRINCIPALES ONT FINI DE COMBATTRE ET SONT PARTIES VERS LE NORD. ALORS BIEN S\u00dbR QU\u0027IL N\u0027Y A PAS DE BLESS\u00c9S !", "id": "Omong kosong, kalian tidak melihat korban luka karena pasukan utama sudah selesai bertempur dan pergi ke utara. Tentu saja tidak ada korban luka!", "pt": "Besteira! Voc\u00eas n\u00e3o veem feridos porque a for\u00e7a principal terminou a batalha e seguiu para o norte. Claro que n\u00e3o h\u00e1 feridos!", "text": "BULLSHIT, THE REASON YOU DON\u0027T SEE ANY INJURED IS BECAUSE THE MAIN FORCE FINISHED FIGHTING AND WENT NORTH. OF COURSE THERE ARE NO INJURED!", "tr": "Sa\u00e7mal\u0131k, yaral\u0131lar\u0131 g\u00f6remiyorsunuz \u00e7\u00fcnk\u00fc ana kuvvetler sava\u015f\u0131 bitirip kuzeye gitti. Tabii ki yaral\u0131 olmaz!"}], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/43.webp", "translations": [{"bbox": ["381", "219", "642", "439"], "fr": "CE N\u0027EST PAS LOGIQUE. S\u0027IL Y A EU DES COMBATS AVANT, O\u00d9 SONT PASS\u00c9S LES BLESS\u00c9S D\u0027ALORS ?", "id": "Tidak benar, kalau memang sebelumnya ada pertempuran, lalu korban luka sebelumnya ke mana?", "pt": "N\u00e3o, espere. Se houve uma batalha antes, para onde foram os feridos anteriores?", "text": "THAT\u0027S NOT RIGHT. IF THERE WAS A BATTLE BEFORE, THEN WHERE DID THE PREVIOUS INJURED GO?", "tr": "Hay\u0131r, madem daha \u00f6nce sava\u015f oldu, o zamanki yaral\u0131lar nerede?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/44.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "204", "727", "427"], "fr": "LE REM\u00c8DE NOIR SECRET DE LA FAMILLE DU M\u00c9DECIN MIRACLE GU\u00c9RIT LES BLESSURES EXTERNES EN TROIS JOURS. SI VOUS NE ME CROYEZ PAS, REGARDEZ MA MAIN.", "id": "Obat hitam warisan keluarga dokter ajaib itu kalau dioleskan ke luka luar, bisa sembuh dalam tiga hari, kalau tidak percaya lihat tanganku ini.", "pt": "O rem\u00e9dio preto ancestral da fam\u00edlia do m\u00e9dico milagroso cura feridas externas em tr\u00eas dias. Se n\u00e3o acreditam, olhem minha m\u00e3o.", "text": "THE MIRACLE DOCTOR\u0027S ANCESTRAL BLACK MEDICINE CAN HEAL EXTERNAL WOUNDS IN THREE DAYS. IF YOU DON\u0027T BELIEVE ME, LOOK AT MY HAND.", "tr": "Mucize doktorun ailesinden kalma siyah merhemi d\u0131\u015f yaralara s\u00fcr\u00fcl\u00fcnce \u00fc\u00e7 g\u00fcnde iyile\u015fir, inanm\u0131yorsan\u0131z elime bak\u0131n."}, {"bbox": ["146", "66", "355", "242"], "fr": "\u00c7A, C\u0027EST QUELQUE CHOSE QUE VOUS NE POUVEZ PAS COMPRENDRE.", "id": "Ini kau tidak mengerti.", "pt": "Isso voc\u00ea n\u00e3o entende.", "text": "YOU DON\u0027T UNDERSTAND.", "tr": "Bunu sen anlamazs\u0131n i\u015fte."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/45.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/46.webp", "translations": [{"bbox": ["490", "264", "714", "462"], "fr": "CELUI DE TOUT \u00c0 L\u0027HEURE \u00c9TAIT LE M\u00c9DECIN MIRACLE ? \u00c7A N\u0027Y RESSEMBLE PAS... IL A L\u0027AIR D\u0027AVOIR NOTRE \u00c2GE.", "id": "Orang tadi itu dokter ajaib? Tidak mirip ya... kelihatannya seumuran dengan kita.", "pt": "Aquele cara de agora h\u00e1 pouco era o m\u00e9dico milagroso? N\u00e3o parece... Ele parece ter a nossa idade.", "text": "WAS THAT PERSON THE MIRACLE DOCTOR? HE DOESN\u0027T LOOK LIKE IT... HE LOOKS ABOUT OUR AGE.", "tr": "Az \u00f6nceki ki\u015fi mucize doktor muydu? Pek benzemiyor... Bizimle ya\u015f\u0131t gibi duruyor."}, {"bbox": ["145", "91", "378", "285"], "fr": "C\u0027EST VRAI, LA PLAIE EST PRESQUE COMPL\u00c8TEMENT GU\u00c9RIE.", "id": "Benar juga, lukanya hampir sembuh.", "pt": "\u00c9 verdade, a ferida est\u00e1 quase curada.", "text": "IT\u0027S TRUE. THE WOUND IS ALMOST HEALED.", "tr": "Ger\u00e7ekten de yara neredeyse iyile\u015fmi\u015f."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/47.webp", "translations": [{"bbox": ["94", "833", "286", "1017"], "fr": "QUE SE PASSE-T-IL ? POURQUOI TOUT LE MONDE EST BLOQU\u00c9 ICI ?", "id": "Ada apa ini? Kenapa semua orang berkumpul di sini?", "pt": "O que est\u00e1 acontecendo? Por que est\u00e1 todo mundo amontoado aqui?", "text": "WHAT\u0027S GOING ON? WHY IS EVERYONE GATHERED HERE?", "tr": "Ne oluyor? Herkes neden burada toplanm\u0131\u015f?"}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/48.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/49.webp", "translations": [{"bbox": ["255", "196", "497", "397"], "fr": "COMMENT SE FAIT-IL QUE VOUS SOYEZ L\u00c0 ? DEPUIS NOTRE DERNI\u00c8RE RENCONTRE...", "id": "Kenapa Anda ada di sini, setelah perpisahan kita waktu itu...", "pt": "O que o senhor est\u00e1 fazendo aqui? Desde a \u00faltima vez que nos vimos...", "text": "WHAT ARE YOU DOING HERE? LAST TIME WE MET...", "tr": "Siz nas\u0131l buradas\u0131n\u0131z, en son ayr\u0131ld\u0131\u011f\u0131m\u0131zdan beri..."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/50.webp", "translations": [{"bbox": ["295", "191", "550", "385"], "fr": "LE R\u00c9DACTEUR EN CHEF JI CONNA\u00ceT LE JEUNE HOMME \u00c0 L\u0027INT\u00c9RIEUR ?", "id": "Pemimpin Redaksi Ji ternyata mengenal pemuda di dalam rumah?", "pt": "O Editor-Chefe Ji conhece o jovem l\u00e1 dentro?", "text": "CHIEF JI KNOWS THE YOUNG MAN IN THE ROOM?", "tr": "Ba\u015f Edit\u00f6r Ji i\u00e7erideki genci tan\u0131yor mu?"}, {"bbox": ["508", "544", "738", "738"], "fr": "ET IL UTILISE M\u00caME UN TITRE HONORIFIQUE ENVERS LUI ?!", "id": "Dan bahkan memanggilnya dengan sebutan hormat?!", "pt": "E ainda usa um tratamento honor\u00edfico com ele?!", "text": "AND HE\u0027S USING HONORIFICS?!", "tr": "\u00dcstelik ona sayg\u0131 ifadesi mi kullan\u0131yor?!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/51.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/52.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "82", "725", "274"], "fr": "COMMENT ALLEZ-VOUS CES TEMPS-CI, MONSIEUR ?", "id": "Apakah Anda baik-baik saja akhir-akhir ini?", "pt": "O senhor tem passado bem ultimamente?", "text": "HOW HAVE YOU BEEN?", "tr": "Son zamanlarda iyi misiniz?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/53.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 871, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/54.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 871, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/439/55.webp", "translations": [{"bbox": ["82", "342", "291", "537"], "fr": "ABONNEZ-VOUS~ COMENTEZ~ LIKEZ~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE LIKE AND SUBSCRIBE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["53", "817", "439", "870"], "fr": "", "id": "Paling cepat dan stabil,", "pt": "O MAIS R\u00c1PIDO E EST\u00c1VEL,", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["134", "165", "542", "242"], "fr": "", "id": "", "pt": ": 907133523", "text": ":907133523", "tr": ""}, {"bbox": ["175", "819", "581", "869"], "fr": "", "id": "Paling cepat dan stabil,", "pt": "O MAIS R\u00c1PIDO E EST\u00c1VEL,", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua