This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/0.webp", "translations": [{"bbox": ["31", "6", "480", "54"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["307", "1342", "490", "1425"], "fr": "PRODUIT PAR", "id": "Dipersembahkan oleh:", "pt": "APRESENTA", "text": "PRODUCTION", "tr": "Sunar"}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/1.webp", "translations": [{"bbox": ["11", "241", "680", "694"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL AUTHOR: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nCHIEF EDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["11", "241", "680", "694"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL AUTHOR: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nCHIEF EDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/2.webp", "translations": [{"bbox": ["423", "1428", "693", "1641"], "fr": "Le respect que le r\u00e9dacteur en chef Ji lui t\u00e9moigne ne semble pas feint.", "id": "Sikap hormat Pemimpin Redaksi Ji padanya sepertinya bukan pura-pura.", "pt": "O respeito que o Editor-Chefe Ji demonstra por ele n\u00e3o \u00e9 fingido.", "text": "IT SEEMS CHIEF JI RESPECTS HIM, AND IT\u0027S NOT JUST AN ACT.", "tr": "Ba\u015f Edit\u00f6r Ji\u0027nin ona olan sayg\u0131s\u0131 yapmac\u0131k de\u011fildi."}, {"bbox": ["184", "54", "423", "242"], "fr": "Mais d\u0027o\u00f9 sort ce jeune homme ?", "id": "Sebenarnya siapa pemuda itu?", "pt": "Qual \u00e9 a origem daquele jovem, afinal?", "text": "WHAT\u0027S THE BACKGROUND OF THAT YOUNG MAN?", "tr": "O gencin ge\u00e7mi\u015fi neydi acaba?"}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/3.webp", "translations": [{"bbox": ["434", "930", "682", "1135"], "fr": "C\u0027est vous qui dirigez l\u0027\u00e9quipe pour ce reportage sur le front cette fois-ci ?", "id": "Apakah kali ini Anda yang memimpin tim untuk meliput di garis depan?", "pt": "Foi voc\u00ea quem liderou a equipe para cobrir a linha de frente desta vez?", "text": "ARE YOU LEADING THE TEAM TO THE FRONT LINES FOR AN INTERVIEW THIS TIME?", "tr": "Bu sefer \u00f6n cepheye r\u00f6portaj i\u00e7in gelen ekibin ba\u015f\u0131nda siz mi vard\u0131n\u0131z?"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/4.webp", "translations": [{"bbox": ["99", "81", "357", "305"], "fr": "Oui, \u00eatre reporter de guerre est dangereux, je dois montrer l\u0027exemple,", "id": "Ya, menjadi wartawan perang sangat berbahaya, aku harus memimpin langsung,", "pt": "Sim, ser correspondente de guerra \u00e9 muito perigoso, preciso dar o exemplo,", "text": "YES, BEING A WAR REPORTER IS DANGEROUS, SO I HAVE TO LEAD BY EXAMPLE.", "tr": "Evet, sava\u015f muhabirli\u011fi tehlikeli, benim de \u00f6n saflarda olmam laz\u0131m,"}, {"bbox": ["439", "292", "683", "502"], "fr": "je ne peux pas me contenter de rester en retrait. Et vous...", "id": "tidak bisa hanya bersembunyi di belakang. Justru Anda...", "pt": "n\u00e3o posso ficar s\u00f3 me escondendo atr\u00e1s. Mas e voc\u00ea...", "text": "I CAN\u0027T JUST HIDE IN THE BACK. BUT YOU...", "tr": "Sadece arkada saklanamam. Peki ya siz..."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/5.webp", "translations": [{"bbox": ["454", "885", "721", "1093"], "fr": "Monsieur Ji, ne soyez pas si formel avec moi, je n\u0027ai pas l\u0027habitude.", "id": "Tuan Ji, Anda tidak perlu sungkan begitu padaku, aku jadi tidak terbiasa mendengarnya.", "pt": "Sr. Ji, n\u00e3o precisa ser t\u00e3o formal comigo, n\u00e3o estou acostumado com isso.", "text": "MR. JI, YOU DON\u0027T HAVE TO BE SO POLITE WITH ME. I\u0027M NOT USED TO IT.", "tr": "Bay Ji, bana kar\u015f\u0131 bu kadar nazik olman\u0131za gerek yok, al\u0131\u015fk\u0131n de\u011filim."}, {"bbox": ["399", "59", "635", "251"], "fr": "Arr\u00eatez avec les \"vous\",", "id": "Jangan panggil \u0027Anda\u0027 terus,", "pt": "Pare com esse tratamento formal,", "text": "NO NEED FOR FORMALITIES.", "tr": "Sizli bizli konu\u015fmayal\u0131m,"}], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/6.webp", "translations": [{"bbox": ["308", "105", "568", "317"], "fr": "J\u0027ai vu dans les r\u00e9cents journaux de Hope Media que le vieux Ma\u00eetre Jiang Xu n\u0027arr\u00eate pas de critiquer le clan Wang.", "id": "Aku lihat di koran Harapan Media baru-baru ini, Kakek Jiang Xu terus mengecam Keluarga Wang,", "pt": "Eu vi nos jornais recentes da Hope Media que o Velho Jiang Xu tem criticado constantemente o Cl\u00e3 Wang,", "text": "I SEE THAT IN THE RECENT HOPE MEDIA NEWSPAPERS, JIANG XU HAS BEEN CONSTANTLY DENOUNCING THE WANG CLAN.", "tr": "Son zamanlarda Umut Medya gazetesinde Ya\u015fl\u0131 Jiang Xu\u0027nun s\u00fcrekli Wang Klan\u0131\u0027n\u0131 k\u0131nad\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6r\u00fcyorum,"}, {"bbox": ["310", "1743", "577", "1974"], "fr": "Est-ce que Hope Media a renforc\u00e9 ses mesures de s\u00e9curit\u00e9 ? Il ne faudrait pas qu\u0027ils s\u0027en prennent au vieil homme.", "id": "apakah kalian di Harapan Media sudah meningkatkan tindakan pencegahan? Jangan sampai mereka menyakiti Kakek.", "pt": "Voc\u00eas da Hope Media refor\u00e7aram as medidas de seguran\u00e7a? N\u00e3o deixem que eles machuquem o Velho.", "text": "HAS HOPE MEDIA INCREASED ITS SECURITY MEASURES? DON\u0027T LET THEM HARM MR. JIANG.", "tr": "Umut Medya olarak \u00f6nlemlerinizi art\u0131rd\u0131n\u0131z m\u0131? Sak\u0131n ya\u015fl\u0131 adama zarar vermelerine izin vermeyin."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/7.webp", "translations": [{"bbox": ["315", "244", "574", "449"], "fr": "J\u0027ai aussi pr\u00e9venu le r\u00e9dacteur en chef, mais vous le connaissez, il n\u0027\u00e9coute personne.", "id": "Aku juga sudah mengingatkan Pemimpin Redaksi, kau juga tahu sifatnya, nasihat siapa pun tidak akan didengarkan.", "pt": "Eu tamb\u00e9m avisei o editor-chefe, mas voc\u00ea o conhece, ele n\u00e3o ouve os conselhos de ningu\u00e9m.", "text": "I\u0027VE REMINDED THE CHIEF EDITOR TOO. YOU KNOW HIM. NO ONE CAN PERSUADE HIM.", "tr": "Ba\u015f edit\u00f6r\u00fc ben de uyard\u0131m, onu tan\u0131rs\u0131n\u0131z, kimsenin nasihatini dinlemez."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/8.webp", "translations": [{"bbox": ["429", "314", "684", "531"], "fr": "Mais le r\u00e9dacteur en chef les \u00e9vite et ne laisse m\u00eame pas les gens du clan Wang entrer dans le b\u00e2timent de Hope Media.", "id": "Tapi Pemimpin Redaksi menghindarinya dan bahkan tidak mengizinkan orang Keluarga Wang masuk ke gedung Harapan Media.", "pt": "Mas o editor-chefe o evita e nem sequer permite que o pessoal do Cl\u00e3 Wang entre no pr\u00e9dio da Hope Media.", "text": "BUT THE CHIEF EDITOR IS AVOIDING THEM AND WON\u0027T EVEN LET THE WANG CLAN\u0027S PEOPLE INTO THE HOPE MEDIA BUILDING.", "tr": "Ama ba\u015f edit\u00f6r onlarla g\u00f6r\u00fc\u015fmekten ka\u00e7\u0131n\u0131yor, hatta Wang Klan\u0131\u0027ndan kimseyi Umut Medya binas\u0131na sokmuyor."}, {"bbox": ["177", "136", "476", "309"], "fr": "Avant que je n\u0027arrive, des gens du clan Wang \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 venus pour parler au r\u00e9dacteur en chef.", "id": "Sebelum aku datang, orang dari Keluarga Wang sudah datang ingin bicara dengan Pemimpin Redaksi,", "pt": "Antes de eu vir, o pessoal do Cl\u00e3 Wang j\u00e1 tinha procurado o editor-chefe para conversar,", "text": "BEFORE I CAME, THE WANG CLAN\u0027S PEOPLE HAD ALREADY COME LOOKING FOR THE CHIEF EDITOR, WANTING TO TALK.", "tr": "Ben gelmeden \u00f6nce, Wang Klan\u0131\u0027ndan adamlar ba\u015f edit\u00f6rle konu\u015fmak i\u00e7in kap\u0131ya dayanm\u0131\u015flard\u0131."}], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/9.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "490", "391", "693"], "fr": "Le clan Wang n\u0027irait quand m\u00eame pas jusqu\u0027\u00e0 tuer pour \u00e9touffer une mauvaise presse, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Keluarga Wang tidak mungkin sampai membunuh untuk menutupi berita negatif, kan?", "pt": "O Cl\u00e3 Wang n\u00e3o chegaria ao ponto de matar algu\u00e9m para silenci\u00e1-lo por causa de not\u00edcias negativas, certo?", "text": "THE WANG CLAN WOULDN\u0027T GO SO FAR AS TO KILL PEOPLE OVER NEGATIVE NEWS, RIGHT?", "tr": "Wang Klan\u0131 olumsuz haberler y\u00fcz\u00fcnden birilerini susturmak i\u00e7in \u00f6ld\u00fcrmeye kalk\u0131\u015fmaz herhalde, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["385", "1744", "608", "1933"], "fr": "Esp\u00e9rons que non...", "id": "Semoga saja tidak...", "pt": "Espero que n\u00e3o...", "text": "I HOPE NOT...", "tr": "Umar\u0131m yapmazlar..."}, {"bbox": ["391", "1504", "796", "1607"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["311", "168", "491", "324"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression...", "id": "Aku merasa...", "pt": "Eu sinto...", "text": "I FEEL...", "tr": "Bana \u00f6yle geliyor ki..."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/10.webp", "translations": [{"bbox": ["321", "1396", "601", "1615"], "fr": "Aurais-tu l\u0027intention de faire quelque chose du c\u00f4t\u00e9 de Kindling, et aurais-tu besoin de mon aide ?", "id": "Apa kau berencana melakukan sesuatu di pihak Huozhong? Ada yang perlu kubantu?", "pt": "Voc\u00ea est\u00e1 planejando fazer algo aqui na Fire Seed? Precisa da minha coopera\u00e7\u00e3o?", "text": "ARE YOU PLANNING TO DO SOMETHING WITH TINDER? DO YOU NEED MY COOPERATION?", "tr": "Yoksa Ate\u015f Tohumu taraf\u0131nda bir \u015feyler mi yapmay\u0131 planl\u0131yorsun? Benim yard\u0131m etmem gereken bir \u015fey var m\u0131?"}, {"bbox": ["342", "127", "590", "323"], "fr": "Au fait, pourquoi es-tu soudainement redevenu m\u00e9decin ?", "id": "Oh ya, kenapa kau tiba-tiba jadi dokter lagi?", "pt": "A prop\u00f3sito, por que voc\u00ea de repente virou m\u00e9dico de novo?", "text": "BY THE WAY, WHY DID YOU SUDDENLY BECOME A DOCTOR AGAIN?", "tr": "Ha sahi, sen neden birdenbire tekrar doktorlu\u011fa ba\u015flad\u0131n?"}, {"bbox": ["241", "419", "463", "584"], "fr": "C\u0027est... une couverture ?", "id": "Ini... penyamaranmu?", "pt": "Isso \u00e9... um disfarce?", "text": "IS THIS... A COVER IDENTITY?", "tr": "Bu... kimli\u011fini gizlemek i\u00e7in mi?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/11.webp", "translations": [{"bbox": ["122", "76", "390", "303"], "fr": "Je soigne vraiment des gens, je suis juste un chirurgien cardiaque ordinaire maintenant.", "id": "Aku benar-benar mengobati orang, sekarang aku hanya dokter bedah jantung biasa.", "pt": "Eu estou realmente tratando doen\u00e7as e salvando pessoas, agora sou apenas um cirurgi\u00e3o card\u00edaco comum.", "text": "I REALLY AM HEALING PEOPLE. RIGHT NOW, I\u0027M JUST AN ORDINARY CARDIAC SURGEON.", "tr": "Ger\u00e7ekten hastalar\u0131 tedavi edip hayat kurtar\u0131yorum, \u015fu an s\u0131radan bir kalp cerrah\u0131y\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/12.webp", "translations": [{"bbox": ["312", "203", "557", "422"], "fr": "Au fait, \u00eatre reporter de guerre, c\u0027est dangereux. Tu n\u0027as pas peur ?", "id": "Oh ya, menjadi wartawan perang itu berbahaya, kau tidak takut?", "pt": "A prop\u00f3sito, ser correspondente de guerra \u00e9 muito perigoso, voc\u00ea n\u00e3o tem medo?", "text": "BY THE WAY, BEING A WAR REPORTER IS VERY DANGEROUS. AREN\u0027T YOU AFRAID?", "tr": "Sahi, sava\u015f muhabirli\u011fi tehlikeli, korkmuyor musun?"}], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/13.webp", "translations": [{"bbox": ["314", "323", "576", "549"], "fr": "Avant, j\u0027avais un peu peur, mais maintenant que je sais que tu es aussi sur le front, je n\u0027ai soudainement plus si peur.", "id": "Dulu aku sedikit takut, tapi sekarang tahu kau juga ada di garis depan, tiba-tiba aku jadi tidak terlalu takut lagi.", "pt": "Antes eu tinha um pouco de medo, mas agora que sei que voc\u00ea tamb\u00e9m est\u00e1 na linha de frente, de repente n\u00e3o tenho tanto medo.", "text": "I WAS A LITTLE SCARED BEFORE, BUT NOW THAT I KNOW YOU\u0027RE ALSO ON THE FRONT LINES, I\u0027M SUDDENLY NOT SO SCARED ANYMORE.", "tr": "\u00d6nceden biraz korkuyordum ama \u015fimdi senin de \u00f6n cephede oldu\u011funu bildi\u011fim i\u00e7in birden korkum ge\u00e7ti."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/14.webp", "translations": [{"bbox": ["339", "310", "537", "557"], "fr": "Excusez-moi de vous d\u00e9ranger, il y a une urgence.", "id": "Maaf mengganggu, ada urusan mendesak.", "pt": "Desculpe interromper, h\u00e1 um assunto urgente.", "text": "SORRY TO INTERRUPT, BUT THERE\u0027S AN EMERGENCY.", "tr": "Rahats\u0131z etti\u011fim i\u00e7in \u00f6z\u00fcr dilerim, acil bir durum var."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/15.webp", "translations": [{"bbox": ["393", "447", "635", "593"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il ?", "id": "Ada apa?", "pt": "O que aconteceu?", "text": "WHAT IS IT?", "tr": "Ne oldu?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/16.webp", "translations": [{"bbox": ["307", "195", "587", "421"], "fr": "Un ordre du quartier g\u00e9n\u00e9ral du front est arriv\u00e9 : le Nord est d\u00e9j\u00e0 en confrontation directe avec les sauvages.", "id": "Perintah dari markas besar garis depan telah datang, di utara sudah terjadi pertempuran langsung dengan orang liar,", "pt": "Chegou uma ordem do quartel-general da linha de frente: o norte j\u00e1 entrou em confronto direto com os selvagens,", "text": "ORDERS HAVE COME FROM THE FRONT-LINE HIGH COMMAND. THE NORTH HAS ALREADY ENGAGED IN DIRECT COMBAT WITH THE WILDERNESS MEN.", "tr": "\u00d6n Cephe Genel Komutanl\u0131\u011f\u0131\u0027ndan emir geldi, kuzeyde yabanilerle do\u011frudan \u00e7at\u0131\u015fma ba\u015flad\u0131,"}, {"bbox": ["99", "1301", "371", "1523"], "fr": "Les provisions de la base avanc\u00e9e doivent \u00eatre transport\u00e9es vers le Nord. Tout le personnel de l\u0027infirmerie doit continuer vers le Nord.", "id": "perbekalan dari pangkalan depan harus dikirim ke utara. Semua personel pos kesehatan harus lanjut ke utara.", "pt": "Os suprimentos da base avan\u00e7ada precisam ser transportados para o norte. Todo o pessoal do posto de sa\u00fade precisa seguir para o norte.", "text": "THE SUPPLIES FROM THE FORWARD BASE NEED TO BE TRANSPORTED NORTH. ALL PERSONNEL FROM THE CLINIC NEED TO CONTINUE NORTHWARD.", "tr": "\u0130leri \u00fcsdeki malzemelerin kuzeye ta\u015f\u0131nmas\u0131 gerekiyor. Sa\u011fl\u0131k oca\u011f\u0131n\u0131n t\u00fcm personeli kuzeye do\u011fru ilerlemeye devam etmeli."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/17.webp", "translations": [{"bbox": ["380", "208", "638", "441"], "fr": "Bien, je vais imm\u00e9diatement informer le vieux Ma\u00eetre Wang Jing et les autres pour qu\u0027ils partent au plus vite.", "id": "Baik, aku akan segera memberitahu Kakek Wang Jing dan yang lainnya untuk segera berangkat.", "pt": "Certo, vou informar o Velho Wang Jing e os outros para partirmos o mais r\u00e1pido poss\u00edvel.", "text": "OKAY, I\u0027LL GO NOTIFY MR. WANG JING AND THE OTHERS TO GET MOVING AS SOON AS POSSIBLE.", "tr": "Tamam, hemen Ya\u015fl\u0131 Wang Jing ve di\u011ferlerine haber verece\u011fim, bir an \u00f6nce yola \u00e7\u0131kal\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/18.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/19.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/20.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/21.webp", "translations": [{"bbox": ["405", "118", "665", "340"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9 de vous avoir fait vous cacher si longtemps dans le wagon. Descendez, nous sommes arriv\u00e9s.", "id": "Maaf membuat kalian bersembunyi di gerbong begitu lama, ayo turun, sudah sampai.", "pt": "Desculpem por t\u00ea-los feito se esconder no vag\u00e3o por tanto tempo. Podem descer, chegamos.", "text": "SORRY TO HAVE KEPT YOU ALL COOPED UP IN THE CARRIAGE FOR SO LONG. GET OFF, WE\u0027RE HERE.", "tr": "Bu kadar uzun s\u00fcre vagonun i\u00e7inde sakland\u0131\u011f\u0131n\u0131z i\u00e7in zahmet oldu, inebilirsiniz, geldik."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/22.webp", "translations": [{"bbox": ["387", "174", "626", "363"], "fr": "Ce n\u0027est rien, nous avons connu pire. Ce n\u0027est pas \u00e7a qui va nous d\u00e9ranger.", "id": "Tidak apa-apa, penderitaan yang lebih besar sudah pernah kami rasakan, ini bukan apa-apa.", "pt": "N\u00e3o h\u00e1 o que desculpar, j\u00e1 passamos por dificuldades maiores, isso n\u00e3o \u00e9 nada.", "text": "IT\u0027S NO BIG DEAL. WE\u0027VE BEEN THROUGH WORSE, SO THIS IS NOTHING.", "tr": "Zahmet falan de\u011fil, daha beterlerini de g\u00f6rd\u00fck, bunlar bir \u015fey de\u011fil."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/23.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/24.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/25.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/26.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "81", "445", "279"], "fr": "O\u00f9 allons-nous maintenant ?", "id": "Sekarang kita ke mana?", "pt": "Para onde vamos agora?", "text": "WHERE ARE WE GOING NOW?", "tr": "\u015eimdi nereye gidiyoruz?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/27.webp", "translations": [{"bbox": ["331", "50", "570", "237"], "fr": "Chercher quelqu\u0027un du nom de Zhang Xiaoman.", "id": "Mencari orang bernama Zhang Xiaoman.", "pt": "Procurar uma pessoa chamada Zhang Xiaoman.", "text": "TO FIND SOMEONE NAMED ZHANG XIAOMAN.", "tr": "Zhang Xiaoman ad\u0131nda birini bulaca\u011f\u0131z."}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/28.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/29.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "623", "315", "831"], "fr": "J\u0027y suis d\u00e9j\u00e0 venu. Il y a quelques ann\u00e9es, quand je faisais encore du travail de terrain, je suis venu dans le Nord-Ouest pour traquer un tra\u00eetre.", "id": "Pernah ke sini, dulu sekali saat masih tugas lapangan, datang ke Barat Laut untuk memburu pengkhianat,", "pt": "J\u00e1 estive aqui. Anos atr\u00e1s, quando ainda fazia trabalho de campo, vim para o Noroeste ca\u00e7ar traidores,", "text": "I WAS HERE IN THE EARLY YEARS WHEN I WAS STILL DOING FIELD WORK, CHASING TRAITORS IN THE NORTHWEST.", "tr": "Daha \u00f6nce gelmi\u015ftim, y\u0131llar \u00f6nce d\u0131\u015f g\u00f6revdeyken bir haini yakalamak i\u00e7in Kuzeybat\u0131\u0027ya gelmi\u015ftim,"}, {"bbox": ["451", "1613", "686", "1798"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, c\u0027\u00e9tait encore le clan Zong qui g\u00e9rait cet endroit.", "id": "waktu itu tempat ini masih dikelola oleh Keluarga Zong.", "pt": "Naquela \u00e9poca, este lugar ainda era administrado pelo Cl\u00e3 Zong.", "text": "BACK THEN, THE ZONG CLAN WAS STILL IN CHARGE HERE.", "tr": "O zamanlar buray\u0131 Zong Klan\u0131 y\u00f6netiyordu."}, {"bbox": ["396", "184", "651", "373"], "fr": "Es-tu d\u00e9j\u00e0 venu dans le Nord-Ouest ?", "id": "Kau pernah ke Barat Laut sebelumnya?", "pt": "Voc\u00ea j\u00e1 esteve no Noroeste antes?", "text": "HAVE YOU BEEN TO THE NORTHWEST BEFORE?", "tr": "Daha \u00f6nce Kuzeybat\u0131\u0027ya geldin mi?"}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/30.webp", "translations": [{"bbox": ["110", "208", "352", "399"], "fr": "Est-ce que le Nord-Ouest \u00e9tait aussi anim\u00e9 \u00e0 l\u0027\u00e9poque ?", "id": "Apakah Barat Laut waktu itu juga seramai ini?", "pt": "O Noroeste era t\u00e3o movimentado naquela \u00e9poca?", "text": "WAS THE NORTHWEST THIS LIVELY BACK THEN?", "tr": "O zamanlar Kuzeybat\u0131 da bu kadar hareketli miydi?"}], "width": 800}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/31.webp", "translations": [{"bbox": ["377", "1819", "643", "2040"], "fr": "Ils \u00e9taient m\u00eame plus mis\u00e9rables que les r\u00e9fugi\u00e9s des Plaines Centrales, car les ressources y sont rares.", "id": "bahkan lebih menderita daripada para pengungsi di Dataran Tengah, lagipula di sini kekurangan pasokan.", "pt": "Eram at\u00e9 mais miser\u00e1veis que os refugiados das Plan\u00edcies Centrais, afinal, os recursos aqui s\u00e3o escassos.", "text": "THE REFUGEES HERE WERE EVEN WORSE OFF THAN THOSE IN THE CENTRAL PLAINS, SINCE RESOURCES WERE SCARCE.", "tr": "Hatta Orta Ovalar\u0027daki g\u00f6\u00e7ebelerden bile daha zor durumdayd\u0131lar, sonu\u00e7ta burada kaynaklar k\u0131t."}, {"bbox": ["400", "72", "655", "272"], "fr": "\u00c0 ce moment-l\u00e0, je ne suis pas entr\u00e9 dans la forteresse, je suis seulement rest\u00e9 bri\u00e8vement dans le bourg.", "id": "Waktu itu aku tidak masuk ke benteng, hanya singgah sebentar di kota pasar.", "pt": "Naquela \u00e9poca, n\u00e3o entrei na fortaleza, apenas fiquei brevemente na cidade-mercado.", "text": "I DIDN\u0027T ENTER THE BARRIER BACK THEN. I ONLY STAYED BRIEFLY IN THE MARKET TOWN.", "tr": "O zamanlar s\u0131\u011f\u0131na\u011fa girmemi\u015ftim, sadece kasabada k\u0131sa bir s\u00fcre kalm\u0131\u015ft\u0131m."}, {"bbox": ["122", "1605", "375", "1794"], "fr": "\u00c0 cette \u00e9poque, le bourg \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur de la forteresse n\u0027\u00e9tait pas diff\u00e9rent de ceux des Plaines Centrales,", "id": "Kota pasar di luar benteng waktu itu tidak ada bedanya dengan yang di Dataran Tengah,", "pt": "Naquela \u00e9poca, a cidade-mercado fora da fortaleza n\u00e3o era diferente das das Plan\u00edcies Centrais,", "text": "BACK THEN, THE MARKET TOWNS OUTSIDE THE BARRIERS WERE NO DIFFERENT FROM THOSE IN THE CENTRAL PLAINS.", "tr": "O zamanlar s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n d\u0131\u015f\u0131ndaki kasaban\u0131n Orta Ovalar\u0027dakilerden pek bir fark\u0131 yoktu,"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/32.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "284", "455", "512"], "fr": "Oui, ce n\u0027est pas du tout le bourg que j\u0027avais en t\u00eate ! Peut-\u00eatre avons-nous vraiment bien fait de venir dans le Nord-Ouest.", "id": "Iya, ini sama sekali bukan kota pasar yang kuingat. Mungkin keputusan kita datang ke Barat Laut memang benar.", "pt": "Sim, esta n\u00e3o \u00e9 a cidade-mercado que eu lembrava. Talvez tenhamos feito a coisa certa vindo para o Noroeste.", "text": "YEAH, THIS ISN\u0027T LIKE THE MARKET TOWNS I REMEMBER. MAYBE WE WERE RIGHT TO COME TO THE NORTHWEST.", "tr": "Evet, buras\u0131 benim hat\u0131rlad\u0131\u011f\u0131m kasabaya hi\u00e7 benzemiyor, belki de Kuzeybat\u0131\u0027ya gelmekle do\u011fru yapt\u0131k."}, {"bbox": ["388", "1422", "799", "1499"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/33.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "1435", "369", "1638"], "fr": "Moi ? Je suis n\u00e9 et j\u0027ai grandi dans le Nord-Ouest ! Pourquoi cette question ?", "id": "Aku? Aku asli orang Barat Laut! Kenapa bertanya begitu?", "pt": "Eu? Sou um nativo do Noroeste! Por que pergunta?", "text": "ME? I\u0027M A NATIVE OF THE NORTHWEST! WHY DO YOU ASK?", "tr": "Ben mi? Ben do\u011fma b\u00fcy\u00fcme Kuzeybat\u0131l\u0131y\u0131m! Neden sordun?"}, {"bbox": ["413", "438", "635", "615"], "fr": "Mon vieux, d\u0027o\u00f9 viens-tu ?", "id": "Pak, Anda orang mana?", "pt": "Irm\u00e3o, de onde voc\u00ea \u00e9?", "text": "BRO, WHERE ARE YOU FROM?", "tr": "Abi, nerelisin?"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/34.webp", "translations": [{"bbox": ["416", "1362", "681", "1576"], "fr": "Ces gens doivent venir de la forteresse pour faire des affaires. Les r\u00e9fugi\u00e9s n\u0027ont pas les moyens de monter un commerce.", "id": "Orang-orang ini sepertinya dari dalam benteng yang keluar berbisnis, ya? Pengungsi mana punya modal untuk berbisnis.", "pt": "Essas pessoas devem ser da fortaleza, vieram fazer neg\u00f3cios. Refugiados n\u00e3o teriam capital para isso.", "text": "THESE PEOPLE MUST BE FROM THE BARRIERS DOING BUSINESS. REFUGEES DON\u0027T HAVE THE CAPITAL TO DO BUSINESS.", "tr": "Bu insanlar s\u0131\u011f\u0131naktan ticaret yapmaya gelmi\u015f olmal\u0131, g\u00f6\u00e7ebelerin ticaret yapacak sermayesi olmaz."}, {"bbox": ["244", "207", "501", "432"], "fr": "Oh, nous venons d\u0027arriver des Plaines Centrales, nous voulions juste nous renseigner. Mon vieux, \u00e9tiez-vous dans la forteresse avant ?", "id": "Oh, kami baru datang dari Dataran Tengah, hanya ingin bertanya-tanya. Pak, Anda sebelumnya di dalam benteng?", "pt": "Ah, acabamos de chegar das Plan\u00edcies Centrais, s\u00f3 quer\u00edamos perguntar sobre a situa\u00e7\u00e3o. Irm\u00e3o, voc\u00ea era da fortaleza antes?", "text": "OH, WE JUST CAME FROM THE CENTRAL PLAINS. WE JUST WANTED TO ASK ABOUT THE SITUATION. BRO, WERE YOU IN THE BARRIERS BEFORE?", "tr": "Ha, biz Orta Ovalar\u0027dan yeni geldik, sadece durumu sormak istedik. Abi, sen daha \u00f6nce s\u0131\u011f\u0131nakta m\u0131yd\u0131n?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/35.webp", "translations": [{"bbox": ["383", "318", "605", "490"], "fr": "Non, je suis un r\u00e9fugi\u00e9.", "id": "Bukan, aku pengungsi.", "pt": "N\u00e3o, sou um refugiado.", "text": "NO, I\u0027M A REFUGEE.", "tr": "Hay\u0131r, ben g\u00f6\u00e7ebeyim."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/36.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "285", "377", "494"], "fr": "Alors, d\u0027o\u00f9 vient ton capital ?", "id": "Lalu dari mana modalmu?", "pt": "Ent\u00e3o, de onde voc\u00ea conseguiu o capital?", "text": "THEN WHERE DID YOU GET THE CAPITAL?", "tr": "Peki sermayeyi nereden buldun?"}], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/37.webp", "translations": [{"bbox": ["370", "78", "648", "298"], "fr": "Ceux du 178 ont approuv\u00e9 de petits pr\u00eats sans int\u00e9r\u00eat, disant que c\u0027\u00e9tait pour nous aider \u00e0 faire des affaires.", "id": "Orang dari benteng 178 menyetujui pinjaman kecil tanpa bunga, katanya untuk membantu kami berbisnis.", "pt": "O pessoal da 178 aprovou pequenos empr\u00e9stimos sem juros, disseram que era para nos ajudar a fazer neg\u00f3cios.", "text": "THE PEOPLE OF 178 APPROVED A SMALL INTEREST-FREE LOAN TO HELP US DO BUSINESS.", "tr": "178\u0027dekiler k\u00fc\u00e7\u00fck, faizsiz bir kredi onaylad\u0131, ticaret yapmam\u0131za yard\u0131mc\u0131 olmak i\u00e7inmi\u015f."}, {"bbox": ["223", "442", "472", "645"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que les r\u00e9fugi\u00e9s pouvaient aussi en faire la demande, alors j\u0027ai postul\u00e9.", "id": "Aku dengar pengungsi juga bisa mengajukan, jadi aku mengajukannya.", "pt": "Ouvi dizer que refugiados tamb\u00e9m podiam solicitar, ent\u00e3o eu solicitei.", "text": "I HEARD REFUGEES COULD APPLY, SO I APPLIED.", "tr": "G\u00f6\u00e7ebelerin de ba\u015fvurabildi\u011fini duydum, ben de ba\u015fvurdum."}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/38.webp", "translations": [{"bbox": ["373", "218", "654", "442"], "fr": "On dit que ce sont des pr\u00eats, mais \u00e7a ressemble plus \u00e0 des fonds de soutien. Contrairement aux consortiums des forteresses des Plaines Centrales qui ne savent qu\u0027exploiter le peuple,", "id": "Katanya pinjaman, tapi lebih seperti dana bantuan. Berbeda dengan konglomerat benteng di Dataran Tengah yang hanya tahu memeras rakyat,", "pt": "Dizem que \u00e9 um empr\u00e9stimo, mas \u00e9 mais como um fundo de apoio. Diferente dos conglomerados das fortalezas das Plan\u00edcies Centrais, que s\u00f3 sabem explorar o povo,", "text": "IT\u0027S CALLED A LOAN, BUT IT\u0027S MORE LIKE SUPPORT FUNDS. UNLIKE THE TYCOONS IN THE CENTRAL PLAINS WHO ONLY EXPLOIT THE PEOPLE,", "tr": "Kredi dense de daha \u00e7ok destek fonu gibi, Orta Ovalar\u0027daki s\u0131\u011f\u0131nak kodamanlar\u0131n\u0131n halk\u0131 s\u00f6m\u00fcrmesinden farkl\u0131 olarak,"}, {"bbox": ["125", "1348", "344", "1527"], "fr": "le Nord-Ouest traite vraiment tout le monde avec humanit\u00e9.", "id": "Barat Laut benar-benar memperlakukan semua orang sebagai manusia.", "pt": "o Noroeste realmente trata a todos como seres humanos.", "text": "THE NORTHWEST ACTUALLY TREATS EVERYONE LIKE HUMAN BEINGS.", "tr": "Kuzeybat\u0131 ger\u00e7ekten de herkese insan gibi davran\u0131yor."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/39.webp", "translations": [{"bbox": ["339", "258", "596", "448"], "fr": "Mais maintenant, dans le Nord-Ouest, il n\u0027y a plus vraiment de distinction entre r\u00e9fugi\u00e9s et r\u00e9sidents de la forteresse.", "id": "Tapi sekarang di Barat Laut sudah tidak ada lagi perbedaan antara pengungsi dan penduduk benteng,", "pt": "Mas agora no Noroeste n\u00e3o h\u00e1 mais distin\u00e7\u00e3o entre refugiados e residentes da fortaleza,", "text": "BUT NOW THERE\u0027S NO DISTINCTION BETWEEN REFUGEES AND BARRIER RESIDENTS IN THE NORTHWEST.", "tr": "Ama art\u0131k Kuzeybat\u0131\u0027da g\u00f6\u00e7ebe ya da s\u0131\u011f\u0131nak sakini ayr\u0131m\u0131 pek kalmad\u0131,"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/40.webp", "translations": [{"bbox": ["280", "220", "561", "444"], "fr": "Tout le monde entre et sort librement de la ville, et les cartes d\u0027identit\u00e9 des r\u00e9fugi\u00e9s ne sont pas diff\u00e9rentes de celles des habitants de la forteresse.", "id": "semua orang bebas keluar masuk kota, KTP pengungsi dan orang benteng tidak ada bedanya.", "pt": "todos podem entrar e sair da cidade livremente. A identidade dos refugiados n\u00e3o \u00e9 diferente da dos residentes da fortaleza.", "text": "EVERYONE CAN FREELY ENTER AND LEAVE THE CITIES. THERE\u0027S NO DIFFERENCE BETWEEN REFUGEE IDS AND BARRIER RESIDENT IDS.", "tr": "Herkes \u015fehre serbest\u00e7e girip \u00e7\u0131kabiliyor, g\u00f6\u00e7ebelerin kimlik kartlar\u0131 s\u0131\u011f\u0131naktakilerden farks\u0131z."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/41.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "106", "420", "281"], "fr": "La forteresse 178 a vraiment du cran !", "id": "Benteng 178 benar-benar berani!", "pt": "A Fortaleza 178 tem muita ousadia!", "text": "FORTRESS 178 HAS GREAT COURAGE!", "tr": "178 Nolu Kale ne kadar da cesur!"}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/42.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/43.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/44.webp", "translations": [{"bbox": ["230", "2408", "505", "2654"], "fr": "Mais c\u0027est compr\u00e9hensible. Apr\u00e8s tout, depuis que la forteresse 178 a absorb\u00e9 tout le Nord-Ouest, son territoire s\u0027est agrandi de nombreuses fois.", "id": "Tapi bisa dimengerti juga, lagipula setelah Benteng 178 menguasai seluruh Barat Laut, wilayahnya jadi berkali-kali lipat lebih besar.", "pt": "Mas \u00e9 compreens\u00edvel, afinal, depois que a Fortaleza 178 engoliu todo o Noroeste, seu territ\u00f3rio aumentou muitas vezes.", "text": "BUT IT\u0027S UNDERSTANDABLE. AFTER ALL, AFTER FORTRESS 178 SWALLOWED UP THE ENTIRE NORTHWEST, ITS TERRITORY EXPANDED MANY TIMES OVER.", "tr": "Ama anla\u015f\u0131labilir, sonu\u00e7ta 178 Nolu Kale t\u00fcm Kuzeybat\u0131\u0027y\u0131 ele ge\u00e7irdikten sonra topraklar\u0131 kat kat b\u00fcy\u00fcd\u00fc."}, {"bbox": ["253", "1586", "502", "1796"], "fr": "Le Grand Blabla n\u0027avait-il pas dit que son fils n\u0027\u00e9tait qu\u0027un chef de r\u00e9giment ? On dirait qu\u0027il a eu une promotion...", "id": "Bukankah sebelumnya si Tukang Tipu Besar bilang anaknya hanya seorang komandan resimen? Sepertinya sudah naik pangkat, ya...", "pt": "O Grande Enganador n\u00e3o disse antes que o filho dele era apenas um comandante de regimento? Parece que ele foi promovido...", "text": "DIDN\u0027T BIG\u5ffd\u60a0 SAY HIS SON WAS JUST A REGIMENT COMMANDER? IT SEEMS HE GOT PROMOTED...", "tr": "Daha \u00f6nce B\u00fcy\u00fck \u00dc\u00e7ka\u011f\u0131t\u00e7\u0131 o\u011flunun sadece bir alay komutan\u0131 oldu\u011funu s\u00f6ylememi\u015f miydi, g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re terfi etmi\u015f..."}, {"bbox": ["303", "50", "565", "263"], "fr": "S\u0027il vous pla\u00eet, remettez cette lettre au Chef de R\u00e9giment Zhang Xiaoman.", "id": "Tolong sampaikan surat ini kepada Komandan Resimen Zhang Xiaoman.", "pt": "Por favor, entregue esta carta ao Comandante de Regimento Zhang Xiaoman.", "text": "PLEASE DELIVER THIS LETTER TO REGIMENT COMMANDER ZHANG XIAOMAN.", "tr": "L\u00fctfen bu mektubu Alay Komutan\u0131 Zhang Xiaoman\u0027a iletin."}, {"bbox": ["378", "1108", "604", "1309"], "fr": "Va porter la lettre au Chef de Brigade.", "id": "Pergi, antarkan surat itu ke Komandan Brigade.", "pt": "V\u00e1, entregue a carta ao Comandante da Brigada.", "text": "GO, DELIVER THE LETTER TO THE BRIGADE COMMANDER.", "tr": "Git, mektubu Tugay Komutan\u0131\u0027na g\u00f6t\u00fcr."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/45.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/46.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/47.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "547", "397", "788"], "fr": "Regarde ces camions, des gens y chargent continuellement des provisions. Si ce n\u0027\u00e9tait pas pour la guerre, il n\u0027y aurait pas besoin d\u0027un tel d\u00e9ploiement.", "id": "Lihat truk-truk barang itu, masih ada orang yang terus memuat perbekalan. Kalau bukan untuk perang, tidak perlu seheboh ini.", "pt": "Olhe aqueles caminh\u00f5es, ainda h\u00e1 pessoas carregando suprimentos neles sem parar. Se n\u00e3o fosse por uma guerra, n\u00e3o haveria necessidade de tal aparato.", "text": "LOOK AT THOSE TRUCKS. PEOPLE ARE CONSTANTLY LOADING SUPPLIES ONTO THEM. IF IT WASN\u0027T FOR WAR, THERE\u0027D BE NO NEED FOR THIS.", "tr": "\u015eu kamyonlara bak, insanlar durmadan malzeme y\u00fckl\u00fcyor. Sava\u015f olmasa bu kadar tantanaya gerek olmazd\u0131."}, {"bbox": ["358", "166", "577", "342"], "fr": "Le Nord-Ouest se pr\u00e9pare \u00e0 la guerre, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Barat Laut sepertinya bersiap untuk perang, ya?", "pt": "O Noroeste est\u00e1 se preparando para a guerra, certo?", "text": "IS THE NORTHWEST PREPARING FOR WAR?", "tr": "Kuzeybat\u0131 sava\u015fa m\u0131 haz\u0131rlan\u0131yor?"}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/48.webp", "translations": [{"bbox": ["361", "1378", "599", "1588"], "fr": "La guerre ? Contre qui ? Contre le clan Qing, peut-\u00eatre ?", "id": "Perang? Melawan siapa? Apa melawan Keluarga Qing?", "pt": "Guerra? Contra quem? Ser\u00e1 que \u00e9 contra o Cl\u00e3 Qing?", "text": "WAR? WITH WHO? COULD IT BE WITH THE QING CLAN?", "tr": "Sava\u015f m\u0131? Kiminle? Yoksa Qing Klan\u0131\u0027yla m\u0131?"}], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/49.webp", "translations": [{"bbox": ["245", "213", "504", "430"], "fr": "J\u0027ai lu la lettre. Bienvenue \u00e0 tous dans notre Forteresse 178 du Nord-Ouest.", "id": "Aku sudah membaca suratnya, selamat datang di Benteng 178 Barat Laut kami.", "pt": "Eu vi a carta. Bem-vindos \u00e0 nossa Fortaleza 178 do Noroeste.", "text": "I SAW THE LETTER. WELCOME TO OUR NORTHWEST FORTRESS 178.", "tr": "Mektubu g\u00f6rd\u00fcm, Kuzeybat\u0131 178 Nolu Kale\u0027mize ho\u015f geldiniz."}, {"bbox": ["486", "1785", "719", "1988"], "fr": "J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 transmis la nouvelle de votre arriv\u00e9e \u00e0 Wang Fengyuan.", "id": "Aku sudah menyampaikan kabar kedatangan kalian kepada Wang Fengyuan,", "pt": "J\u00e1 transmiti a not\u00edcia da chegada de voc\u00eas a Wang Fengyuan,", "text": "I\u0027VE ALREADY PASSED ON THE NEWS OF YOUR ARRIVAL TO WANG FENGYUAN.", "tr": "Geldi\u011finiz haberini Wang Fengyuan\u0027a ilettim,"}, {"bbox": ["245", "2146", "511", "2384"], "fr": "Il enverra quelqu\u0027un pour vous escorter jusqu\u0027\u00e0 la Forteresse 178. Vous n\u0027y voyez pas d\u0027objection, n\u0027est-ce pas ?", "id": "dia akan mengirim orang untuk menjemput kalian ke Benteng 178. Kalian tidak keberatan, kan?", "pt": "ele enviar\u00e1 algu\u00e9m para busc\u00e1-los e lev\u00e1-los para a Fortaleza 178. Ningu\u00e9m tem obje\u00e7\u00f5es, certo?", "text": "HE\u0027LL SEND SOMEONE TO TAKE YOU TO FORTRESS 178. NO OBJECTIONS, RIGHT?", "tr": "Sizi 178 Nolu Kale\u0027ye g\u00f6t\u00fcrmeleri i\u00e7in adam g\u00f6nderecek, buna bir itiraz\u0131n\u0131z yok, de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/50.webp", "translations": [{"bbox": ["86", "829", "343", "1031"], "fr": "Aucune objection. Avant de venir, ton p\u00e8re nous avait d\u00e9j\u00e0 parl\u00e9 des arrangements.", "id": "Tidak keberatan, sebelum datang ayahmu sudah memberitahu kami tentang pengaturannya.", "pt": "Sem obje\u00e7\u00f5es. Antes de virmos, seu pai j\u00e1 nos havia falado sobre os arranjos.", "text": "NO OBJECTIONS. YOUR DAD TOLD US ABOUT THE ARRANGEMENTS BEFORE WE CAME.", "tr": "\u0130tiraz\u0131m\u0131z yok, gelmeden \u00f6nce baban bize d\u00fczenlemelerden bahsetmi\u015fti."}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/51.webp", "translations": [{"bbox": ["456", "101", "709", "315"], "fr": "Mon p\u00e8re ? Mon p\u00e8re vous a dit \u00e7a ?", "id": "Ayahku? Ayahku yang memberitahu kalian?", "pt": "Meu pai? Meu pai disse a voc\u00eas?", "text": "MY DAD? MY DAD TOLD YOU?", "tr": "Babam m\u0131? Babam m\u0131 s\u00f6yledi size?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/52.webp", "translations": [{"bbox": ["260", "545", "443", "692"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/53.webp", "translations": [{"bbox": ["175", "268", "428", "487"], "fr": "C\u0027est le Grand Blabla qui l\u0027a dit ! Le Grand Blabla n\u0027est-il pas ton p\u00e8re ? Zhang Husheng... Tu connais Zhang Husheng ?", "id": "Si Tukang Tipu Besar yang bilang! Bukankah Si Tukang Tipu Besar itu ayahmu? Zhang Husheng... Kau kenal Zhang Husheng?", "pt": "O Grande Enganador disse! O Grande Enganador n\u00e3o \u00e9 seu pai? Zhang Husheng... voc\u00ea conhece Zhang Husheng?", "text": "BIG\u5ffd\u60a0 SAID IT. ISN\u0027T BIG\u5ffdYOU YOUR DAD? ZHANG HUSHENG... DO YOU KNOW ZHANG HUSHENG?", "tr": "B\u00fcy\u00fck \u00dc\u00e7ka\u011f\u0131t\u00e7\u0131 s\u00f6yledi ya, B\u00fcy\u00fck \u00dc\u00e7ka\u011f\u0131t\u00e7\u0131 senin baban de\u011fil mi? Zhang Husheng... Zhang Husheng\u0027i tan\u0131yor musun?"}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/54.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "214", "438", "483"], "fr": "Ce vieux salaud se fait encore passer pour mon p\u00e8re dehors ! Mon vrai p\u00e8re travaille \u00e0 l\u0027usine de la Forteresse 178 !", "id": "Bajingan tua itu lagi-lagi mengambil keuntungan dariku di luar! Ayahku kerja di pabrik Benteng 178!", "pt": "Aquele velho bastardo est\u00e1 se aproveitando de mim de novo l\u00e1 fora! Meu pai trabalha na f\u00e1brica da Fortaleza 178!", "text": "THAT OLD BASTARD IS TAKING ADVANTAGE OF ME AGAIN. MY DAD WORKS IN A FACTORY IN FORTRESS 178!", "tr": "O ya\u015fl\u0131 pezevenk yine d\u0131\u015far\u0131da benden faydalanmaya \u00e7al\u0131\u015fm\u0131\u015f, babam 178 Nolu Kale fabrikas\u0131nda \u00e7al\u0131\u015f\u0131yor!"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/55.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/56.webp", "translations": [{"bbox": ["206", "50", "414", "197"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1191, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/440/57.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "649", "288", "840"], "fr": "ABONNEZ-VOUS~ COMENTEZ~ LIKEZ~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE FAVORITE~ COMMENT~ AND LIKE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["128", "465", "651", "539"], "fr": "GROUPE OFFICIEL DU MANHUA : 907133523", "id": "Grup resmi komik: 907133523", "pt": "GRUPO OFICIAL DO MANHWA: 907133523", "text": "...", "tr": "Manhwa Resmi Grubu: 907133523"}], "width": 800}]
Manhua