This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/1.webp", "translations": [{"bbox": ["48", "56", "697", "590"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YINHUI\nASSISTANTS : A JIE, KEDAYA, WUYU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui (G\u00fcm\u00fc\u015f Gri)\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["48", "56", "697", "590"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YINHUI\nASSISTANTS : A JIE, KEDAYA, WUYU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui (G\u00fcm\u00fc\u015f Gri)\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["48", "56", "697", "590"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YINHUI\nASSISTANTS : A JIE, KEDAYA, WUYU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui (G\u00fcm\u00fc\u015f Gri)\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/2.webp", "translations": [{"bbox": ["226", "78", "413", "223"], "fr": "EHEM, EHEM, CE N\u0027EST RIEN, CE N\u0027EST RIEN.", "id": "Uhuk uhuk, tidak apa-apa.", "pt": "[SFX] COF, COF. N\u00c3O FOI NADA, N\u00c3O FOI NADA.", "text": "COUGH, COUGH, IT\u0027S OKAY, IT\u0027S OKAY.", "tr": "\u00d6h\u00f6m \u00f6h\u00f6m, sorun yok, sorun yok."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/3.webp", "translations": [{"bbox": ["369", "125", "668", "339"], "fr": "Euh... Pourriez-vous demander \u00e0 l\u0027ordonnance de m\u0027apporter le petit-d\u00e9jeuner ? Je le mangerai en lisant le journal.", "id": "Anu... bisakah minta petugas membawakan sarapan? Aku akan makan sambil membaca koran.", "pt": "ER... PODERIA PEDIR AO ORDENAN\u00c7A PARA TRAZER O CAF\u00c9 DA MANH\u00c3? VOU COMER ENQUANTO LEIO O JORNAL.", "text": "UM... COULD YOU ASK THE ORDERLIES TO BRING BREAKFAST HERE? I\u0027LL EAT WHILE I READ THE NEWSPAPER.", "tr": "\u015eey... emir eri kahvalt\u0131y\u0131 getirebilir mi, gazete okurken yerim."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/4.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "48", "404", "212"], "fr": "Vous n\u0027\u00eates vraiment pas du tout c\u00e9r\u00e9monieux.", "id": "Kau benar-benar tidak sungkan, ya.", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O FAZ CERIM\u00d4NIA NENHUMA, HEIN?", "text": "YOU REALLY DON\u0027T HOLD BACK, DO YOU?", "tr": "Ger\u00e7ekten de hi\u00e7 \u00e7ekinmiyorsun ha."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/5.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "81", "757", "217"], "fr": "Nous serons bient\u00f4t une famille, \u00e0 quoi bon faire des mani\u00e8res ?", "id": "Sebentar lagi kita akan jadi keluarga, untuk apa sungkan lagi.", "pt": "LOGO SEREMOS UMA FAM\u00cdLIA, PARA QUE TANTA FORMALIDADE?", "text": "WE\u0027RE ABOUT TO BE FAMILY, NO NEED TO BE SO FORMAL.", "tr": "Yak\u0131nda aile olaca\u011f\u0131z, ne diye \u00e7ekineyim ki?"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/6.webp", "translations": [{"bbox": ["528", "796", "782", "981"], "fr": "Je pensais que le faire changer de camp serait une t\u00e2che longue et ardue, mais je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que ce soit si facile !", "id": "Awalnya kupikir akan sulit dan butuh waktu lama untuk membuatnya membelot, tak kusangka semudah ini!", "pt": "EU ACHAVA QUE SERIA UMA TAREFA \u00c1RDUA TRAZ\u00ca-LO PARA O NOSSO LADO, MAS N\u00c3O ESPERAVA QUE FOSSE T\u00c3O F\u00c1CIL!", "text": "I THOUGHT IT WOULD BE A LONG AND DIFFICULT TASK TO CONVINCE HIM, BUT IT\u0027S TURNING OUT TO BE EASIER THAN EXPECTED!", "tr": "Ba\u015fta onu kendi taraf\u0131ma \u00e7ekmenin uzun ve zorlu bir g\u00f6rev olaca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fc\u015ft\u00fcm, bu kadar kolay olaca\u011f\u0131n\u0131 hi\u00e7 beklemezdim!"}, {"bbox": ["244", "48", "457", "207"], "fr": "Allez, pr\u00e9parez un repas. Mon ami et moi allons manger au poste de commandement.", "id": "Pergi, siapkan makanan, aku dan temanku akan makan di markas komando.", "pt": "V\u00c1, TRAGA ALGO PARA COMER. MEU AMIGO E EU VAMOS COMER NO POSTO DE COMANDO.", "text": "GO, GET SOME FOOD. MY FRIEND AND I WILL BE EATING IN THE COMMAND CENTER.", "tr": "Git, biraz yemek haz\u0131rla, arkada\u015f\u0131mla komuta merkezinde yiyece\u011fiz."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/7.webp", "translations": [{"bbox": ["32", "92", "314", "282"], "fr": "Cependant, tout d\u00e9pendra de la victoire de votre organisation \u0027Amadou\u0027 dans cette guerre. Cette guer...", "id": "Tapi, semua ini harus menunggu kalian, Pasukan Bara Api, memenangkan perang ini dulu. Perang ini...", "pt": "NO ENTANTO, TUDO TER\u00c1 QUE ESPERAR AT\u00c9 QUE VOC\u00caS, DA \u0027FA\u00cdSCA\u0027, VEN\u00c7AM ESTA GUERRA. ESTA GUERRA...", "text": "HOWEVER, EVERYTHING DEPENDS ON WHETHER TINDER WINS THIS WAR. THIS WAR...", "tr": "Ama her \u015fey sizin Ate\u015f Tohumu\u0027nun bu sava\u015f\u0131 kazanmas\u0131n\u0131 beklememize ba\u011fl\u0131. Bu sava\u015f..."}, {"bbox": ["250", "225", "488", "396"], "fr": "Remporter cette bataille. Si cette guerre est perdue, rien de ce qui sera dit n\u0027aura d\u0027importance.", "id": "Berjuang untuk memenangkan ini. Kalau perang ini kalah, bicara apa pun tidak ada gunanya.", "pt": "TEMOS QUE VENCER. SE ESTA GUERRA FOR PERDIDA, NADA MAIS IMPORTA.", "text": "IF WE LOSE THIS WAR, NOTHING ELSE MATTERS.", "tr": "Bu sava\u015f\u0131 kazanmal\u0131y\u0131z. E\u011fer bu sava\u015f kaybedilirse, ne s\u00f6ylesek bo\u015funa."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/8.webp", "translations": [{"bbox": ["34", "104", "318", "320"], "fr": "Veut-il \u00e9valuer mes capacit\u00e9s de commandement ? Les forts ne s\u0027allient qu\u0027avec les forts, c\u0027est normal.", "id": "Apakah dia ingin melihat kemampuan komandoku? Yang kuat hanya bekerja sama dengan yang kuat, itu sudah seharusnya.", "pt": "ELE QUER VER MINHAS HABILIDADES DE COMANDO? OS FORTES S\u00d3 SE UNEM AOS FORTES, \u00c9 ASSIM QUE DEVE SER.", "text": "IS HE TRYING TO TEST MY COMMAND ABILITY? THE STRONG ONLY ALLY WITH THE STRONG, IT\u0027S ONLY NATURAL.", "tr": "Benim komuta yetene\u011fimi mi g\u00f6rmek istiyor? G\u00fc\u00e7l\u00fcler sadece g\u00fc\u00e7l\u00fclerle ittifak kurar, bu da gayet do\u011fal."}, {"bbox": ["638", "279", "753", "359"], "fr": "P5092 est g\u00e9nial !", "id": "P5092 hebat!", "pt": "P5092 \u00c9 \u00d3TIMO!", "text": "P5092 IS AMAZING!", "tr": "P5092 harika!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/9.webp", "translations": [{"bbox": ["71", "86", "294", "233"], "fr": "Cependant, je dois aussi m\u0027assurer que tu es suffisamment redoutable.", "id": "Tapi, aku juga harus memastikan kau cukup kuat.", "pt": "NO ENTANTO, EU TAMB\u00c9M PRECISO CONFIRMAR QUE VOC\u00ca \u00c9 FORTE O SUFICIENTE.", "text": "HOWEVER, I ALSO NEED TO MAKE SURE YOU\u0027RE STRONG ENOUGH.", "tr": "Ama benim de senin yeterince g\u00fc\u00e7l\u00fc oldu\u011funu g\u00f6rmem gerek."}, {"bbox": ["0", "17", "232", "106"], "fr": "Cependant,", "id": "Tapi,", "pt": "MAS...", "text": "HOWEVER,", "tr": "Ama,"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/10.webp", "translations": [{"bbox": ["541", "148", "724", "274"], "fr": "Tu le verras de tes propres yeux.", "id": "Kau akan melihatnya dengan mata kepalamu sendiri.", "pt": "VOC\u00ca VER\u00c1 COM SEUS PR\u00d3PRIOS OLHOS.", "text": "YOU\u0027LL SEE WITH YOUR OWN EYES.", "tr": "Kendi g\u00f6zlerinle g\u00f6receksin."}, {"bbox": ["10", "976", "269", "1152"], "fr": "Ce P5092 n\u0027acceptera d\u0027aller au Nord-Ouest que s\u0027il me juge assez fort ?", "id": "Apakah P5092 ini baru mau pergi ke Barat Laut kalau sudah yakin aku cukup kuat?", "pt": "SER\u00c1 QUE ESTE P5092 S\u00d3 IR\u00c1 PARA O NOROESTE SE ME CONSIDERAR FORTE O SUFICIENTE?", "text": "DOES P5092 NEED TO CONFIRM THAT I\u0027M STRONG ENOUGH BEFORE HE\u0027S WILLING TO GO TO THE NORTHWEST?", "tr": "Bu P5092, ancak benim yeterince g\u00fc\u00e7l\u00fc oldu\u011fuma kanaat getirirse mi Kuzeybat\u0131\u0027ya gitmeye raz\u0131 olacak?"}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/11.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/12.webp", "translations": [{"bbox": ["424", "93", "735", "323"], "fr": "Hier, je vous ai entendu dire lors d\u0027une r\u00e9union que vous pr\u00e9pariez une offensive ? La Grande Muraille est bien d\u00e9fendue, pourquoi attaquer ?", "id": "Kemarin, aku dengar kalian rapat dan berencana menyerang lebih dulu? Tembok Besar dijaga dengan baik, kenapa harus menyerang lebih dulu?", "pt": "ONTEM, OUVI VOC\u00caS EM UMA REUNI\u00c3O DIZENDO QUE EST\u00c3O SE PREPARANDO PARA ATACAR PRIMEIRO? A MURALHA EST\u00c1 SENDO BEM DEFENDIDA, POR QUE ATACAR AGORA?", "text": "YESTERDAY, I HEARD YOU GUYS DISCUSSING ABOUT LAUNCHING A PREEMPTIVE STRIKE? THE GREAT WALL IS WELL DEFENDED, WHY GO ON THE OFFENSIVE?", "tr": "D\u00fcn toplant\u0131da sald\u0131r\u0131ya ge\u00e7meye haz\u0131rland\u0131\u011f\u0131n\u0131z\u0131 duydum. Seddi bu kadar iyi koruyorken neden sald\u0131r\u0131ya ge\u00e7iyorsunuz?"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/13.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "45", "320", "208"], "fr": "Notre objectif final n\u0027est pas de d\u00e9fendre la Grande Muraille, mais de...", "id": "Tujuan akhir kita bukanlah [hanya] mempertahankan Tembok Besar, melainkan juga", "pt": "NOSSO OBJETIVO FINAL N\u00c3O \u00c9 APENAS DEFENDER A MURALHA,", "text": "OUR ULTIMATE GOAL ISN\u0027T JUST TO DEFEND THE GREAT WALL, BUT...", "tr": "Nihai hedefimiz sadece Seddi korumak de\u011fil,"}, {"bbox": ["336", "147", "525", "291"], "fr": "...faire payer leur dette de sang aux sauvages.", "id": "kota-kota kecil lainnya, dan membuat kaum barbar membayar utang darah mereka.", "pt": "NEM MESMO ESTA PEQUENA CIDADE, MAS SIM FAZER OS SELVAGENS PAGAREM COM SANGUE.", "text": "BUT TO MAKE THE SAVAGES PAY IN BLOOD.", "tr": "ne de bu k\u00fc\u00e7\u00fck \u015fehri; as\u0131l amac\u0131m\u0131z yabanilerin kan borcunu kanla \u00f6detmek."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/14.webp", "translations": [{"bbox": ["506", "100", "754", "266"], "fr": "Se contenter de d\u00e9fendre la Grande Muraille est absolument insuffisant, il faut aussi reprendre la Barri\u00e8re 176,", "id": "Hanya mempertahankan Tembok Besar saja jelas tidak cukup, kita juga harus merebut kembali Benteng No. 176,", "pt": "APENAS DEFENDER A MURALHA N\u00c3O \u00c9 SUFICIENTE, PRECISAMOS RETOMAR A FORTALEZA 176,", "text": "JUST DEFENDING THE GREAT WALL ISN\u0027T ENOUGH. WE NEED TO RETAKE BARRIER 176,", "tr": "Sadece Seddi korumak kesinlikle yetmez, 176 numaral\u0131 Kalesi\u0027ne geri sald\u0131rmal\u0131y\u0131z,"}, {"bbox": ["10", "968", "243", "1091"], "fr": "et m\u00eame avancer jusque dans les steppes.", "id": "bahkan menyerang sampai ke padang rumput.", "pt": "E AT\u00c9 MESMO AVAN\u00c7AR PARA AS ESTEPES.", "text": "AND EVEN TAKE THE FIGHT TO THE GRASSLANDS.", "tr": "Hatta bozk\u0131rlara kadar ilerlemeliy\u0131z."}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/15.webp", "translations": [{"bbox": ["485", "55", "774", "238"], "fr": "Je vois. Mais attaquer maintenant, pendant la phase d\u0027exploration, n\u0027est-ce pas un peu pr\u00e9cipit\u00e9 ?", "id": "Begitu rupanya, tapi menyerang lebih dulu di tahap penjajakan ini, bukankah agak gegabah?", "pt": "ENTENDO. MAS ATACAR AGORA, NA FASE DE TESTES, N\u00c3O \u00c9 UM POUCO PRECIPITADO?", "text": "I SEE. BUT LAUNCHING A PREEMPTIVE STRIKE DURING THE PROBING PHASE IS A BIT RASH, ISN\u0027T IT?", "tr": "Demek \u00f6yle, ama \u015fimdi, ke\u015fif a\u015famas\u0131nda sald\u0131r\u0131ya ge\u00e7mek biraz aceleci olmaz m\u0131?"}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/16.webp", "translations": [{"bbox": ["26", "76", "329", "288"], "fr": "Les sauvages ont obtenu des armes \u00e0 feu de la Barri\u00e8re 176 et sont dispers\u00e9s dans plus de dix endroits de la for\u00eat du Nord,", "id": "Kaum barbar mendapatkan senjata api dari Benteng No. 176, tersebar di lebih dari sepuluh lokasi di hutan utara,", "pt": "OS SELVAGENS OBTIVERAM ARMAS DE FOGO DA FORTALEZA 176 E EST\u00c3O ESPALHADOS POR MAIS DE DEZ LOCAIS NA FLORESTA DO NORTE,", "text": "THE SAVAGES OBTAINED THERMAL WEAPONS FROM BARRIER 176 AND ARE SPREAD ACROSS MORE THAN TEN LOCATIONS IN THE NORTHERN FOREST.", "tr": "Yabaniler 176 numaral\u0131 Kalesi\u0027nden ate\u015fli silahlar ele ge\u00e7irdi ve kuzey ormanlar\u0131nda ondan fazla yere da\u011f\u0131ld\u0131lar,"}], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/17.webp", "translations": [{"bbox": ["2", "1993", "423", "2243"], "fr": "ils ne pourront pas reprendre leur souffle avant 20 ans. Plus tard, nous pourrons peut-\u00eatre aller au Nord pour les an\u00e9antir d\u0027un seul coup.", "id": "Jika kita bisa membuat mereka terdesak selama 20 tahun hingga tak bisa berkutik, di masa depan mungkin kita bisa pergi ke utara untuk membasmi mereka semua sekaligus.", "pt": "ASSIM, ELES FICAR\u00c3O SUFOCADOS POR 20 ANOS, E DEPOIS TALVEZ POSSAMOS IR AO NORTE E ACABAR COM ELES DE UMA VEZ.", "text": "THEY WON\u0027T BE ABLE TO RECOVER FOR 20 YEARS. MAYBE WE CAN GO NORTH IN THE FUTURE AND WIPE THEM OUT.", "tr": "20 y\u0131l boyunca nefes alamayacaklar, gelecekte belki kuzeye gidip hepsini birden yok edebiliriz."}, {"bbox": ["27", "719", "310", "933"], "fr": "Le but de la guerre est d\u0027infliger le maximum de pertes \u00e0 l\u0027ennemi.", "id": "Tujuan perang adalah untuk membunuh musuh sebanyak mungkin.", "pt": "O OBJETIVO DA GUERRA \u00c9 CAUSAR O M\u00c1XIMO DE BAIXAS AO INIMIGO.", "text": "THE PURPOSE OF WAR IS TO INFLICT MAXIMUM DAMAGE ON THE ENEMY.", "tr": "Sava\u015f\u0131n amac\u0131, d\u00fc\u015fmana m\u00fcmk\u00fcn olan en b\u00fcy\u00fck zarar\u0131 vermektir."}, {"bbox": ["497", "382", "763", "579"], "fr": "M\u00eame si nous gagnons une bataille, nous n\u0027oserons pas poursuivre \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re.", "id": "Sekalipun kita menang, kita tidak berani mengejar sembarangan.", "pt": "MESMO QUE GANHEMOS UMA BATALHA, N\u00c3O OUSAMOS PERSEGUI-LOS INDISCRIMINADAMENTE.", "text": "EVEN IF WE WIN BATTLES, WE CAN\u0027T RECKLESSLY PURSUE.", "tr": "Sava\u015f\u0131 kazansak bile, rastgele takip etmeye cesaret edemeyiz."}, {"bbox": ["469", "1726", "776", "1938"], "fr": "Si on les laisse se replier au Nord avec leurs forces intactes, ils reviendront en force.", "id": "Membiarkan mereka mempertahankan kekuatan dan kembali ke utara, mereka pasti akan kembali lagi.", "pt": "SE OS DEIXARMOS RECUAR PARA O NORTE COM SUAS FOR\u00c7AS INTACTAS, ELES VOLTAR\u00c3O.", "text": "IF THEY RETAIN THEIR STRENGTH AND RETURN NORTH, THEY\u0027LL COME BACK EVEN STRONGER.", "tr": "G\u00fc\u00e7lerini koruyarak kuzeye d\u00f6nmelerine izin verirsek, tekrar toplan\u0131p sald\u0131r\u0131rlar."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/18.webp", "translations": [{"bbox": ["302", "278", "488", "419"], "fr": "Alors, qu\u0027allez-vous faire ?", "id": "Lalu apa rencana kalian?", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE VOC\u00caS PRETENDEM FAZER?", "text": "THEN WHAT DO YOU PLAN TO DO?", "tr": "Peki ne yapmay\u0131 planl\u0131yorsunuz?"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/19.webp", "translations": [{"bbox": ["26", "53", "298", "270"], "fr": "Hier, les sauvages ont transport\u00e9 les cadavres humains de la Barri\u00e8re 176 et les ont accroch\u00e9s \u00e0 des poteaux pour nous provoquer.", "id": "Kemarin kaum barbar membawa mayat manusia dari Benteng No. 176 dan menggantungnya di tiang kayu, ingin memancing kemarahan kita.", "pt": "ONTEM, OS SELVAGENS TROUXERAM OS CAD\u00c1VERES HUMANOS DA FORTALEZA 176 E OS PENDURARAM EM ESTACAS PARA NOS PROVOCAR.", "text": "YESTERDAY, THE SAVAGES BROUGHT THE CORPSES OF HUMANS FROM BARRIER 176 AND HUNG THEM ON STAKES, TRYING TO PROVOKE US.", "tr": "D\u00fcn yabaniler 176 numaral\u0131 Kalesi\u0027ndeki insan cesetlerini getirip kaz\u0131klara ast\u0131lar, bizi k\u0131\u015fk\u0131rtmak istediler."}, {"bbox": ["345", "853", "662", "1088"], "fr": "Nous allons utiliser leur stratag\u00e8me contre eux, feindre la col\u00e8re et lancer une attaque de diversion pour d\u00e9terminer le d\u00e9ploiement de leur puissance de feu.", "id": "Kita akan memanfaatkan siasat mereka, berpura-pura sangat marah dan melakukan serangan pendamping, lalu mengambil kesempatan untuk mencari tahu penempatan senjata mereka.", "pt": "VAMOS ENTRAR NO JOGO DELES, FINGIR ESTAR FURIOSOS E LAN\u00c7AR UM ATAQUE FALSO, APROVEITANDO PARA DESCOBRIR O POSICIONAMENTO DA ARTILHARIA DELES.", "text": "WE\u0027LL PLAY ALONG, PRETEND TO BE ENRAGED, AND LAUNCH A FEIGNED ATTACK TO FIGURE OUT THEIR FIREPOWER DEPLOYMENT.", "tr": "Biz de onlar\u0131n oyununa gelmi\u015f gibi yap\u0131p, \u00e7ok \u00f6fkeliymi\u015fiz gibi sahte bir sald\u0131r\u0131 d\u00fczenleyerek, bu f\u0131rsat\u0131 onlar\u0131n ate\u015f g\u00fcc\u00fc d\u00fczenini anlamak i\u00e7in kullanaca\u011f\u0131z."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/20.webp", "translations": [{"bbox": ["22", "80", "313", "283"], "fr": "Ensuite, nous enverrons des \u00e9claireurs pour effectuer un guidage laser sur les positions de leur puissance de feu,", "id": "Kemudian mengirim beberapa prajurit pengintai masuk untuk melakukan penargetan laser pada posisi penempatan senjata mereka,", "pt": "DEPOIS, ENVIAREMOS ALGUNS BATEDORES PARA USAR MIRA A LASER NAS POSI\u00c7\u00d5ES DE ARTILHARIA DELES,", "text": "THEN WE\u0027LL SEND SOME SCOUTS IN TO MARK THEIR FIREPOWER POSITIONS FOR LASER GUIDANCE,", "tr": "Sonra i\u00e7eri baz\u0131 ke\u015fif askerleri g\u00f6nderip ate\u015f g\u00fcc\u00fc mevzilerini lazerle i\u015faretleyece\u011fiz,"}, {"bbox": ["486", "866", "736", "1026"], "fr": "et leur infliger un coup s\u00e9v\u00e8re avec notre artillerie \u00e0 longue port\u00e9e.", "id": "dan menghajar mereka dengan serangan jarak jauh.", "pt": "E ATINGI-LOS EM CHEIO COM ARTILHARIA DE LONGO ALCANCE.", "text": "AND HIT THEM HARD WITH LONG-RANGE FIREPOWER.", "tr": "ve uzak menzilli ate\u015f g\u00fcc\u00fcyle onlara a\u011f\u0131r bir darbe indirece\u011fiz."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/21.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "67", "389", "268"], "fr": "Mais c\u0027est tr\u00e8s difficile, car les sauvages CC sont puissants, et les \u00e9claireurs A pourraient ne pas pouvoir s\u0027approcher d\u0027eux.", "id": "Tapi ini sangat sulit, lagipula kekuatan kaum barbar CC sangat tangguh, prajurit pengintai A mungkin tidak bisa mendekati mereka.", "pt": "MAS ISSO \u00c9 MUITO DIF\u00cdCIL. AFINAL, OS SELVAGENS \u0027CC\u0027 S\u00c3O PODEROSOS, E OS BATEDORES PODEM N\u00c3O CONSEGUIR SE APROXIMAR DELES.", "text": "BUT THIS WILL BE DIFFICULT. AFTER ALL, THE SAVAGES ARE STRONG, AND THE SCOUTS MIGHT NOT BE ABLE TO GET CLOSE TO THEM.", "tr": "Ama bu \u00e7ok zor, sonu\u00e7ta CC Yabanileri \u00e7ok g\u00fc\u00e7l\u00fc, ke\u015fif askerleri onlara yakla\u015famayabilir."}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/22.webp", "translations": [{"bbox": ["451", "1206", "749", "1438"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 un tel changement d\u0027attitude de sa part, il ne compte plus cacher sa force.", "id": "Tak kusangka sikapnya berubah drastis, dia tidak berniat menyembunyikan kekuatannya lagi.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA UMA MUDAN\u00c7A DE ATITUDE T\u00c3O GRANDE DA PARTE DELE; ELE N\u00c3O PRETENDE MAIS ESCONDER SUA FOR\u00c7A.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT HIM TO CHANGE HIS ATTITUDE SO MUCH. HE\u0027S NOT PLANNING TO HIDE HIS STRENGTH ANYMORE.", "tr": "Tavr\u0131n\u0131n bu kadar de\u011fi\u015fece\u011fini, art\u0131k g\u00fcc\u00fcn\u00fc saklamayaca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim."}, {"bbox": ["140", "231", "418", "377"], "fr": "C\u0027est aussi une fa\u00e7on de contribuer \u00e0 la protection de la civilisation des Plaines Centrales.", "id": "Anggap saja ini sebagai sumbangsih untuk melindungi peradaban Dataran Tengah.", "pt": "PODE-SE DIZER QUE \u00c9 UMA FORMA DE CONTRIBUIR PARA A PROTE\u00c7\u00c3O DA CIVILIZA\u00c7\u00c3O DAS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS.", "text": "I GUESS IT\u0027S ALSO A CONTRIBUTION TO PROTECTING THE CENTRAL PLAINS CIVILIZATION.", "tr": "Bu da Merkez Ova medeniyetini korumak i\u00e7in bir katk\u0131 say\u0131l\u0131r."}, {"bbox": ["354", "90", "591", "271"], "fr": "Alors, cette fois, j\u0027agirai avec vous. Pour contribuer \u00e0 la protection...", "id": "Kalau begitu, kali ini aku akan ikut beraksi bersama kalian, demi ikut melindungi...", "pt": "ENT\u00c3O, DESTA VEZ IREI COM VOC\u00caS. TAMB\u00c9M QUERO AJUDAR A PROTEGER.", "text": "IN THAT CASE, I\u0027LL GO WITH YOU THIS TIME, TO CONTRIBUTE TO THE PROTECTION.", "tr": "O zaman bu sefer sizinle birlikte hareket edeyim, korumak i\u00e7in bir katk\u0131da bulunay\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/23.webp", "translations": [{"bbox": ["20", "203", "334", "434"], "fr": "La force principale lancera une attaque de diversion pour couvrir votre entr\u00e9e dans la for\u00eat. Une compagnie vous escortera alors.", "id": "Pasukan utama akan melancarkan serangan pengalih perhatian untuk melindungimu masuk ke hutan, saat itu akan ada satu kompi yang mengawalmu masuk.", "pt": "A FOR\u00c7A PRINCIPAL FAR\u00c1 UM ATAQUE DIVERSION\u00c1RIO PARA COBRIR SUA ENTRADA NA FLORESTA. UMA COMPANHIA O ESCOLTAR\u00c1 PARA DENTRO.", "text": "THE MAIN FORCE WILL LAUNCH A FEIGNED ATTACK TO COVER YOUR ENTRY INTO THE FOREST. A COMPANY WILL ESCORT YOU IN.", "tr": "Ana kuvvetler bir sahte sald\u0131r\u0131 ba\u015flat\u0131p ormana giri\u015fini kamufle edecek, o s\u0131rada bir b\u00f6l\u00fck sana e\u015flik ederek i\u00e7eri girecek."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/24.webp", "translations": [{"bbox": ["515", "436", "798", "653"], "fr": "Une fois dans la for\u00eat, vous n\u0027avez pas besoin d\u0027attaquer. D\u00e9terminez simplement le d\u00e9ploiement de leur puissance de feu !", "id": "Setelah kau masuk hutan, tidak perlu menyerang, cukup cari tahu penempatan senjata mereka saja!", "pt": "DEPOIS DE ENTRAR NA FLORESTA, VOC\u00ca N\u00c3O PRECISA ATACAR. APENAS DESCUBRA O POSICIONAMENTO DA ARTILHARIA DELES!", "text": "ONCE YOU ENTER THE FOREST, DON\u0027T ATTACK. JUST FIGURE OUT THEIR FIREPOWER DEPLOYMENT!", "tr": "Ormana girdikten sonra sald\u0131rmana gerek yok, sadece ate\u015f g\u00fcc\u00fc d\u00fczenlerini anla yeter!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/25.webp", "translations": [{"bbox": ["375", "1152", "630", "1343"], "fr": "Hehe, justement, les sceaux sont lev\u00e9s maintenant, je vais te montrer ma force !", "id": "Hehe, kebetulan segelnya sudah terbuka semua, akan kutunjukkan kekuatanku padamu!", "pt": "[SFX] HEHE, OS SELOS ACABARAM DE SER QUEBRADOS. DEIXE-ME MOSTRAR MINHA FOR\u00c7A!", "text": "HEHE, THE SEALS ARE ALL UNDONE NOW, I\u0027LL SHOW YOU WHAT I\u0027M CAPABLE OF!", "tr": "Hehe, tam da \u015fimdi m\u00fch\u00fcrler \u00e7\u00f6z\u00fcld\u00fc, sana g\u00fcc\u00fcm\u00fc g\u00f6stereyim!"}, {"bbox": ["0", "399", "312", "601"], "fr": "Puisque tu voulais voir si j\u0027\u00e9tais assez fort, alors regarde bien depuis cette Grande Muraille.", "id": "Kebetulan kau ingin melihat apakah aku cukup kuat, kan? Kalau begitu, lihat saja baik-baik dari atas Tembok Besar ini.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O QUERIA VER SE EU ERA FORTE O SUFICIENTE? ENT\u00c3O FIQUE AQUI NA MURALHA E OBSERVE BEM.", "text": "YOU WANTED TO SEE IF I WAS STRONG ENOUGH, SO WATCH CLOSELY FROM THE GREAT WALL.", "tr": "Madem benim yeterince g\u00fc\u00e7l\u00fc olup olmad\u0131\u011f\u0131m\u0131 g\u00f6rmek istiyordun, o zaman bu Seddin \u00fczerinden iyice izle."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/26.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "27", "796", "217"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/27.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/28.webp", "translations": [{"bbox": ["224", "131", "456", "306"], "fr": "L\u0027\u00e9quipement de la compagnie de reconnaissance d\u0027Amadou est vraiment luxueux !", "id": "Peralatan Kompi Pengintai Pasukan Bara Api benar-benar mewah!", "pt": "O EQUIPAMENTO DA COMPANHIA DE BATEDORES DA \u0027FA\u00cdSCA\u0027 \u00c9 REALMENTE DE LUXO!", "text": "TINDER\u0027S RECON COMPANY IS REALLY WELL EQUIPPED!", "tr": "Ate\u015f Tohumu ke\u015fif b\u00f6l\u00fc\u011f\u00fcn\u00fcn te\u00e7hizat\u0131 ger\u00e7ekten l\u00fcks!"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/29.webp", "translations": [{"bbox": ["478", "184", "728", "394"], "fr": "Incroyable, chaque section dispose m\u00eame d\u0027un appui-feu lourd.", "id": "Hebat, setiap peleton bahkan punya dukungan senjata berat.", "pt": "CARAMBA, CADA PELOT\u00c3O AINDA TEM APOIO DE FOGO PESADO.", "text": "DAMN, EACH PLATOON EVEN HAS HEAVY FIREPOWER SUPPORT.", "tr": "Vay be, her tak\u0131m\u0131n a\u011f\u0131r ate\u015f g\u00fcc\u00fc deste\u011fi bile var."}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/30.webp", "translations": [{"bbox": ["34", "105", "269", "288"], "fr": "Restez simplement au milieu de la formation, ne faites surtout aucune man\u0153uvre superflue,", "id": "Anda tetaplah di tengah pasukan, jangan melakukan tindakan yang tidak perlu,", "pt": "APENAS FIQUE NO MEIO DA FORMA\u00c7\u00c3O E, POR FAVOR, N\u00c3O FA\u00c7A NADA DESNECESS\u00c1RIO,", "text": "JUST STAY IN THE MIDDLE OF THE FORMATION, DON\u0027T DO ANYTHING UNNECESSARY,", "tr": "Siz sadece birli\u011fin ortas\u0131nda kal\u0131n, sak\u0131n gereksiz bir \u015fey yapmay\u0131n,"}, {"bbox": ["182", "255", "383", "360"], "fr": "c\u0027est ainsi que nous pourrons assurer votre s\u00e9curit\u00e9.", "id": "dengan begitu keselamatan Anda akan terjaga.", "pt": "S\u00d3 ASSIM PODEREMOS GARANTIR A SUA SEGURAN\u00c7A.", "text": "THAT\u0027S THE ONLY WAY TO ENSURE YOUR SAFETY.", "tr": "ancak bu \u015fekilde g\u00fcvenli\u011finiz sa\u011flanabilir."}, {"bbox": ["408", "917", "800", "974"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/31.webp", "translations": [{"bbox": ["11", "811", "233", "960"], "fr": "Est-ce qu\u0027il va s\u0027en sortir ? Pourvu qu\u0027il ne lui arrive rien.", "id": "Apa dia bisa? Semoga tidak terjadi apa-apa.", "pt": "SER\u00c1 QUE ELE CONSEGUE? TOMARA QUE N\u00c3O ACONTE\u00c7A NADA DE ERRADO.", "text": "CAN HE HANDLE IT? HOPE NOTHING HAPPENS.", "tr": "Ba\u015farabilir mi acaba? Umar\u0131m bir sorun \u00e7\u0131kmaz."}, {"bbox": ["489", "133", "742", "314"], "fr": "La mission cette fois-ci, c\u0027est juste de prot\u00e9ger ce jeune homme...", "id": "Misi operasi kali ini, ternyata hanya melindungi bocah ini...", "pt": "A MISS\u00c3O DESTA VEZ \u00c9 APENAS PROTEGER ESTE JOVEM...", "text": "THE MISSION THIS TIME IS JUST TO PROTECT THIS KID...", "tr": "Bu seferki g\u00f6revin sadece bu genci korumak olmas\u0131..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/32.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "58", "769", "193"], "fr": "Ne vous inqui\u00e9tez pas, je sais que votre mission est de me proteger,", "id": "Tenang saja, aku tahu tugas kalian adalah melindungiku,", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPEM, EU SEI QUE A MISS\u00c3O DE VOC\u00caS \u00c9 ME PROTEGER,", "text": "RELAX, I KNOW YOUR MISSION IS TO PROTECT ME,", "tr": "Endi\u015felenmeyin, g\u00f6revinizin beni korumak oldu\u011funu biliyorum,"}, {"bbox": ["72", "912", "311", "1073"], "fr": "mais je n\u0027ai pas besoin de protection.", "id": "tapi aku tidak butuh perlindungan.", "pt": "MAS EU N\u00c3O PRECISO DE PROTE\u00c7\u00c3O.", "text": "BUT I DON\u0027T NEED PROTECTION.", "tr": "ama benim korunmaya ihtiyac\u0131m yok."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/33.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "200", "411", "419"], "fr": "J\u0027en ai vu beaucoup des comme lui. Plein de confiance avant d\u0027aller au combat, mais une fois sur le champ de bataille, ils ne savent m\u00eame plus o\u00f9 aller.", "id": "Aku sudah sering melihat orang seperti ini, sebelum ke medan perang kepercayaan dirinya meluap-luap, setelah di medan perang bahkan tidak tahu harus ke mana.", "pt": "J\u00c1 VI MUITOS TIPOS ASSIM. CHEIOS DE CONFIAN\u00c7A ANTES DE IR PARA O CAMPO DE BATALHA, MAS QUANDO CHEGAM L\u00c1, NEM SABEM PARA ONDE IR.", "text": "I\u0027VE SEEN PLENTY OF PEOPLE LIKE HIM. OVERCONFIDENT BEFORE GOING TO BATTLE, BUT ONCE THERE, THEY DON\u0027T EVEN KNOW WHICH WAY TO GO.", "tr": "B\u00f6ylelerini \u00e7ok g\u00f6rd\u00fcm, sava\u015f alan\u0131na \u00e7\u0131kmadan \u00f6nce \u00f6zg\u00fcvenleri tavan yapar, \u00e7\u0131kt\u0131ktan sonra nereye gideceklerini bile bilemezler."}, {"bbox": ["469", "94", "717", "273"], "fr": "Tu n\u0027as pas besoin de protection ? Tu te vantes vraiment. Sur le champ de bataille...", "id": "Kau tidak butuh perlindungan? Benar-benar sombong sekali.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PRECISA DE PROTE\u00c7\u00c3O? QUE CONVENCIDO.", "text": "YOU DON\u0027T NEED PROTECTION? YOU SURE TALK BIG.", "tr": "Korunmaya ihtiyac\u0131n yok mu? Resmen at\u0131p tutuyorsun ha."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/34.webp", "translations": [{"bbox": ["271", "115", "557", "305"], "fr": "Alors, puis-je demander au sup\u00e9rieur, notre mission est de vous prot\u00e9ger,", "id": "Kalau begitu, bolehkah bertanya pada Komandan, tugas kami adalah melindungi Anda,", "pt": "ENT\u00c3O, POSSO PERGUNTAR AO SENHOR COMANDANTE, NOSSA MISS\u00c3O \u00c9 PROTEG\u00ca-LO,", "text": "THEN CAN I ASK, SIR, OUR MISSION IS TO PROTECT YOU,", "tr": "O zaman komutan\u0131m, bir \u015fey sorabilir miyim? Bizim g\u00f6revimiz sizi korumaksa,"}, {"bbox": ["94", "310", "392", "456"], "fr": "quelle est donc votre mission ?", "id": "lalu apa tugas Anda?", "pt": "QUAL \u00c9 A SUA MISS\u00c3O?", "text": "WHAT\u0027S YOUR MISSION?", "tr": "sizin g\u00f6reviniz nedir?"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/35.webp", "translations": [{"bbox": ["439", "113", "740", "323"], "fr": "Ma mission ? Je ne sais pas non plus quelle est ma mission sp\u00e9cifique. Improvisons.", "id": "Tugasku? Aku juga tidak tahu apa tugasku yang sebenarnya, kita improvisasi saja.", "pt": "MINHA MISS\u00c3O? EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI QUAL \u00c9 A MINHA MISS\u00c3O ESPEC\u00cdFICA. VAMOS IMPROVISAR CONFORME A SITUA\u00c7\u00c3O.", "text": "MY MISSION? I DON\u0027T KNOW MY EXACT MISSION EITHER. WE\u0027LL JUST PLAY IT BY EAR.", "tr": "Benim g\u00f6revim mi? Benim \u00f6zel g\u00f6revimin ne oldu\u011funu ben de bilmiyorum, duruma g\u00f6re hareket ederiz."}, {"bbox": ["305", "390", "426", "471"], "fr": "[SFX] PFF...", "id": "[SFX]Pfft...", "pt": "[SFX] PFF...", "text": "PUFF...", "tr": "[SFX]Pfft..."}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/36.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/37.webp", "translations": [{"bbox": ["79", "115", "374", "333"], "fr": "D\u00e9tendez-vous, il n\u0027y aura pas de probl\u00e8me. Suivez-moi simplement,", "id": "Santai saja, tidak akan ada masalah, kalian ikuti saja di belakangku,", "pt": "RELAXEM, VAI FICAR TUDO BEM. APENAS ME SIGAM,", "text": "RELAX, IT\u0027LL BE FINE. JUST FOLLOW ME.", "tr": "Biraz rahat olun, bir \u015fey olmayacak, siz sadece beni takip edin,"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/38.webp", "translations": [{"bbox": ["512", "102", "708", "262"], "fr": "Au fait, quel est ton matricule ?", "id": "Oh ya, berapa nomor serimu?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, QUAL \u00c9 O SEU N\u00daMERO DE IDENTIFICA\u00c7\u00c3O?", "text": "BY THE WAY, WHAT\u0027S YOUR NUMBER?", "tr": "Bu arada, senin numaran ka\u00e7?"}, {"bbox": ["108", "314", "249", "409"], "fr": "T40219.", "id": "T40219.", "pt": "T40219.", "text": "T40219.", "tr": "T40219."}, {"bbox": ["0", "188", "418", "298"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/39.webp", "translations": [{"bbox": ["416", "135", "660", "297"], "fr": "C\u0027est fichu, j\u0027ai l\u0027impression que cette entr\u00e9e sur le champ de bataille va \u00eatre probl\u00e9matique.", "id": "Gawat, sepertinya kali ini masuk medan perang akan ada masalah.", "pt": "J\u00c1 ERA. SINTO QUE VAMOS TER PROBLEMAS AO ENTRAR NO CAMPO DE BATALHA DESTA VEZ.", "text": "CRAP, I FEEL LIKE THIS MISSION IS GOING TO BE TROUBLE.", "tr": "Bittik, bu sefer sava\u015f alan\u0131na girmek ba\u015f\u0131m\u0131za dert a\u00e7acak gibi hissediyorum."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/40.webp", "translations": [{"bbox": ["87", "93", "343", "249"], "fr": "T4, pas mal. Quel est le niveau des autres soldats ?", "id": "T4, lumayan juga, prajurit lainnya level berapa?", "pt": "T4, NADA MAL. QUAL \u00c9 O N\u00cdVEL DOS OUTROS SOLDADOS?", "text": "T4, NOT BAD. WHAT ABOUT THE OTHER SOLDIERS?", "tr": "T4, fena de\u011fil, di\u011fer askerler ne seviyede?"}, {"bbox": ["495", "276", "616", "356"], "fr": "Tous T3.", "id": "Semuanya T3.", "pt": "TODOS T3.", "text": "ALL T3.", "tr": "Hepsi T3."}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/41.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/42.webp", "translations": [{"bbox": ["161", "189", "460", "372"], "fr": "Alors, quand j\u0027acc\u00e9l\u00e9rerai tout \u00e0 l\u0027heure, suivez bien et ne vous laissez pas distancer.", "id": "Kalau begitu nanti saat aku mempercepat langkah, kalian ikuti baik-baik, jangan sampai tertinggal.", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO EU ACELERAR DEPOIS, MANTENHAM-SE PR\u00d3XIMOS. N\u00c3O FIQUEM PARA TR\u00c1S.", "text": "THEN WHEN I SPEED UP LATER, KEEP UP AND DON\u0027T FALL BEHIND.", "tr": "O zaman birazdan h\u0131zland\u0131\u011f\u0131mda hepiniz s\u0131k\u0131 tutunun, geride kalmay\u0131n."}, {"bbox": ["420", "88", "618", "231"], "fr": "Puisqu\u0027ils sont tous T3, la vitesse rapide...", "id": "Karena semuanya T3, soal kecepatan...", "pt": "J\u00c1 QUE S\u00c3O TODOS T3, CONSEGUIR\u00c3O ACOMPANHAR A VELOCIDADE.", "text": "SINCE THEY ARE ALL T3, THEN I CAN SPEED UP", "tr": "Madem hepsi T3, h\u0131zla [ilerleyebiliriz]."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/43.webp", "translations": [{"bbox": ["355", "197", "619", "394"], "fr": "\u00catre distanc\u00e9 ? Vous plaisantez, comment ma compagnie de reconnaissance pourrait-elle \u00eatre distanc\u00e9e ?!", "id": "Tertinggal? Bercanda, bagaimana mungkin Kompi Pengintaiku bisa tertinggal?!", "pt": "FICAR PARA TR\u00c1S? EST\u00c1 BRINCANDO! COMO A MINHA COMPANHIA DE BATEDORES PODERIA FICAR PARA TR\u00c1S?!", "text": "FALL BEHIND? NO WAY, HOW COULD OUR RECON COMPANY FALL BEHIND?!", "tr": "Geride kalmak m\u0131? \u015eaka yap\u0131yorsun, benim ke\u015fif b\u00f6l\u00fc\u011f\u00fcm nas\u0131l geride kal\u0131r?!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/44.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/45.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "51", "255", "204"], "fr": "Toutes les escouades, v\u00e9rifiez les canaux de communication.", "id": "Setiap regu, periksa saluran komunikasi.", "pt": "TODOS OS ESQUADR\u00d5ES, VERIFIQUEM OS CANAIS DE COMUNICA\u00c7\u00c3O.", "text": "ALL SQUADS, CHECK COMMUNICATION CHANNELS.", "tr": "T\u00fcm timler telsiz kanallar\u0131n\u0131 kontrol etsin."}, {"bbox": ["660", "282", "783", "361"], "fr": "- Re\u00e7u.", "id": "\"Diterima.\"", "pt": "RECEBIDO.", "text": "\u201cCOPY.", "tr": "Anla\u015f\u0131ld\u0131."}, {"bbox": ["492", "975", "642", "1071"], "fr": "- Re\u00e7u.", "id": "\"Diterima.\"", "pt": "RECEBIDO.", "text": "\u201cCOPY.", "tr": "Anla\u015f\u0131ld\u0131."}, {"bbox": ["0", "494", "146", "587"], "fr": "- Re\u00e7u.", "id": "\"Diterima.\"", "pt": "RECEBIDO.", "text": "\u201cCOPY.", "tr": "Anla\u015f\u0131ld\u0131."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/46.webp", "translations": [{"bbox": ["66", "361", "220", "474"], "fr": "- En avant !", "id": "\"Berangkat!\"", "pt": "AVAN\u00c7AR!", "text": "\u201cMOVE OUT!", "tr": "Harekete ge\u00e7in!"}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/47.webp", "translations": [{"bbox": ["374", "213", "642", "390"], "fr": "Balle, active la cam\u00e9ra du casque, transmets les images du combat au poste de commandement.", "id": "Zidan, aktifkan kamera helm, kirim rekaman pertempuran ke markas komando.", "pt": "\u0027BALA\u0027, LIGUE A C\u00c2MERA DO CAPACETE, TRANSMITA AS IMAGENS DA BATALHA PARA O COMANDO.", "text": "BULLET, TURN ON YOUR HELMET CAMERA AND TRANSMIT THE COMBAT FOOTAGE TO COMMAND.", "tr": "Mermi, kask kameras\u0131n\u0131 a\u00e7, sava\u015f g\u00f6r\u00fcnt\u00fclerini komuta merkezine aktar."}, {"bbox": ["91", "417", "197", "505"], "fr": "- Re\u00e7u.", "id": "\"Diterima.\"", "pt": "RECEBIDO.", "text": "\u201cCOPY.", "tr": "Anla\u015f\u0131ld\u0131."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/48.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "56", "709", "243"], "fr": "La vitesse de progression de la compagnie de reconnaissance est si agressive, n\u0027y aura-t-il pas de probl\u00e8me ?", "id": "Kecepatan gerak Kompi Pengintai begitu agresif, tidak akan ada masalah?", "pt": "A COMPANHIA DE BATEDORES EST\u00c1 AVAN\u00c7ANDO DE FORMA T\u00c3O AGRESSIVA. N\u00c3O HAVER\u00c1 PROBLEMAS?", "text": "ISN\u0027T THE RECON COMPANY\u0027S ADVANCE A BIT TOO AGGRESSIVE? WON\u0027T THERE BE PROBLEMS?", "tr": "Ke\u015fif b\u00f6l\u00fc\u011f\u00fcn\u00fcn ilerleme h\u0131z\u0131 bu kadar agresifken, bir sorun \u00e7\u0131kmaz m\u0131?"}, {"bbox": ["30", "386", "197", "495"], "fr": "Voyons voir avant de dire quoi que ce soit.", "id": "Kita lihat saja dulu.", "pt": "VAMOS OBSERVAR E VER O QUE ACONTECE.", "text": "LET\u0027S WAIT AND SEE.", "tr": "Bekleyip g\u00f6relim."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/49.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/50.webp", "translations": [{"bbox": ["21", "30", "441", "261"], "fr": "MISSION : D\u00c9TECTION D\u0027UNE TENSION \u00c9LEV\u00c9E CHEZ LES MEMBRES DE L\u0027\u00c9QUIPE. VEUILLEZ LES AIDER \u00c0 SE D\u00c9TENDRE.", "id": "Misi: Terdeteksi emosi anggota tim sedang sangat tegang, mohon bantu mereka meredakan ketegangan.", "pt": "MISS\u00c3O: DETECTADO QUE OS MEMBROS DA EQUIPE EST\u00c3O EM ALTO ESTADO DE TENS\u00c3O. POR FAVOR, AJUDE-OS A ALIVIAR A TENS\u00c3O.", "text": "MISSION: DETECTED THAT TEAM MEMBERS ARE IN A STATE OF HIGH TENSION. PLEASE HELP THEM RELIEVE THEIR TENSION.", "tr": "G\u00f6rev: Birlik \u00fcyelerinin a\u015f\u0131r\u0131 gergin oldu\u011fu tespit edildi, l\u00fctfen gerginliklerini azaltmalar\u0131na yard\u0131mc\u0131 olun."}, {"bbox": ["518", "900", "720", "1047"], "fr": "\u00c7a, c\u0027est ma sp\u00e9cialit\u00e9 !", "id": "Soal ini aku jagonya!", "pt": "NISSO EU SOU BOM!", "text": "I\u0027M GOOD AT THIS!", "tr": "Bu konuda iyiyimdir!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/51.webp", "translations": [{"bbox": ["16", "63", "323", "223"], "fr": "Euh... J\u0027ai l\u0027impression que vous \u00eates tr\u00e8s tendus. Si je vous chantais une chanson ?", "id": "Anu... sepertinya kalian tegang sekali, bagaimana kalau kunyanyikan sebuah lagu untuk kalian.", "pt": "HUM... VOC\u00caS PARECEM MUITO TENSOS. VOU CANTAR UMA M\u00daSICA PARA VOC\u00caS.", "text": "UM... YOU GUYS SEEM TENSE. HOW ABOUT I SING YOU A SONG?", "tr": "\u015eey... \u00e7ok gergin g\u00f6r\u00fcn\u00fcyorsunuz, size bir \u015fark\u0131 s\u00f6yleyeyim mi?"}, {"bbox": ["231", "208", "433", "337"], "fr": "Devant la porte, sous le grand pont, nage un groupe de canards...", "id": "Di depan pintu, di bawah jembatan, berenang sekelompok bebek...", "pt": "POR DEBAIXO DA PONTE, UM BANDO DE PATINHOS A NADAR...", "text": "UNDER THE BIG BRIDGE IN FRONT OF THE DOOR, A FLOCK OF DUCKS SWAM BY...", "tr": "Kap\u0131n\u0131n \u00f6n\u00fcndeki k\u00f6pr\u00fcn\u00fcn alt\u0131ndan bir s\u00fcr\u00fc \u00f6rdek ge\u00e7ti..."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/52.webp", "translations": [{"bbox": ["551", "87", "747", "240"], "fr": "Sup\u00e9rieur, qu\u0027est-ce que vous faites ?", "id": "Komandan, apa yang Anda lakukan?", "pt": "COMANDANTE, O QUE O SENHOR EST\u00c1 FAZENDO?", "text": "SIR, WHAT ARE YOU DOING?", "tr": "Komutan\u0131m, ne yap\u0131yorsunuz?"}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/53.webp", "translations": [{"bbox": ["8", "114", "295", "283"], "fr": "Quoi, vous n\u0027aimez pas cette chanson ? Alors j\u0027en change.", "id": "Kenapa, tidak suka lagu ini? Kalau begitu aku ganti lagu lain.", "pt": "O QU\u00ca? N\u00c3O GOSTARAM DESTA M\u00daSICA? ENT\u00c3O VOU MUDAR.", "text": "WHAT, YOU DON\u0027T LIKE THIS SONG? THEN I\u0027LL SING ANOTHER ONE.", "tr": "Ne o, bu \u015fark\u0131y\u0131 be\u011fenmediniz mi? O zaman ba\u015fka bir tane s\u00f6yleyeyim."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/54.webp", "translations": [{"bbox": ["446", "66", "631", "206"], "fr": "Scintille, scintille, petite \u00e9toile...", "id": "Berkelap-kelip bintang kecil...", "pt": "BRILHA, BRILHA, ESTRELINHA...", "text": "TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR...", "tr": "Parla parla k\u00fc\u00e7\u00fck y\u0131ld\u0131z..."}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/55.webp", "translations": [{"bbox": ["412", "100", "599", "246"], "fr": "Sup\u00e9rieur, mais qu\u0027est-ce que vous faites...", "id": "Komandan, apa yang Anda lakukan...", "pt": "COMANDANTE, O QUE O SENHOR EST\u00c1 FAZENDO...", "text": "SIR, WHAT ARE YOU DOING...?", "tr": "Komutan\u0131m, ne yap\u0131yorsunuz Allah a\u015fk\u0131na..."}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/56.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "73", "183", "181"], "fr": "Sup\u00e9rieur...", "id": "Komandan....", "pt": "COMANDANTE...", "text": "SIR...", "tr": "Komutan\u0131m...."}, {"bbox": ["577", "263", "678", "338"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/57.webp", "translations": [{"bbox": ["74", "63", "320", "257"], "fr": "Observons encore un peu, il doit avoir ses raisons d\u0027agir ainsi...", "id": "Kita lihat lagi, dia melakukan ini pasti ada alasannya...", "pt": "VAMOS OBSERVAR MAIS UM POUCO. ELE DEVE TER SEUS MOTIVOS PARA FAZER ISSO...", "text": "LET\u0027S WAIT AND SEE. HE MUST HAVE A REASON FOR DOING THIS...", "tr": "Bir daha bakal\u0131m, bunu yapmas\u0131n\u0131n bir sebebi olmal\u0131..."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/58.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/59.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/60.webp", "translations": [{"bbox": ["563", "566", "696", "658"], "fr": "Suivez !", "id": "Ikuti!", "pt": "ACOMPANHEM!", "text": "KEEP UP!", "tr": "Takip edin!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/61.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1289, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/449/62.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "1216", "707", "1288"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua