This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/0.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "1", "765", "70"], "fr": "", "id": "Tonton, paling cepat dan stabil, iklan paling sedikit.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/1.webp", "translations": [{"bbox": ["197", "21", "564", "393"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nR\u00c9DACTEUR EN CHEF : MR.DESPAIN\nSUPERVISEUR G\u00c9N\u00c9RAL : ABU\nSUPERVISEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nPRODUCTION :", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despain | Pengawas Umum: Abu | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Diproduksi oleh:", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despain\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nPRODU\u00c7\u00c3O:", "text": "ORIGINAL AUTHOR: TALKING ELBOW\nCHIEF EDITOR: MR.DESPAIR\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nPRODUCTION:", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL ESER: KONU\u015eAN DOMUZ PA\u00c7ASI\nSORUMLU ED\u0130T\u00d6R: MR.DESPAIN\nBA\u015e YAPIMCI: ABU\nYAPIMCI: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nYAPIMCI \u015e\u0130RKET:"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/3.webp", "translations": [{"bbox": ["332", "3135", "614", "3398"], "fr": "Nous devrions atteindre la Grande Muraille dans environ deux heures. \u00c0 ce moment-l\u00e0, la puissance de feu depuis les remparts pourra emp\u00eacher les sauvages de continuer leur poursuite.", "id": "Diperkirakan kita akan tiba di Tembok Besar dalam dua jam. Saat itu, daya tembak dari atas tembok akan mampu menghentikan pengejaran orang barbar.", "pt": "ESTIMA-SE QUE EM DUAS HORAS CHEGAREMOS \u00c0 GRANDE MURALHA. NESSE MOMENTO, O PODER DE FOGO SOBRE A MURALHA PODER\u00c1 IMPEDIR OS SELVAGENS DE CONTINUAR A PERSEGUI\u00c7\u00c3O.", "text": "WE SHOULD ARRIVE AT THE GREAT WALL IN TWO HOURS. THE FIREPOWER ON THE WALL WILL STOP THE SAVAGES FROM PURSUING.", "tr": "\u0130K\u0130 SAAT \u0130\u00c7\u0130NDE \u00c7\u0130N SEDD\u0130\u0027NE ULA\u015eMAMIZ BEKLEN\u0130YOR, O ZAMANA KADAR DUVARDAK\u0130 ATE\u015e G\u00dcC\u00dc BARBARLARIN TAK\u0130B\u0130N\u0130 DURDURAB\u0130LECEKT\u0130R."}, {"bbox": ["212", "1717", "468", "1923"], "fr": "Face \u00e0 une grande bataille, comment peut-on tol\u00e9rer l\u0027\u00e9go\u00efsme personnel ? C\u0027est nous qui avons eu tort.", "id": "Bagaimana bisa kita memprioritaskan kepentingan pribadi di tengah pertempuran besar? Kita salah.", "pt": "DIANTE DE UMA GRANDE BATALHA, N\u00c3O H\u00c1 LUGAR PARA INTERESSES PESSOAIS. N\u00d3S EST\u00c1VAMOS ERRADOS.", "text": "PERSONAL INTERESTS CAN\u0027T BE TOLERATED IN WAR. WE WERE WRONG.", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130R SAVA\u015eIN ORTASINDA K\u0130\u015e\u0130SEL \u00c7IKARLARA NASIL \u0130Z\u0130N VER\u0130LEB\u0130L\u0130R K\u0130, B\u0130Z HATALIYDIK."}, {"bbox": ["405", "2053", "663", "2272"], "fr": "Mon Commandant, il ne sert plus \u00e0 rien de dire \u00e7a maintenant. La retraite est la priorit\u00e9 absolue.", "id": "Komandan, sudah tidak ada gunanya membicarakan ini sekarang. Mundur adalah prioritas utama.", "pt": "SENHOR, AGORA N\u00c3O ADIANTA FALAR SOBRE ISSO. A RETIRADA \u00c9 A PRIORIDADE M\u00c1XIMA.", "text": "SIR, IT\u0027S NO USE SAYING THAT NOW. RETREATING IS THE PRIORITY.", "tr": "EFEND\u0130M, \u015e\u0130MD\u0130 BUNLARI S\u00d6YLEMEN\u0130N B\u0130R FAYDASI YOK, GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEK B\u0130R\u0130NC\u0130 \u00d6NCEL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z."}, {"bbox": ["145", "104", "391", "311"], "fr": "Si seulement nous avions \u00e9cout\u00e9 P5092 plus t\u00f4t,", "id": "Kalau saja kita mendengarkan P5092 lebih awal,", "pt": "SE AO MENOS TIV\u00c9SSEMOS OUVIDO O P5092 MAIS CEDO...", "text": "IF ONLY WE HAD LISTENED TO P5092 EARLIER,", "tr": "KE\u015eKE P5092\u0027Y\u0130 DAHA \u00d6NCE D\u0130NLESEYD\u0130K,"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/4.webp", "translations": [{"bbox": ["430", "301", "601", "507"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/5.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/6.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "194", "230", "542"], "fr": "Mon Commandant, les troupes de flanc sont attaqu\u00e9es par les sauvages !", "id": "Komandan, pasukan sayap diserang orang barbar!", "pt": "SENHOR, AS TROPAS DO FLANCO FORAM ATACADAS PELOS SELVAGENS!", "text": "SIR, THE FLANK FORCES ARE UNDER ATTACK BY SAVAGES!", "tr": "EFEND\u0130M, KANAT B\u0130RL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z BARBARLARIN SALDIRISINA U\u011eRADI!"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/7.webp", "translations": [{"bbox": ["396", "1317", "683", "1612"], "fr": "Quelle est la situation ? Pourquoi les sauvages sont-ils apparus ici ?", "id": "Apa yang terjadi? Kenapa orang barbar bisa muncul di sini?", "pt": "QUAL \u00c9 A SITUA\u00c7\u00c3O? POR QUE OS SELVAGENS APARECERIAM AQUI?", "text": "WHAT\u0027S GOING ON? WHY ARE SAVAGES HERE?", "tr": "NELER OLUYOR? BARBARLAR NEDEN BURADA ORTAYA \u00c7IKTI?"}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/8.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "1464", "364", "1705"], "fr": "La Septi\u00e8me Division derri\u00e8re nous est devenue leur cible principale.", "id": "Divisi Ketujuh di belakang menjadi target utama serangan mereka.", "pt": "A S\u00c9TIMA DIVIS\u00c3O ATR\u00c1S DE N\u00d3S SE TORNOU O ALVO PRINCIPAL DELES.", "text": "THE SEVENTH DIVISION BEHIND US IS THEIR MAIN TARGET.", "tr": "ARKADAK\u0130 YED\u0130NC\u0130 T\u00dcMEN ONLARIN ANA SALDIRI HEDEF\u0130 OLDU."}, {"bbox": ["574", "939", "781", "1133"], "fr": "Mais ils sont arriv\u00e9s un peu tard,", "id": "Tapi mereka datang terlambat selangkah,", "pt": "MAS ELES CHEGARAM UM PASSO ATRASADOS,", "text": "BUT THEY\u0027RE A STEP TOO LATE,", "tr": "ANCAK B\u0130R ADIM GE\u00c7 KALDILAR,"}, {"bbox": ["102", "211", "371", "483"], "fr": "Ils devaient \u00eatre en embuscade ici depuis longtemps !", "id": "Seharusnya mereka sudah menyergap di sini dari awal!", "pt": "DEVEM ESTAR EMBOSCADOS AQUI DESDE O IN\u00cdCIO!", "text": "THEY MUST HAVE BEEN AMBUSHED HERE!", "tr": "MUHTEMELEN \u00c7OKTAN BURAYA PUSU KURMU\u015eLARDI!"}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/9.webp", "translations": [{"bbox": ["274", "228", "596", "438"], "fr": "Mon Commandant, notre unit\u00e9 doit-elle aller soutenir la Septi\u00e8me Division ou continuer la retraite ? Nous attendons vos ordres !", "id": "Komandan, apakah unit kita akan mendukung Divisi Ketujuh atau terus mundur? Menunggu perintah Anda!", "pt": "SENHOR, NOSSA UNIDADE DEVE APOIAR A S\u00c9TIMA DIVIS\u00c3O OU CONTINUAR A RETIRADA? AGUARDAMOS SUAS ORDENS!", "text": "SIR, SHOULD WE SUPPORT THE SEVENTH DIVISION OR CONTINUE RETREATING? WAITING FOR YOUR ORDERS!", "tr": "EFEND\u0130M, B\u0130RL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z YED\u0130NC\u0130 T\u00dcMEN\u0027E DESTEK M\u0130 VERS\u0130N YOKSA GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEYE DEVAM MI ETS\u0130N? EMR\u0130N\u0130Z\u0130 BEKL\u0130YORUZ!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/10.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/11.webp", "translations": [{"bbox": ["246", "118", "524", "348"], "fr": "Cette troupe de sauvages n\u0027est pas arriv\u00e9e en retard, c\u0027est nous qui avons battu en retraite plus vite qu\u0027ils ne l\u0027imaginaient !", "id": "Pasukan barbar ini bukan datang terlambat, tapi kita mundur lebih cepat dari yang mereka bayangkan!", "pt": "ESTA TROPA DE SELVAGENS N\u00c3O CHEGOU TARDE, N\u00d3S \u00c9 QUE RECUAMOS MAIS R\u00c1PIDO DO QUE ELES IMAGINAVAM!", "text": "THIS SAVAGE UNIT ISN\u0027T LATE. WE\u0027RE JUST RETREATING FASTER THAN THEY EXPECTED!", "tr": "BU BARBAR B\u0130RL\u0130\u011e\u0130 GE\u00c7 KALMADI, B\u0130Z ONLARIN BEKLED\u0130\u011e\u0130NDEN DAHA HIZLI GER\u0130 \u00c7EK\u0130LD\u0130K!"}, {"bbox": ["180", "1891", "467", "2135"], "fr": "Ne nous laissons pas entra\u00eener ! Si nous sommes retenus ici par eux, nous sommes tous finis !", "id": "Jangan terlibat! Kalau kita tertahan di sini oleh mereka, semuanya akan berakhir!", "pt": "N\u00c3O SE ENVOLVAM! SE NOS ATRASAREM AQUI, ESTAREMOS TODOS PERDIDOS!", "text": "DON\u0027T ENGAGE. IF WE GET BOGGED DOWN HERE, WE\u0027RE ALL DONE FOR!", "tr": "OYALANMAYIN, E\u011eER B\u0130Z\u0130 BURADA TUTARLARSA HEP\u0130M\u0130Z B\u0130TER\u0130Z!"}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/12.webp", "translations": [{"bbox": ["396", "173", "605", "362"], "fr": "Re\u00e7u !", "id": "Siap!", "pt": "ENTENDIDO!", "text": "ROGER!", "tr": "ANLA\u015eILDI!"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/13.webp", "translations": [{"bbox": ["387", "160", "655", "384"], "fr": "Heureusement que la Sixi\u00e8me Division s\u0027est battue jusqu\u0027\u00e0 la mort pour nous faire gagner une demi-heure, sinon nous \u00e9tions compl\u00e8tement fichus.", "id": "Berkat Divisi Keenam yang bertempur mati-matian untuk menahan mereka selama setengah jam, kalau tidak kita sudah habis.", "pt": "GRA\u00c7AS \u00c0 SEXTA DIVIS\u00c3O, QUE LUTOU AT\u00c9 A MORTE PARA NOS GANHAR MEIA HORA, CASO CONTR\u00c1RIO, ESTAR\u00cdAMOS COMPLETAMENTE ACABADOS.", "text": "THANKS TO THE SIXTH DIVISION\u0027S SACRIFICE, WE BOUGHT HALF AN HOUR. OTHERWISE, WE\u0027D BE COMPLETELY FINISHED.", "tr": "ALTINCI T\u00dcMEN\u0027\u0130N CANI PAHASINA YARIM SAAT OYALAMASI SAYES\u0130NDE, YOKSA TAMAMEN B\u0130TM\u0130\u015eT\u0130K."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/14.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/15.webp", "translations": [{"bbox": ["426", "1907", "729", "2157"], "fr": "L\u0027ennemi a directement contourn\u00e9 par les flancs. Si nous avions \u00e9t\u00e9 plus lents d\u0027une demi-heure, aucune des quatre divisions n\u0027aurait pu s\u0027\u00e9chapper.", "id": "Pasukan musuh langsung mengepung dari kedua sayap. Jika kita terlambat setengah jam, keempat divisi tidak akan ada yang bisa lolos.", "pt": "AS FOR\u00c7AS INIMIGAS NOS FLANQUEARAM DIRETAMENTE PELAS DUAS ALAS. SE TIV\u00c9SSEMOS ATRASADO MEIA HORA, NENHUMA DAS QUATRO DIVIS\u00d5ES TERIA ESCAPADO.", "text": "THE ENEMY IS FLANKING US DIRECTLY. IF WE WERE HALF AN HOUR SLOWER, NONE OF THE FOUR DIVISIONS WOULD HAVE ESCAPED.", "tr": "D\u00dc\u015eMAN B\u0130RL\u0130KLER\u0130 DO\u011eRUDAN KANATLARDAN KU\u015eATMA YAPIYOR, E\u011eER YARIM SAAT GEC\u0130KSEYD\u0130K, D\u00d6RT T\u00dcMENDEN H\u0130\u00c7B\u0130R\u0130 KA\u00c7AMAZDI."}, {"bbox": ["162", "3196", "465", "3446"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s nos estimations, les forces ennemies charg\u00e9es du contournement comptaient plus de quinze mille hommes sur les deux flancs.", "id": "Berdasarkan perkiraan, total pasukan musuh yang melakukan pengepungan dari dua arah berjumlah lebih dari lima belas ribu orang.", "pt": "SEGUNDO AS AVALIA\u00c7\u00d5ES, AS FOR\u00c7AS INIMIGAS RESPONS\u00c1VEIS PELO FLANQUEAMENTO, EM DUAS FRENTES, TOTALIZAVAM MAIS DE QUINZE MIL HOMENS.", "text": "ACCORDING TO OUR ASSESSMENT, THE ENEMY FLANKING FORCES TOTAL OVER 15,000 MEN.", "tr": "TAHM\u0130NLERE G\u00d6RE, KU\u015eATMADAN SORUMLU D\u00dc\u015eMAN B\u0130RL\u0130KLER\u0130 \u0130K\u0130 KOLDAN TOPLAM ON BE\u015e B\u0130NDEN FAZLA K\u0130\u015e\u0130DEN OLU\u015eUYOR."}, {"bbox": ["109", "1757", "372", "1978"], "fr": "Mon Commandant, actuellement, la Septi\u00e8me et la Cinqui\u00e8me Division sont toutes deux encercl\u00e9es.", "id": "Komandan, saat ini Divisi Ketujuh dan Divisi Kelima semuanya berada dalam kepungan,", "pt": "SENHOR, ATUALMENTE, A S\u00c9TIMA E A QUINTA DIVIS\u00d5ES EST\u00c3O AMBAS CERCADAS.", "text": "SIR, THE SEVENTH AND FIFTH DIVISIONS ARE CURRENTLY IN THE ENCIRCLEMENT,", "tr": "EFEND\u0130M, \u015eU ANDA YED\u0130NC\u0130 VE BE\u015e\u0130NC\u0130 T\u00dcMENLER TAMAMEN KU\u015eATMA ALTINDA,"}, {"bbox": ["100", "92", "363", "313"], "fr": "Contactez imm\u00e9diatement les autres unit\u00e9s principales, renseignez-vous sur la situation !", "id": "Segera hubungi pasukan utama lainnya, tanyakan situasinya!", "pt": "CONTATEM IMEDIATAMENTE AS OUTRAS FOR\u00c7AS PRINCIPAIS E PERGUNTEM SOBRE A SITUA\u00c7\u00c3O!", "text": "CONTACT THE OTHER MAIN FORCES IMMEDIATELY AND ASK ABOUT THE SITUATION!", "tr": "DERHAL D\u0130\u011eER ANA KUVVETLERLE TEMASA GE\u00c7\u0130N, DURUMU SORUN!"}, {"bbox": ["293", "1389", "543", "1603"], "fr": "Je ne sais pas si nous pourrons trouver une br\u00e8che...", "id": "Entah apakah kita bisa menemukan celah untuk menerobos...", "pt": "N\u00c3O SEI SE CONSEGUIREMOS ENCONTRAR UMA BRECHA...", "text": "I DON\u0027T KNOW IF WE CAN FIND A BREAKTHROUGH...", "tr": "B\u0130R YARMA NOKTASI BULUP BULAMAYACA\u011eIMIZI B\u0130LM\u0130YORUM..."}], "width": 800}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/16.webp", "translations": [{"bbox": ["173", "301", "476", "551"], "fr": "Mon Commandant, allons-nous retourner secourir la Septi\u00e8me et la Cinqui\u00e8me Division ?", "id": "Komandan, apakah kita akan kembali untuk membantu Divisi Ketujuh dan Divisi Kelima?", "pt": "SENHOR, DEVEMOS VOLTAR PARA APOIAR A S\u00c9TIMA E A QUINTA DIVIS\u00d5ES?", "text": "SIR, SHOULD WE GO BACK TO SUPPORT THE SEVENTH AND FIFTH DIVISIONS?", "tr": "EFEND\u0130M, YED\u0130NC\u0130 VE BE\u015e\u0130NC\u0130 T\u00dcMENLER\u0130 KURTARMAK \u0130\u00c7\u0130N GER\u0130 D\u00d6N\u00dcYOR MUYUZ?"}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/17.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/18.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/19.webp", "translations": [{"bbox": ["333", "161", "600", "378"], "fr": "Retraite, continuez la retraite ! Ce temps, c\u0027est la Sixi\u00e8me Division qui nous l\u0027a gagn\u00e9 au prix de sa vie.", "id": "Mundur, terus mundur! Waktu ini dibeli dengan nyawa Divisi Keenam untuk kita,", "pt": "RECUE! CONTINUE A RECUAR! ESTE TEMPO FOI COMPRADO PARA N\u00d3S PELA SEXTA DIVIS\u00c3O COM SUAS VIDAS.", "text": "RETREAT, KEEP RETREATING. THE SIXTH DIVISION BOUGHT US THIS TIME WITH THEIR LIVES,", "tr": "GER\u0130 \u00c7EK\u0130L\u0130N, GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEYE DEVAM ED\u0130N! BU ZAMANI ALTINCI T\u00dcMEN CANLARI PAHASINA B\u0130ZE KAZANDIRDI,"}, {"bbox": ["399", "1659", "594", "1840"], "fr": "Il faut le ch\u00e9rir !", "id": "Hargai itu!", "pt": "DEVEMOS VALORIZ\u00c1-LO!", "text": "WE MUST CHERISH IT!", "tr": "KIYMET\u0130N\u0130 B\u0130L\u0130N!"}], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/20.webp", "translations": [{"bbox": ["285", "233", "531", "428"], "fr": "Laissez-moi leur parler.", "id": "Biar aku yang bicara dengan mereka.", "pt": "EU FALAREI COM ELES.", "text": "I\u0027LL TELL THEM.", "tr": "BEN ONLARLA KONU\u015eURUM."}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/21.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/22.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/23.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/24.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/25.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "204", "342", "435"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que le gros des forces sauvages soit en embuscade ici. Est-ce le prix \u00e0 payer pour avoir sous-estim\u00e9 l\u0027ennemi ?", "id": "Tidak kusangka pasukan utama barbar menyergap di sini. Apakah ini harga dari meremehkan musuh?", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE A FOR\u00c7A PRINCIPAL DOS SELVAGENS ESTIVESSE EMBOSCADA AQUI. \u00c9 ESTE O PRE\u00c7O DE SUBESTIMAR O INIMIGO?", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THE SAVAGE MAIN FORCE TO BE AMBUSHED HERE. IS THIS THE PRICE OF UNDERESTIMATING THE ENEMY?", "tr": "BARBARLARIN ANA KUVVETLER\u0130N\u0130N BURADA PUSU KURMU\u015e OLACA\u011eINI D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M, D\u00dc\u015eMANI K\u00dc\u00c7\u00dcMSEMEN\u0130N BEDEL\u0130 BU MU?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/26.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/27.webp", "translations": [{"bbox": ["344", "149", "525", "299"], "fr": "All\u00f4 ?", "id": "Halo?", "pt": "AL\u00d4?", "text": "HELLO?", "tr": "ALO?"}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/28.webp", "translations": [{"bbox": ["209", "148", "526", "378"], "fr": "Ici P5077 de la Premi\u00e8re Division. Mon unit\u00e9 est juste au sud de vous, mais nous ne pouvons pas revenir pour vous soutenir.", "id": "Saya P5077 dari Divisi Pertama. Pasukan kami ada di selatan kalian, tapi kami tidak bisa kembali untuk memberi dukungan.", "pt": "SOU P5077 DA PRIMEIRA DIVIS\u00c3O. MINHA UNIDADE EST\u00c1 AO SUL DE VOC\u00caS, MAS N\u00c3O PODEMOS VOLTAR PARA DAR APOIO.", "text": "I\u0027M P5077 OF THE FIRST DIVISION. WE\u0027RE JUST SOUTH OF YOU, BUT WE CAN\u0027T GO BACK TO SUPPORT YOU.", "tr": "BEN B\u0130R\u0130NC\u0130 T\u00dcMEN\u0027DEN P5077, B\u0130RL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z S\u0130Z\u0130N G\u00dcNEY\u0130N\u0130ZDE AMA DESTEK \u0130\u00c7\u0130N GER\u0130 D\u00d6NEMEY\u0130Z."}], "width": 800}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/29.webp", "translations": [{"bbox": ["423", "1736", "660", "1918"], "fr": "Mais on ne peut pas non plus laisser P5031 \u00eatre le seul \u00e0 accepter la punition, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Tapi kita tidak bisa membiarkan P5031 sendirian menerima hukuman, kan?", "pt": "MAS TAMB\u00c9M N\u00c3O PODEMOS DEIXAR APENAS O P5031 ACEITAR A PUNI\u00c7\u00c3O SOZINHO, CERTO?", "text": "BUT WE CAN\u0027T LET P5031 TAKE THE PUNISHMENT ALONE, RIGHT?", "tr": "AMA SADECE P5031\u0027\u0130N TEK BA\u015eINA CEZALANDIRILMASINA DA \u0130Z\u0130N VEREMEY\u0130Z, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["376", "1317", "670", "1500"], "fr": "Vieil ami, sais-tu \u00e0 quoi tu vas devoir faire face ?", "id": "Teman lama, apa kau tahu apa yang akan kau hadapi?", "pt": "VELHO COLEGA, VOC\u00ca SABE O QUE VAI ENFRENTAR?", "text": "OLD FRIEND, DO YOU KNOW WHAT YOU\u0027RE FACING?", "tr": "ESK\u0130 DOSTUM, NEYLE Y\u00dcZLE\u015eECE\u011e\u0130N\u0130 B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["141", "771", "404", "992"], "fr": "Partez. L\u0027humanit\u00e9 au sud de la Grande Muraille, je vous la confie.", "id": "Kalian pergilah. Manusia di selatan Tembok Besar, aku serahkan pada kalian.", "pt": "V\u00c3O VOC\u00caS. OS HUMANOS AO SUL DA GRANDE MURALHA, EU OS CONFIO A VOC\u00caS.", "text": "YOU GUYS GO. WE ENTRUST THE HUMANS SOUTH OF THE GREAT WALL TO YOU.", "tr": "S\u0130Z G\u0130D\u0130N, \u00c7\u0130N SEDD\u0130\u0027N\u0130N G\u00dcNEY\u0130NDEK\u0130 \u0130NSANLIK S\u0130ZE EMANET."}, {"bbox": ["109", "1683", "271", "1823"], "fr": "Bien s\u00fbr que je le sais.", "id": "Tentu saja aku tahu,", "pt": "CLARO QUE SEI.", "text": "OF COURSE I KNOW,", "tr": "ELBETTE B\u0130L\u0130YORUM,"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/30.webp", "translations": [{"bbox": ["411", "245", "670", "465"], "fr": "Puisque nous avons tous pris la mauvaise d\u00e9cision, nous devons en payer le prix.", "id": "Jelas-jelas kita semua membuat keputusan yang salah, maka kita harus menanggung akibat dari keputusan kita.", "pt": "CLARAMENTE TODOS TOMAMOS A DECIS\u00c3O ERRADA, ENT\u00c3O DEVEMOS PAGAR O PRE\u00c7O POR NOSSAS DECIS\u00d5ES.", "text": "WE ALL MADE THE WRONG DECISION, SO WE MUST PAY THE PRICE FOR OUR DECISION.", "tr": "A\u00c7IK\u00c7ASI HEP\u0130M\u0130Z YANLI\u015e KARARLAR VERD\u0130K, O ZAMAN KARARLARIMIZIN BEDEL\u0130N\u0130 \u00d6DEMEL\u0130Y\u0130Z."}, {"bbox": ["185", "1132", "440", "1355"], "fr": "Il n\u0027y a pas de mais. La Sixi\u00e8me Division a pu retenir les barbares pour nous pendant une demi-heure,", "id": "Tidak ada tapi-tapian. Divisi Keenam bisa menahan para barbar untuk kita selama setengah jam,", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 \u0027MAS\u0027. A SEXTA DIVIS\u00c3O CONSEGUIU SEGURAR OS B\u00c1RBAROS POR MEIA HORA PARA N\u00d3S,", "text": "THERE\u0027S NO BUTS. THE SIXTH DIVISION HELD OFF THE SAVAGES FOR HALF AN HOUR FOR US,", "tr": "AMASI FALAN YOK, ALTINCI T\u00dcMEN BARBARLARI YARIM SAAT BOYUNCA B\u0130Z\u0130M \u0130\u00c7\u0130N OYALAYAB\u0130LD\u0130YSE,"}, {"bbox": ["168", "2289", "422", "2513"], "fr": "notre Septi\u00e8me Division peut aussi les retenir pour vous pendant une demi-heure.", "id": "Divisi Ketujuh kami juga bisa menahan mereka untuk kalian selama setengah jam.", "pt": "NOSSA S\u00c9TIMA DIVIS\u00c3O TAMB\u00c9M PODE SEGUR\u00c1-LOS POR MEIA HORA PARA VOC\u00caS.", "text": "THE SEVENTH DIVISION CAN ALSO HOLD THEM OFF FOR HALF AN HOUR FOR YOU.", "tr": "B\u0130Z YED\u0130NC\u0130 T\u00dcMEN DE S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N YARIM SAAT OYALAYAB\u0130L\u0130R\u0130Z."}, {"bbox": ["201", "618", "412", "758"], "fr": "Mais...", "id": "Tapi...", "pt": "MAS...", "text": "BUT...", "tr": "AMA..."}], "width": 800}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/31.webp", "translations": [{"bbox": ["426", "92", "665", "294"], "fr": "Votre unit\u00e9 continue la retraite. Je r\u00e9p\u00e8te, votre unit\u00e9 continue la retraite.", "id": "Pasukanmu terus mundur. Ulangi, pasukanmu terus mundur.", "pt": "SUA UNIDADE, CONTINUE A RECUAR. REPITO, SUA UNIDADE, CONTINUE A RECUAR.", "text": "YOUR UNIT CONTINUES TO RETREAT. REPEAT, YOUR UNIT CONTINUES TO RETREAT.", "tr": "B\u0130RL\u0130\u011e\u0130N\u0130Z GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEYE DEVAM ETS\u0130N, TEKRAR ED\u0130YORUM, B\u0130RL\u0130\u011e\u0130N\u0130Z GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEYE DEVAM ETS\u0130N."}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/32.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/33.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "527", "401", "746"], "fr": "C\u0027est maintenant au tour de notre Septi\u00e8me Division de se montrer.", "id": "Sekarang saatnya Divisi Ketujuh kami untuk maju.", "pt": "AGORA \u00c9 A HORA DA NOSSA S\u00c9TIMA DIVIS\u00c3O SE APRESENTAR.", "text": "NOW IT\u0027S TIME FOR OUR SEVENTH DIVISION TO STAND UP.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 B\u0130Z YED\u0130NC\u0130 T\u00dcMEN\u0027\u0130N \u00d6NE \u00c7IKMA ZAMANI."}, {"bbox": ["391", "210", "639", "434"], "fr": "Ce fut un honneur de vivre et de mourir avec vous tous. La Sixi\u00e8me Division n\u0027est plus.", "id": "Suatu kehormatan bisa hidup dan mati bersama kalian semua. Divisi Keenam sudah tiada,", "pt": "\u00c9 UMA HONRA VIVER E MORRER COM TODOS VOC\u00caS. A SEXTA DIVIS\u00c3O J\u00c1 SE FOI.", "text": "IT\u0027S AN HONOR TO LIVE AND DIE WITH YOU ALL. THE SIXTH DIVISION IS GONE,", "tr": "S\u0130Z\u0130NLE B\u0130RL\u0130KTE YA\u015eAYIP \u00d6LMEK B\u0130R ONURDUR, ALTINCI T\u00dcMEN ARTIK YOK,"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/34.webp", "translations": [{"bbox": ["376", "202", "660", "404"], "fr": "La Sixi\u00e8me Division nous a fait gagner une demi-heure.", "id": "Divisi Keenam telah memberi kita waktu setengah jam,", "pt": "A SEXTA DIVIS\u00c3O NOS GANHOU MEIA HORA DE TEMPO.", "text": "THE SIXTH DIVISION BOUGHT US HALF AN HOUR,", "tr": "ALTINCI T\u00dcMEN B\u0130ZE YARIM SAAT KAZANDIRDI,"}], "width": 800}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/35.webp", "translations": [{"bbox": ["415", "434", "693", "656"], "fr": "Le temps, c\u0027est pr\u00e9cieux, n\u0027est-ce pas ? Tout le monde dit qu\u0027un pouce de temps vaut un pouce d\u0027or...", "id": "Waktu itu sangat berharga, kan? Semua orang bilang waktu adalah emas...", "pt": "O TEMPO \u00c9 ALGO MUITO PRECIOSO, N\u00c3O \u00c9? TODOS DIZEM QUE \u0027TEMPO VALE OURO\u0027...", "text": "TIME IS PRECIOUS, ISN\u0027T IT? EVERYONE SAYS TIME IS MONEY...", "tr": "ZAMAN \u00c7OK DE\u011eERL\u0130 B\u0130R \u015eEY, DE\u011e\u0130L M\u0130? HERKES \u0027B\u0130R AN B\u0130LE ALTINDIR\u0027 DER..."}, {"bbox": ["216", "114", "503", "346"], "fr": "Nous devons maintenant gagner une demi-heure pour la Premi\u00e8re et la Quatri\u00e8me Division.", "id": "Kita sekarang harus memberi waktu setengah jam untuk Divisi Pertama dan Divisi Keempat.", "pt": "AGORA PRECISAMOS GANHAR MEIA HORA PARA A PRIMEIRA E A QUARTA DIVIS\u00d5ES.", "text": "WE MUST NOW BUY HALF AN HOUR FOR THE FIRST AND FOURTH DIVISIONS.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 B\u0130R\u0130NC\u0130 VE D\u00d6RD\u00dcNC\u00dc T\u00dcMENLER \u0130\u00c7\u0130N YARIM SAAT KAZANMALIYIZ."}, {"bbox": ["157", "1433", "440", "1654"], "fr": "Moi, P5067, je n\u0027ai pas assez d\u0027argent pour acheter du temps, je ne peux que l\u0027\u00e9changer contre ma vie.", "id": "Aku, P5067, tidak punya banyak uang untuk membeli waktu, jadi aku hanya bisa menukarnya dengan nyawa.", "pt": "EU, P5067, N\u00c3O TENHO TANTO DINHEIRO PARA COMPRAR TEMPO. S\u00d3 POSSO TROCAR MINHA VIDA POR ELE.", "text": "I, P5067, DON\u0027T HAVE THAT MUCH MONEY TO BUY TIME, SO I CAN ONLY TRADE MY LIFE FOR IT.", "tr": "BEN P5067, ZAMAN SATIN ALACAK KADAR PARAM YOK; SADECE CANIMLA TAKAS EDEB\u0130L\u0130R\u0130M."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/36.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "635", "422", "864"], "fr": "Messieurs, aujourd\u0027hui, nous combattrons jusqu\u0027\u00e0 la mort sans reculer ! C\u0027est l\u0027honneur de notre Flamme de prot\u00e9ger la survie de l\u0027humanit\u00e9 des Plaines Centrales !", "id": "Semuanya, hari ini kita bertempur sampai mati dan tidak akan mundur! Ini adalah kehormatan bagi Bibit Api untuk menjaga kelangsungan hidup umat manusia Dataran Tengah!", "pt": "SENHORES, HOJE LUTAREMOS AT\u00c9 A MORTE SEM RECUAR! ESTA \u00c9 A GL\u00d3RIA DA NOSSA \u0027SEMENTE DE FOGO\u0027 AO PROTEGER A CONTINUIDADE DA HUMANIDADE NAS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS!", "text": "EVERYONE, TODAY WE FIGHT TO THE DEATH. THIS IS THE GLORY OF TINDER, PROTECTING THE SURVIVAL OF HUMANITY IN THE CENTRAL PLAINS!", "tr": "DOSTLARIM, BUG\u00dcN \u00d6L\u00dcM\u00dcNE SAVA\u015eACA\u011eIZ VE GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEYECE\u011e\u0130Z! BU, B\u0130Z\u0130M, MEDEN\u0130YET\u0130N KIVILCIMI\u0027NIN, MERKEZ OVA \u0130NSANLI\u011eININ VARLI\u011eINI KORUMA \u015eEREF\u0130D\u0130R!"}, {"bbox": ["53", "2703", "315", "2856"], "fr": "Je r\u00e9p\u00e8te, individus inconnus entr\u00e9s sur le champ de bataille !", "id": "Ulangi, orang tak dikenal memasuki medan perang!", "pt": "REPITO, INDIV\u00cdDUOS DESCONHECIDOS ENTRARAM NO CAMPO DE BATALHA!", "text": "REPEAT, UNKNOWN INDIVIDUALS HAVE ENTERED THE BATTLEFIELD!", "tr": "TEKRAR ED\u0130YORUM, B\u0130L\u0130NMEYEN K\u0130\u015e\u0130LER SAVA\u015e ALANINA G\u0130RD\u0130!"}, {"bbox": ["427", "2006", "692", "2157"], "fr": "Mon Commandant, des \u00e9trangers sont soudainement entr\u00e9s sur le champ de bataille !", "id": "Komandan, tiba-tiba ada orang luar memasuki medan perang!", "pt": "SENHOR, DE REPENTE, ESTRANHOS ENTRARAM NO CAMPO DE BATALHA!", "text": "SIR, UNIDENTIFIED INDIVIDUALS HAVE SUDDENLY ENTERED THE BATTLEFIELD!", "tr": "EFEND\u0130M, AN\u0130DEN YABANCILAR SAVA\u015e ALANINA G\u0130RD\u0130!"}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/37.webp", "translations": [{"bbox": ["458", "1450", "724", "1601"], "fr": "Rapport, mon Commandant, ils ne sont que deux.", "id": "Lapor, Komandan, pihak lawan hanya dua orang,", "pt": "COMANDANTE, DO OUTRO LADO H\u00c1 APENAS DUAS PESSOAS.", "text": "REPORTING, SIR, THERE ARE ONLY TWO OF THEM,", "tr": "RAPOR ED\u0130YORUM EFEND\u0130M, KAR\u015eI TARAFTA SADECE \u0130K\u0130 K\u0130\u015e\u0130 VAR,"}, {"bbox": ["154", "938", "361", "1143"], "fr": "Qui ? Combien sont-ils ?", "id": "Siapa? Berapa orang?", "pt": "QUEM? QUANTAS PESSOAS?", "text": "WHO? HOW MANY?", "tr": "K\u0130M? KA\u00c7 K\u0130\u015e\u0130LER?"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/38.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "109", "481", "318"], "fr": "C\u0027est le Masque Blanc ! C\u0027est le l\u00e9gendaire Masque Blanc !", "id": "Itu topeng putih! Itu topeng putih yang legendaris!", "pt": "\u00c9 A M\u00c1SCARA BRANCA! \u00c9 AQUELA LEND\u00c1RIA M\u00c1SCARA BRANCA!", "text": "IT\u0027S THE WHITE MASKS, IT\u0027S THE LEGENDARY WHITE MASKS!", "tr": "BEYAZ MASKE, EFSANELERDEK\u0130 O BEYAZ MASKE!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/39.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/40.webp", "translations": [{"bbox": ["356", "104", "605", "307"], "fr": "Le Masque Blanc ?!", "id": "Topeng putih?!", "pt": "A M\u00c1SCARA BRANCA?!", "text": "WHITE MASKS?!", "tr": "BEYAZ MASKE M\u0130?!"}], "width": 800}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/41.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/42.webp", "translations": [{"bbox": ["163", "340", "390", "567"], "fr": "Retirez-vous ! Laissez-moi m\u0027en occuper !", "id": "Kalian mundurlah! Serahkan tempat ini padaku!", "pt": "VOC\u00caS, RETROCEDAM! DEIXEM ISSO COMIGO!", "text": "YOU GUYS RETREAT. LEAVE THIS TO ME!", "tr": "S\u0130Z GER\u0130 \u00c7EK\u0130L\u0130N, BURAYI BANA BIRAKIN!"}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/43.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "1477", "593", "1860"], "fr": "Il nous a dit de nous retirer. Il a dit qu\u0027il nous aiderait \u00e0 gagner du temps.", "id": "Dia menyuruh kita mundur. Dia bilang dia akan membantu kita mengulur waktu.", "pt": "ELE NOS DISSE PARA RECUAR. DISSE QUE NOS AJUDARIA A GANHAR ALGUM TEMPO.", "text": "HE TOLD US TO RETREAT. HE SAID HE\u0027D HELP US BUY SOME TIME.", "tr": "GER\u0130 \u00c7EK\u0130LMEM\u0130Z\u0130 S\u00d6YLED\u0130... B\u0130ZE B\u0130RAZ ZAMAN KAZANDIRACA\u011eINI S\u00d6YLED\u0130."}, {"bbox": ["276", "187", "547", "419"], "fr": "Qu\u0027est-ce qu\u0027il dit ?", "id": "Apa yang dia katakan?", "pt": "O QUE ELE EST\u00c1 DIZENDO?", "text": "WHAT ARE THEY SAYING?", "tr": "KAR\u015eI TARAF NE D\u0130YOR?"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/44.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/45.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/46.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/47.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/48.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/49.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/50.webp", "translations": [{"bbox": ["406", "1341", "627", "1536"], "fr": "Si vous vous retirez jusque-l\u00e0, vous serez temporairement en s\u00e9curit\u00e9.", "id": "Selama kalian mundur ke sana, kalian akan aman untuk sementara.", "pt": "ASSIM QUE RECUAREM AT\u00c9 L\u00c1, ESTAR\u00c3O TEMPORARIAMENTE SEGUROS.", "text": "JUST RETREAT THERE AND YOU\u0027LL BE TEMPORARILY SAFE.", "tr": "ORAYA \u00c7EK\u0130LD\u0130\u011e\u0130N\u0130Z S\u00dcRECE GE\u00c7\u0130C\u0130 OLARAK G\u00dcVENDE OLACAKSINIZ."}, {"bbox": ["150", "204", "384", "414"], "fr": "J\u0027ai ici un insigne noir P5 de la Troisi\u00e8me Division.", "id": "Aku punya lencana hitam P5 dari Divisi Ketiga di sini,", "pt": "TENHO AQUI UM DISTINTIVO PRETO P5 DA TERCEIRA DIVIS\u00c3O.", "text": "I HAVE A P5 BLACK PASS FROM THE THIRD DIVISION HERE,", "tr": "BENDE \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc T\u00dcMEN\u0027\u0130N P5 S\u0130YAH K\u0130ML\u0130\u011e\u0130 VAR,"}, {"bbox": ["418", "372", "701", "606"], "fr": "Dites \u00e0 votre commandant que la Troisi\u00e8me Division a \u00e9tabli une ligne de d\u00e9fense \u00e0 quinze kilom\u00e8tres en arri\u00e8re.", "id": "Beritahu komandan kalian, Divisi Ketiga telah membangun garis pertahanan lima belas kilometer di belakang.", "pt": "DIGAM AO SEU COMANDANTE QUE A TERCEIRA DIVIS\u00c3O J\u00c1 ESTABELECEU UMA LINHA DE DEFESA QUINZE QUIL\u00d4METROS ATR\u00c1S.", "text": "TELL YOUR COMMANDER THAT THE THIRD DIVISION HAS ALREADY ESTABLISHED A DEFENSIVE LINE 15 KILOMETERS TO THE REAR.", "tr": "KOMUTANINIZA S\u00d6YLEY\u0130N, \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc T\u00dcMEN ON BE\u015e K\u0130LOMETRE GER\u0130DE B\u0130R SAVUNMA HATTI KURDU."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/51.webp", "translations": [{"bbox": ["198", "443", "435", "654"], "fr": "Qu\u0027est-ce que vous attendez ? Partez !", "id": "Apa yang kalian tunggu? Pergi!", "pt": "O QUE EST\u00c3O ESPERANDO PARADOS A\u00cd? V\u00c3O!", "text": "WHAT ARE YOU WAITING FOR? GO.", "tr": "NE D\u0130K\u0130L\u0130YORSUNUZ, G\u0130D\u0130N."}], "width": 800}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/52.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/53.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/54.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/55.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/56.webp", "translations": [{"bbox": ["302", "64", "598", "323"], "fr": "Vite, rapportez la situation ici \u00e0 votre commandant ! Dites-lui que je prends en charge ce groupe de sauvages.", "id": "Cepat laporkan kejadian di sini pada komandan kalian. Katakan padanya, aku akan mengambil alih kelompok barbar ini.", "pt": "INFORMEM RAPIDAMENTE SEU COMANDANTE SOBRE O QUE ACONTECEU AQUI. DIGAM A ELE QUE EU LIDAREI COM ESTE BANDO DE SELVAGENS.", "text": "QUICKLY REPORT TO YOUR COMMANDER ABOUT WHAT HAPPENED HERE. TELL HIM I\u0027VE TAKEN OVER THESE SAVAGES.", "tr": "\u00c7ABUK KOMUTANINIZA BURADAK\u0130 DURUMU RAPOR ED\u0130N, ONA BU BARBAR GRUBUNU DEVRALDI\u011eIMI S\u00d6YLEY\u0130N."}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/57.webp", "translations": [{"bbox": ["161", "51", "423", "308"], "fr": "Retraite ! Comme il l\u0027a dit, vite, retraite !", "id": "Mundur! Seperti yang dia katakan, cepat mundur!", "pt": "RECUAR! FA\u00c7AM O QUE ELE DISSE, RECUEM R\u00c1PIDO!", "text": "RETREAT! DO AS HE SAID, RETREAT QUICKLY!", "tr": "GER\u0130 \u00c7EK\u0130L\u0130N! DED\u0130\u011e\u0130 G\u0130B\u0130, \u00c7ABUK GER\u0130 \u00c7EK\u0130L\u0130N!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/58.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/59.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/60.webp", "translations": [{"bbox": ["2", "1306", "428", "1417"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 770, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/61.webp", "translations": [{"bbox": ["353", "137", "583", "326"], "fr": "Voil\u00e0 qui est mieux ! Venez !", "id": "Nah, begitu baru benar. Ayo!", "pt": "ASSIM EST\u00c1 MELHOR! VENHAM!", "text": "THAT\u0027S RIGHT, COME ON!", "tr": "\u0130\u015eTE BU, HAD\u0130 GEL\u0130N!"}], "width": 800}, {"height": 770, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/461/62.webp", "translations": [{"bbox": ["131", "686", "506", "749"], "fr": "", "id": "Paling cepat dan stabil", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["268", "687", "643", "750"], "fr": "", "id": "Paling cepat dan stabil", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua