This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/0.webp", "translations": [{"bbox": ["737", "1115", "1111", "1539"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas~ Il y aura s\u00fbrement des gens pr\u00eats \u00e0 payer pour les sauver.", "id": "Tenang saja~ Pasti ada yang mau keluar uang untuk menyelamatkan mereka.", "pt": "Relaxa~ Com certeza algu\u00e9m vai pagar para salv\u00e1-los.", "text": "Don\u0027t worry~ Someone will definitely be willing to spend money to protect them.", "tr": "MERAK ETME~ KES\u0130N B\u0130R\u0130LER\u0130 PARA BAYILIP ONLARI KURTARMAK \u0130STEYECEKT\u0130R."}, {"bbox": ["176", "577", "594", "1078"], "fr": "Il y a quelques \u00e9quipes vraiment pas mal dans le tournoi de rep\u00eachage, certaines ont m\u00eame une chance d\u0027atteindre la finale. Par exemple, Wild Fire Mountain.", "id": "Ada beberapa tim yang cukup bagus di babak kebangkitan, bahkan ada yang berpotensi masuk final. Misalnya, tim Ye Huo Shan (Gunung Api Liar) ini.", "pt": "Algumas equipes na repescagem s\u00e3o muito boas, algumas at\u00e9 t\u00eam chance de chegar \u00e0 final. Como esta, Wild Volcano.", "text": "There are a few really good teams in the revival competition, some even have a chance of making it to the finals. Like this Wild Volcano.", "tr": "D\u0130R\u0130L\u0130\u015e TURUNDA GER\u00c7EKTEN \u0130Y\u0130 OLAN B\u0130RKA\u00c7 TAKIM VAR, HATTA BAZILARININ F\u0130NALE KALMA UMUDA B\u0130LE OLAB\u0130L\u0130R. MESELA BU VAH\u015e\u0130 VOLKAN."}, {"bbox": ["333", "2077", "708", "2544"], "fr": "M\u00eame sans d\u00e9penser d\u0027argent, on peut \u00eatre rep\u00each\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 son talent, non ? Fr\u00e8re Chen, tu ne trouves pas ce match excitant ?", "id": "Walaupun tidak keluar uang, dengan kemampuan sendiri juga bisa lolos kan! Apa Kak Chen merasa pertandingan ini tidak seru?", "pt": "Mesmo sem gastar dinheiro, d\u00e1 para se classificar pela for\u00e7a, n\u00e9? O irm\u00e3o Chen n\u00e3o acha que esta partida foi emocionante?", "text": "You can revive even without spending money, relying on your strength! Does Brother Chen think this isn\u0027t exciting?", "tr": "PARA HARCAMADAN, SADECE YETENEKLE DE D\u0130R\u0130LEB\u0130L\u0130RLER, DE\u011e\u0130L M\u0130! YOKSA CHEN KARDE\u015e BU TURUN HEYECANLI OLMADI\u011eINI MI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYOR?"}, {"bbox": ["134", "188", "498", "389"], "fr": "SALLE DE RETRANSMISSION VIP 1", "id": "Ruang Siaran VIP 1", "pt": "SALA DE TRANSMISS\u00c3O VIP 1", "text": "VIP Box Broadcasting Room 1", "tr": "VIP \u00d6ZEL ODA YAYIN ODASI 1"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/1.webp", "translations": [{"bbox": ["261", "614", "588", "857"], "fr": "Qu\u0027en pensez-vous, Monsieur Huaishi ?", "id": "Bagaimana menurut Anda, Tuan Huaishi?", "pt": "O que o Sr. Huaishi acha?", "text": "Mr. Huaishi, what do you think?", "tr": "BAY HUAISHI, S\u0130Z NE D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["479", "108", "869", "553"], "fr": "Haha ! C\u0027est vrai, mais si on veut gagner de l\u0027argent, il faut aussi tenir compte de la situation personnelle de chaque musicien.", "id": "Haha! Benar juga, tapi kalau mau cari untung, harus lihat juga kondisi pribadi masing-masing musisi.", "pt": "Haha! \u00c9 verdade, mas se quiserem ganhar dinheiro, precisam ver a situa\u00e7\u00e3o individual de cada m\u00fasico.", "text": "Haha! That\u0027s what they say, but if you want to make money, you also have to look at each musician\u0027s personal situation.", "tr": "HAHA! \u00d6YLE DEN\u0130R AMA PARA KAZANMAK \u0130ST\u0130YORSAN, HER M\u00dcZ\u0130SYEN\u0130N K\u0130\u015e\u0130SEL DURUMUNA DA BAKMAK GEREK\u0130R."}], "width": 1280}, {"height": 6825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/2.webp", "translations": [{"bbox": ["538", "1559", "863", "1939"], "fr": "\u00c7a m\u0027importe beaucoup.", "id": "Aku sangat peduli.", "pt": "Eu me importo muito.", "text": "I\u0027m concerned.", "tr": "\u00c7OK \u00d6NEMS\u0130YORUM."}, {"bbox": ["927", "540", "1189", "849"], "fr": "Cette personne,", "id": "Orang ini,", "pt": "Essa pessoa,", "text": "This person...", "tr": "BU K\u0130\u015e\u0130..."}, {"bbox": ["96", "6135", "747", "6601"], "fr": "H\u00e9~ Non, mais ce morceau ressemble vraiment au style des d\u00e9buts de Whale Tooth ! C\u0027est vraiment dommage que Whale Tooth ait laiss\u00e9 partir Qin Lan et Die Die~ N\u0027est-ce pas...", "id": "Hei~ Bukan begitu, lagu dia yang ini benar-benar mirip dengan gaya awal Jing Yu Ya (Gigi Paus)! Sayang sekali Jing Yu Ya melepaskan Qin Lan dan Die Die~ Benar kan...", "pt": "Ei~ N\u00e3o, essa m\u00fasica dele parece um pouco com o estilo antigo do Whale Tooth! \u00c9 uma pena que o Whale Tooth deixou o Qin Lan e a Didi irem embora~ N\u00e3o \u00e9...", "text": "Hey~ No, this song of his really sounds like Whale Tooth\u0027s early style! It\u0027s a pity Whale Tooth let Qin Lan go... Is it...", "tr": "AH~ HAYIR, ONUN BU \u015eARKISI GER\u00c7EKTEN BAL\u0130NA D\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130N ERKEN D\u00d6NEM TARZINA BENZ\u0130YOR! BAL\u0130NA D\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130N QIN LAN VE DIE DIE\u0027Y\u0130 BIRAKMASI NE YAZIK~ DE\u011e\u0130L M\u0130..."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/3.webp", "translations": [{"bbox": ["213", "844", "460", "1155"], "fr": "O\u00f9 vas-tu ?", "id": "Kamu mau ke mana?", "pt": "Onde voc\u00ea vai?", "text": "Where are you going?", "tr": "NEREYE G\u0130D\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["1013", "168", "1153", "259"], "fr": "[SFX] Se l\u00e8ve", "id": "Berdiri", "pt": "[SFX] LEVANTA", "text": "[SFX]Stand up", "tr": "[SFX] KALKI\u015e"}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/4.webp", "translations": [{"bbox": ["593", "101", "960", "554"], "fr": "Pour lui, tout \u00e7a, c\u0027est du pass\u00e9. Penses-tu qu\u0027il soit encore n\u00e9cessaire d\u0027aller le voir maintenant ?", "id": "Baginya semua sudah berlalu, apa menurutmu masih perlu mencarinya sekarang?", "pt": "Para ele, tudo j\u00e1 passou. Voc\u00ea acha que ainda \u00e9 necess\u00e1rio procur\u00e1-lo agora?", "text": "For him, everything is in the past. Do you think it\u0027s necessary to look for him now?", "tr": "ONUN \u0130\u00c7\u0130N HER \u015eEY GE\u00c7M\u0130\u015eTE KALDI, SENCE \u015e\u0130MD\u0130 ONU ARAMANIN B\u0130R ANLAMI VAR MI?"}], "width": 1280}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/5.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/6.webp", "translations": [{"bbox": ["433", "763", "539", "1277"], "fr": "Que dirais-tu de Whale Tooth ?", "id": "Bagaimana kalau dinamai Jing Yu Ya (Gigi Paus)?", "pt": "Que tal cham\u00e1-los de Whale Tooth?", "text": "What do you think of Whale Tooth?", "tr": "BAL\u0130NA D\u0130\u015e\u0130 DESEK NASIL OLUR?"}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/7.webp", "translations": [{"bbox": ["872", "1159", "1173", "1469"], "fr": "Je vais lui mettre un coup de poing. (D\u00e9termin\u00e9)", "id": "Aku akan menghajarnya. (Tegas)", "pt": "Vou dar um soco nele. (Determinado)", "text": "I\u0027m going to punch him. [SFX]Determined", "tr": "G\u0130D\u0130P ONA B\u0130R TANE PATLATACA\u011eIM. (KARARLI)"}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/8.webp", "translations": [{"bbox": ["886", "1521", "1256", "1955"], "fr": "F\u00e9licitations \u00e0 Wild Fire Mountain pour leur rep\u00eachage r\u00e9ussi !! Dites-nous, comment vous sentez-vous maintenant ?", "id": "Selamat kepada Ye Huo Shan (Gunung Api Liar) yang berhasil lolos babak kebangkitan!! Bagaimana perasaan kalian sekarang!", "pt": "Parab\u00e9ns ao Wild Volcano pela classifica\u00e7\u00e3o!! Como voc\u00eas se sentem agora?", "text": "Congratulations to Wild Volcano for successfully reviving!! How do you feel right now!", "tr": "VAH\u015e\u0130 VOLKAN\u0027I BA\u015eARILI D\u0130R\u0130L\u0130\u015e\u0130NDEN DOLAYI TEBR\u0130K EDER\u0130Z!! \u015eU ANK\u0130 DUYGULARINIZ NELERD\u0130R?"}, {"bbox": ["788", "2343", "1148", "2789"], "fr": "En tant que vos vieux amis de Whale Tooth, ils doivent \u00eatre tr\u00e8s heureux de votre promotion !", "id": "Sebagai teman lama kalian, Jing Yu Ya (Gigi Paus), pasti juga sangat senang dengan kelolosan kalian!", "pt": "Como seus velhos amigos do Whale Tooth, eles certamente ficar\u00e3o felizes com a sua promo\u00e7\u00e3o!", "text": "As your old friend, Whale Tooth must be very happy about your promotion!", "tr": "ESK\u0130 DOSTUNUZ BAL\u0130NA D\u0130\u015e\u0130 OLARAK, S\u0130Z\u0130N B\u0130R \u00dcST TURA Y\u00dcKSELMEN\u0130ZE \u00c7OK SEV\u0130NECEKLERD\u0130R!"}, {"bbox": ["518", "495", "868", "859"], "fr": "Ce n\u0027est rien, il fait de la boxe d\u0027habitude. Il peut encaisser...", "id": "Tidak apa-apa, dia biasanya latihan tinju. Dia bisa mengontrol kekuatannya.", "pt": "Tudo bem, ele costuma treinar boxe. Ele aguenta o tranco.", "text": "It\u0027s okay, he usually practices boxing. He can beat...", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, NORMALDE BOKS ANTRENMANI YAPAR. O BUNU KALDIRAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["59", "191", "407", "559"], "fr": "...Vraiment ? \u00c7a va aller comme \u00e7a ?", "id": "..\u00b7\u00b7Serius? Apa tidak apa-apa begini?", "pt": "...S\u00e9rio? N\u00e3o vai dar problema?", "text": "...Really? Is it okay to do that?", "tr": "...GER\u00c7EKTEN M\u0130? B\u00d6YLE B\u0130R SORUN OLMAZ MI?"}, {"bbox": ["45", "2936", "381", "3299"], "fr": "Et Bai ? Je voulais f\u00eater \u00e7a avec lui d\u00e8s que je descendrais de sc\u00e8ne.", "id": "Bai mana? Tadinya kupikir setelah turun panggung bisa langsung merayakannya dengannya.", "pt": "E o Bai? Eu queria comemorar com ele assim que sa\u00edsse do palco.", "text": "Where\u0027s Bai? I wanted to celebrate with him right away after going off stage.", "tr": "BAI NEREDE? SAHNEDEN \u0130NER \u0130NMEZ ONUNLA KUTLAMAK \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["139", "1068", "414", "1334"], "fr": "Ah ?!!", "id": "Hah?!!", "pt": "AH?!!", "text": "Ah?!!", "tr": "HA?!!"}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/9.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "237", "448", "626"], "fr": "La loge est \u00e0 quel \u00e9tage ? O\u00f9 suis-je arriv\u00e9 ?", "id": "Ruang istirahat di lantai berapa? Aku sudah sampai mana ini?", "pt": "Em que andar fica o camarim? Onde estou?", "text": "What floor is the lounge on? Where did I end up?", "tr": "D\u0130NLENME ODASI KA\u00c7INCI KATTA? NEREYE GELD\u0130M BEN?"}], "width": 1280}, {"height": 3637, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/10.webp", "translations": [{"bbox": ["802", "1737", "1279", "2395"], "fr": "Non ! S\u0027il en est arriv\u00e9 l\u00e0, ce n\u0027est pas gr\u00e2ce aux autres, c\u0027est uniquement gr\u00e2ce \u00e0 lui !", "id": "Bukan begitu! Dia bisa sampai sejauh ini bukan karena orang lain, tapi karena dirinya sendiri!", "pt": "N\u00e3o! Ele chegou at\u00e9 aqui por conta pr\u00f3pria, n\u00e3o por causa dos outros!", "text": "No! He was able to get to where he is now, not by relying on others, but by relying on himself!", "tr": "HAYIR! BUG\u00dcNLERE BA\u015eKALARI SAYES\u0130NDE DE\u011e\u0130L, KEND\u0130 \u00c7ABASIYLA GELD\u0130!"}, {"bbox": ["249", "990", "739", "1429"], "fr": "Personne n\u0027a la vie facile ! Lui, pas facile ? Il a tellement de gens qui l\u0027aiment, qu\u0027est-ce qui ne serait pas facile pour lui ? Combien de personnes veulent l\u0027aider, devenir son m\u00e9c\u00e8ne...", "id": "Siapa sih yang mudah! Dia tidak mudah? Begitu banyak orang menyukainya, apanya yang tidak mudah? Berapa banyak orang yang ingin membantunya, ingin jadi sponsornya...", "pt": "N\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil para ningu\u00e9m! Ele n\u00e3o tem vida f\u00e1cil? Tanta gente gosta dele, o que h\u00e1 de dif\u00edcil nisso? Quantas pessoas querem ajud\u00e1-lo, ser seu patrocinador...", "text": "No one has it easy! He has so many people who like him, how can he not have it easy? So many people want to help him, want to be his sugar daddy...", "tr": "K\u0130MSE \u0130\u00c7\u0130N KOLAY DE\u011e\u0130L! ONUN \u0130\u00c7\u0130N KOLAY DE\u011e\u0130LM\u0130\u015e, O KADAR \u00c7OK SEVEN\u0130 VARKEN NEY\u0130 KOLAY DE\u011e\u0130LM\u0130\u015e K\u0130? KA\u00c7 K\u0130\u015e\u0130 ONA YARDIM ETMEK, SPONSORU OLMAK \u0130ST\u0130YOR..."}, {"bbox": ["845", "150", "1278", "789"], "fr": "Qin Lan a eu tant de mal \u00e0 en arriver l\u00e0, je dois absolument v\u00e9rifier les enregistrements de surveillance !", "id": "Qin Lan sudah susah payah sampai tahap ini, aku harus memeriksa CCTV!", "pt": "O Qin Lan lutou tanto para chegar at\u00e9 aqui, preciso verificar as c\u00e2meras de seguran\u00e7a!", "text": "Qin Lan worked so hard to get to this point, I have to check the surveillance!", "tr": "QIN LAN BURAYA ZAR ZOR GELD\u0130, KAMERALARI KONTROL ETMEM LAZIM!"}, {"bbox": ["407", "3324", "1160", "3636"], "fr": "Il n\u0027a jamais attendu que quelqu\u0027un vienne le sauver ! Combien de personnes ont profit\u00e9 de lui sous pr\u00e9texte de l\u0027aider.", "id": "Dia tidak pernah menunggu siapa pun untuk menyelamatkannya! Berapa banyak orang yang memanfaatkan namanya untuk kepentingan sendiri dengan alasan membantunya?", "pt": "Ele nunca esperou que ningu\u00e9m o salvasse! Quantas pessoas se aproveitaram dele em nome de ajud\u00e1-lo?", "text": "He never waited for anyone to save him! So many people have relied on him in the name of helping him.", "tr": "O H\u0130\u00c7B\u0130R ZAMAN B\u0130R\u0130N\u0130N GEL\u0130P ONU KURTARMASINI BEKLEMED\u0130! KA\u00c7 K\u0130\u015e\u0130 ONA YARDIM ETME BAHANES\u0130YLE ONU KULLANDI!"}], "width": 1280}, {"height": 3638, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/11.webp", "translations": [{"bbox": ["140", "1612", "618", "1968"], "fr": "\u00c7a ne va pas ? Tu es parano\u00efaque ! Ces histoires, tu les raconteras toi-m\u00eame au patron demain...", "id": "Kamu tidak apa-apa? Terlalu sensitif! Besok katakan saja sendiri hal ini pada atasan...", "pt": "Voc\u00ea est\u00e1 bem? Est\u00e1 paranoico! Diga essas coisas para o chefe amanh\u00e3...", "text": "Are you okay? You\u0027re being paranoid! You can say these things to the leaders yourself tomorrow...", "tr": "\u0130Y\u0130 M\u0130S\u0130N SEN, FAZLA ALINGANSIN! BU LAFLARI YARIN G\u0130T KEND\u0130N L\u0130DERE S\u00d6YLE..."}, {"bbox": ["687", "368", "1246", "1044"], "fr": "Il a eu tant de mal \u00e0 arriver jusqu\u0027ici... Il est enfin l\u00e0, je ne permettrai absolument \u00e0 personne d\u0027essayer de le d\u00e9truire maintenant !", "id": "Dia sudah susah payah sampai di sini.... Dia akhirnya datang, aku sama sekali tidak akan membiarkan siapa pun mencoba menghancurkannya saat ini!", "pt": "Ele lutou tanto para chegar at\u00e9 aqui... Ele finalmente chegou, n\u00e3o vou permitir que ningu\u00e9m tente destru\u00ed-lo agora!", "text": "He finally got to this point... He finally came, I absolutely won\u0027t allow anyone to try to ruin him at this time!", "tr": "BURAYA KADAR ZAR ZOR GELD\u0130... SONUNDA BA\u015eARDI, \u015eU ANDA K\u0130MSEN\u0130N ONU MAHVETMES\u0130NE KES\u0130NL\u0130KLE \u0130Z\u0130N VERMEYECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["513", "0", "1167", "304"], "fr": "Lui soutirer de l\u0027argent, sans se soucier de savoir si \u00e7a va le d\u00e9truire, tu le sais \u00e7a ?!", "id": "Hanya demi uang, sama sekali tidak peduli apakah itu akan menghancurkannya, tahu tidak?!", "pt": "S\u00f3 pensam em arrancar dinheiro, sem se importar se v\u00e3o destru\u00ed-lo, sabia?!", "text": "Making money, completely disregarding whether it will ruin him, do you know that?!", "tr": "PARA SIZDIRMAK \u0130\u00c7\u0130N ONU MAHVET\u0130P ETMEYECEKLER\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 UMURSAMIYORLAR, B\u0130L\u0130YOR MUSUN?!"}, {"bbox": ["809", "1943", "1202", "2360"], "fr": "Demain, il sera peut-\u00eatre trop tard...", "id": "Besok mungkin sudah terlambat...", "pt": "Amanh\u00e3 pode ser tarde demais...", "text": "It might be too late tomorrow...", "tr": "YARIN \u00c7OK GE\u00c7 OLAB\u0130L\u0130R..."}, {"bbox": ["263", "2416", "715", "2746"], "fr": "Alors ne m\u0027arr\u00eate pas non plus !", "id": "Kalau begitu jangan halangi aku!", "pt": "Ent\u00e3o n\u00e3o me impe\u00e7a!", "text": "Then don\u0027t stop me!", "tr": "O ZAMAN SEN DE BEN\u0130 DURDURMA!"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/12.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/13.webp", "translations": [{"bbox": ["155", "121", "561", "617"], "fr": "Que se passe-t-il, un conflit \u00e0 propos de Qin Lan ? Celui avec les cheveux jaunes, on dirait le producteur (PD) de Qin Lan ?", "id": "Ada apa ini, ada keributan soal Qin Lan? Yang rambut kuning itu sepertinya PD-nya Qin Lan?", "pt": "O que est\u00e1 acontecendo? Um conflito em torno do Qin Lan? Aquele de cabelo amarelo parece ser o PD do Qin Lan?", "text": "What\u0027s going on? A conflict arose over Qin Lan? That yellow-haired guy seems to be Qin Lan\u0027s PD?", "tr": "NE OLUYOR, QIN LAN Y\u00dcZ\u00dcNDEN B\u0130R TARTI\u015eMA MI \u00c7IKTI? \u015eU SARI SA\u00c7LI OLAN QIN LAN\u0027IN PD\u0027S\u0130 GAL\u0130BA?"}], "width": 1280}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/14.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "1287", "407", "1785"], "fr": "Qui est l\u00e0 ?", "id": "Siapa di sana?", "pt": "Quem est\u00e1 a\u00ed?", "text": "Who\u0027s over there?", "tr": "ORADA K\u0130M VAR?"}, {"bbox": ["757", "137", "1022", "429"], "fr": "Oui, pourriez-vous venir, s\u0027il vous pla\u00eet...", "id": "Ya, tolong kemari...", "pt": "Sim, por favor, venha aqui...", "text": "Yes, please come over...", "tr": "EVET, ZAHMET OLACAK AMA BURAYA GELEB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z..."}, {"bbox": ["314", "353", "542", "530"], "fr": "Hmm.", "id": "Hm.", "pt": "Hum.", "text": "Yeah.", "tr": "MM."}], "width": 1280}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/15.webp", "translations": [{"bbox": ["65", "2009", "477", "2335"], "fr": "Ce que je viens d\u0027entendre, je ne le r\u00e9p\u00e9terai pas.", "id": "Aku tidak akan menceritakan yang tadi.", "pt": "N\u00e3o vou contar o que acabei de ouvir.", "text": "I won\u0027t say anything about what I just heard.", "tr": "AZ \u00d6NCEK\u0130 \u015eEYLER\u0130 K\u0130MSEYE S\u00d6YLEMEYECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["181", "340", "520", "719"], "fr": "... Je me suis tromp\u00e9 d\u0027endroit.", "id": "\u00b7\u2026\u00b7.\u00b7Aku salah tempat.", "pt": "...Eu errei o caminho.", "text": "...I went to the wrong place.", "tr": "...YANLI\u015e YERE GELM\u0130\u015e\u0130M."}, {"bbox": ["819", "2569", "1092", "2852"], "fr": "...Merci.", "id": "...Terima kasih.", "pt": "...Obrigado.", "text": "...Thank you.", "tr": "...TE\u015eEKK\u00dcRLER."}, {"bbox": ["658", "1415", "988", "1798"], "fr": "Hao Qiyuan ?!", "id": "Hao Qiyuan?!", "pt": "Hao Qiyuan?!", "text": "Hao Qiyuan?!", "tr": "HAO QIYUAN?!"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/16.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "1767", "567", "2211"], "fr": "Je suis son producteur (PD), j\u0027ai beaucoup interagi avec lui ces derniers temps. Il m\u0027a parl\u00e9 de certaines de ses difficult\u00e9s, et je voudrais l\u0027aider.", "id": "Aku kan PD-nya, belakangan ini aku sering berinteraksi dengannya, dia pernah cerita sedikit tentang kesulitannya, aku ingin membantunya.", "pt": "Eu sou o PD dele, ent\u00e3o tive muito contato com ele recentemente. Ele me contou algumas das dificuldades dele, e eu quero ajud\u00e1-lo.", "text": "I\u0027m his PD. I\u0027ve been in contact with him a lot during this time. He\u0027s told me about some of his hardships, and I want to help him.", "tr": "BEN ONUN PD\u0027S\u0130Y\u0130M, BU ARALAR ONUNLA \u00c7OK VAK\u0130T GE\u00c7\u0130RD\u0130M. BANA BAZI ZORLUKLARINDAN BAHSETT\u0130, ONA YARDIM ETMEK \u0130ST\u0130YORUM."}, {"bbox": ["391", "314", "755", "701"], "fr": "Pourquoi vouloir autant aider Qin Lan ?", "id": "Kenapa begitu... membantu Qin Lan?", "pt": "Por que ajudar o Qin Lan tanto assim?", "text": "Why are you helping Qin Lan so much?", "tr": "NEDEN BU KADAR... QIN LAN\u0027A YARDIM ED\u0130YORSUN?"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/17.webp", "translations": [{"bbox": ["708", "1158", "1130", "1614"], "fr": "Qu\u0027il soit pr\u00eat \u00e0 t\u0027en parler montre qu\u0027il te fait confiance en tant que producteur (PD). \u00c7a me surprend un peu.", "id": "Dia mau bercerita padamu, itu artinya dia percaya padamu sebagai PD-nya, aku sedikit kaget.", "pt": "Ele estar disposto a te contar mostra que confia em voc\u00ea como PD. Estou um pouco surpreso.", "text": "He\u0027s willing to tell you, showing that he trusts you as his PD. I\u0027m a little surprised.", "tr": "SANA ANLATMAYA \u0130STEKL\u0130 OLMASI, B\u0130R PD OLARAK SANA G\u00dcVEND\u0130\u011e\u0130N\u0130 G\u00d6STER\u0130R. BU BEN\u0130 B\u0130RAZ \u015eA\u015eIRTTI."}, {"bbox": ["30", "198", "453", "653"], "fr": "Ce type d\u00e9teste par-dessus tout se plaindre aux autres. Quoi qu\u0027il arrive, il pr\u00e9f\u00e8re tout garder pour lui.", "id": "Dia itu paling benci mengeluh atau menceritakan kesusahannya pada orang lain, apa pun masalahnya lebih suka dipendam sendiri.", "pt": "Ele \u00e9 o tipo de pessoa que mais odeia se vitimizar para os outros, prefere guardar tudo para si.", "text": "That guy hates selling sob stories to others the most, he likes to keep everything to himself.", "tr": "O, BA\u015eKALARINA ACINDIRMAKTAN NEFRET EDER, HER \u015eEY\u0130 \u0130\u00c7\u0130NE ATMAYI SEVER."}], "width": 1280}, {"height": 4275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/18.webp", "translations": [{"bbox": ["822", "263", "1247", "718"], "fr": "Je comprends, mais il en a parl\u00e9 comme \u00e7a une fois qu\u0027il avait trop bu. Je ne connais pas les d\u00e9tails.", "id": "Mengerti. Tapi dia juga cuma asal bicara waktu itu karena mabuk, aku tidak tahu detailnya seperti apa.", "pt": "Entendo, mas ele s\u00f3 falou por alto uma vez que bebeu demais. N\u00e3o sei os detalhes.", "text": "I understand, but he just happened to mention it casually when he was drunk. I don\u0027t know the specifics.", "tr": "ANLIYORUM AMA B\u0130R KERES\u0130NDE \u00c7OK \u0130\u00c7M\u0130\u015eT\u0130 DE \u00d6YLES\u0130NE ANLATMI\u015eTI, TAM OLARAK NE OLDU\u011eUNU BEN DE B\u0130LM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["546", "3617", "998", "4154"], "fr": "Au d\u00e9but du tournage de l\u0027\u00e9mission, sais-tu pourquoi il a choisi \u0027Vie \u003e Amour\u0027 ?", "id": "Waktu awal rekaman acara, tahu tidak kenapa dia memilih \"Hidup \u003e Cinta\"?", "pt": "No in\u00edcio das grava\u00e7\u00f5es do programa, voc\u00ea sabe por que ele escolheu \u0027Vida \u003e Amor\u0027?", "text": "When you first started recording the show, do you know why he chose \u0027Life \u003e Love\u0027?", "tr": "PROGRAM \u00c7EK\u0130MLER\u0130 \u0130LK BA\u015eLADI\u011eINDA, NEDEN \"YA\u015eAM \u003e A\u015eK\" SE\u00c7ENE\u011e\u0130N\u0130 SE\u00c7T\u0130\u011e\u0130N\u0130 B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["49", "746", "518", "1316"], "fr": "Monsieur Hao, vous devez conna\u00eetre beaucoup d\u0027histoires sur Qin Lan. Serait-il possible d\u0027en discuter un autre jour ? Nous utiliserons les parties appropri\u00e9es comme contenu bonus (proc\u00e9dure habituelle).", "id": "Tuan Hao pasti tahu banyak cerita tentang Qin Lan, ya? Kira-kira kapan kita bisa mengobrol? Kami akan menjadikan bagian yang cocok sebagai cuplikan di balik layar (prosedur rutin).", "pt": "O Sr. Hao deve conhecer muitas hist\u00f3rias sobre o Qin Lan, certo? Seria conveniente conversarmos outro dia? Poder\u00edamos usar partes adequadas como extras (rotina).", "text": "Mr. Hao should know a lot of Qin Lan\u0027s stories. I wonder if it would be convenient for us to chat another day? We\u0027ll use the appropriate parts as behind-the-scenes footage.", "tr": "BAY HAO, QIN LAN HAKKINDA B\u0130R\u00c7OK H\u0130KAYE B\u0130L\u0130YOR OLMALISINIZ. ACABA UYGUN B\u0130R ZAMANDA KONU\u015eAB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130Z? UYGUN KISIMLARI RUT\u0130N OLARAK EKSTRA MALZEME (KAMERA ARKASI) OLARAK KULLANIRIZ."}, {"bbox": ["539", "158", "1268", "296"], "fr": "Tu le connais bien.", "id": "Kamu cukup mengenalnya ya.", "pt": "Voc\u00ea o conhece bem.", "text": "You know him pretty well.", "tr": "QIN LAN\u0027I \u0130Y\u0130 TANIYORSUN."}, {"bbox": ["481", "1805", "879", "2248"], "fr": "R\u00e9alisateur, LifeLove.", "id": "Sutradara, Life \u003e Love.", "pt": "Diretor, sobre o \u0027Vida \u003e Amor\u0027,", "text": "Director, Lifeover", "tr": "Y\u00d6NETMEN, YA\u015eAM \u003e A\u015eK."}], "width": 1280}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/19.webp", "translations": [{"bbox": ["638", "1723", "1087", "2234"], "fr": "\u00c0 mon avis, il a depuis longtemps cess\u00e9 de croire en des choses aussi futiles que \u0027l\u0027amour\u0027. Il pense que bien vivre sa propre vie est plus important qu\u0027aimer quelqu\u0027un.", "id": "Menurutku, dia sudah lama tidak percaya pada hal semu seperti \"cinta\". Dia merasa menjalani hidupnya sendiri dengan baik lebih penting daripada mencintai seseorang.", "pt": "Na minha opini\u00e3o, ele h\u00e1 muito tempo deixou de acreditar em coisas vazias como o \u0027amor\u0027. Ele acha que viver bem a pr\u00f3pria vida \u00e9 mais importante do que amar algu\u00e9m.", "text": "In my opinion, he stopped believing in something as empty as \"love\" a long time ago. He thinks living his own life well is more important than loving someone.", "tr": "BENCE O, \"A\u015eK\" G\u0130B\u0130 BO\u015e \u015eEYLERE \u00c7OKTAN \u0130NANMAYI BIRAKMI\u015e. KEND\u0130 HAYATINI \u0130Y\u0130 YA\u015eAMANIN B\u0130R\u0130N\u0130 SEVMEKTEN DAHA \u00d6NEML\u0130 OLDU\u011eUNU D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcR."}, {"bbox": ["383", "2684", "831", "3200"], "fr": "C\u0027est pourquoi j\u0027\u00e9tais convaincu qu\u0027il choisirait \u0027la vie est plus grande que l\u0027amour\u0027. Ainsi, nous nous sommes retrouv\u00e9s l\u0027un dans l\u0027\u00e9quipe rouge, l\u0027autre dans l\u0027\u00e9quipe bleue.", "id": "Makanya aku yakin dia pasti akan memilih \"Hidup lebih penting dari Cinta\", jadi kami berada di tim yang berbeda, satu tim merah, satu tim biru.", "pt": "Por isso, eu tinha certeza que ele escolheria \u0027Vida maior que Amor\u0027 naquela \u00e9poca. Ent\u00e3o, ficamos um no time vermelho e outro no time azul.", "text": "So I firmly believe that he would have chosen life over love at that time, so we were in one red group and one blue group.", "tr": "BU Y\u00dcZDEN O ZAMAN KES\u0130NL\u0130KLE \"YA\u015eAM \u003e A\u015eK\"I SE\u00c7ECE\u011e\u0130NE EM\u0130ND\u0130M, B\u00d6YLECE B\u0130Z B\u0130R KIRMIZI GRUP, B\u0130R MAV\u0130 GRUP OLDUK."}, {"bbox": ["825", "492", "1222", "956"], "fr": "Il a dit... que vivre avec quelqu\u0027un est plus important que cette chose futile qu\u0027est l\u0027amour.", "id": "Dia bilang... dibandingkan hal semu seperti cinta, dengan siapa menjalani hidup itu lebih penting.", "pt": "Ele disse... que com quem voc\u00ea vive \u00e9 mais importante do que essa coisa vazia chamada amor.", "text": "He said... it\u0027s more important to live with someone than to love someone with something as empty as love.", "tr": "DED\u0130 K\u0130... A\u015eK G\u0130B\u0130 BO\u015e B\u0130R \u015eEYDENSE, K\u0130M\u0130NLE B\u0130RL\u0130KTE YA\u015eAYACA\u011eIN DAHA \u00d6NEML\u0130."}, {"bbox": ["498", "3472", "771", "3981"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu veux dire ?", "id": "Maksudnya apa?", "pt": "O que quer dizer?", "text": "What do you mean?", "tr": "NE DEMEK \u0130ST\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["560", "1303", "780", "1567"], "fr": "Non.", "id": "Salah.", "pt": "N\u00e3o est\u00e1 certo.", "text": "That\u0027s not right.", "tr": "YANLI\u015e."}, {"bbox": ["480", "1124", "709", "1378"], "fr": "Ha.", "id": "Ha.", "pt": "[SFX] HA.", "text": "Ha.", "tr": "HA."}], "width": 1280}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/20.webp", "translations": [{"bbox": ["270", "2305", "736", "2779"], "fr": "Donc, il peut tout abandonner. S\u0027il veut partir, il part, comme la fois o\u00f9 il a quitt\u00e9 la ville D. Personne ne peut...", "id": "Jadi dia bisa meninggalkan apa saja, selama dia mau pergi, sama seperti saat dia meninggalkan Kota D dulu. Tidak ada yang bisa menahannya.", "pt": "Ent\u00e3o ele pode largar tudo, se quiser ir embora, assim como fez quando saiu da Cidade D. Ningu\u00e9m pode det\u00ea-lo.", "text": "So he can give up everything, as long as he wants to leave, just like he left City D back then. No one can #", "tr": "YAN\u0130, G\u0130TMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130 S\u00dcRECE HER \u015eEY\u0130 GER\u0130DE BIRAKAB\u0130L\u0130R, TIPKI O ZAMANLAR D \u015eEHR\u0130\u0027NDEN AYRILDI\u011eI G\u0130B\u0130. K\u0130MSE ONU...#"}, {"bbox": ["629", "275", "1107", "775"], "fr": "Ce que \u00e7a veut dire, c\u0027est que pour lui, tout a un prix, une date d\u0027expiration.", "id": "Maksudnya, baginya, segalanya punya harga dan tanggal kedaluwarsa.", "pt": "Quer dizer que, para ele, tudo tem um pre\u00e7o, um prazo de validade.", "text": "The meaning is that, for him, everything has a price and an expiration date.", "tr": "YAN\u0130, ONUN \u0130\u00c7\u0130N HER \u015eEY\u0130N B\u0130R BEDEL\u0130 VE B\u0130R SON KULLANMA TAR\u0130H\u0130 VARDIR."}, {"bbox": ["814", "846", "1245", "1319"], "fr": "Rien n\u0027est \u00e9ternel, sauf la libert\u00e9.", "id": "Tidak ada yang abadi, kecuali kebebasan.", "pt": "Nada \u00e9 eterno, exceto a liberdade.", "text": "Nothing is eternal, except freedom.", "tr": "\u00d6ZG\u00dcRL\u00dcK DI\u015eINDA H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY SONSUZ DE\u011e\u0130LD\u0130R."}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/21.webp", "translations": [{"bbox": ["464", "637", "841", "1038"], "fr": "Cette \u00e9mission de vari\u00e9t\u00e9 n\u0027est qu\u0027un jeu, apr\u00e8s tout. Ne vous investissez pas trop \u00e9motionnellement, R\u00e9alisateur.", "id": "Acara ini bagaimanapun juga hanya permainan, jangan terlalu dibawa perasaan, Sutradara.", "pt": "Este reality show \u00e9, no fim das contas, um jogo. N\u00e3o se envolva demais emocionalmente, Diretor.", "text": "This variety show is just a game after all, don\u0027t be too emotional, director.", "tr": "BU \u015eOV SONU\u00c7TA B\u0130R OYUN, FAZLA C\u0130DD\u0130YE ALMA, Y\u00d6NETMEN."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/22.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/23.webp", "translations": [{"bbox": ["621", "2725", "1139", "3182"], "fr": "\u00c7a veut dire qu\u0027il me conna\u00eet depuis si longtemps, et que je l\u0027ai emb\u00eat\u00e9 pendant si longtemps... C\u0027est comme courir un certain nombre de kilom\u00e8tres, on devrait me donner une m\u00e9daille d\u0027\u00e9tape~", "id": "Maksudku, dia sudah kenal aku begitu lama, aku juga sudah mengganggunya begitu lama, ibarat lari sampai jarak tertentu, seharusnya sudah dapat medali penghargaan jarak tempuh~", "pt": "Quer dizer, ele me conhece h\u00e1 tanto tempo, e eu o incomodei por tanto tempo, \u00e9 como correr uma certa quilometragem, j\u00e1 deveriam me dar uma medalha de participa\u00e7\u00e3o~", "text": "It means that he has known me for so long, and I have annoyed him for so long, that even running to a certain mileage should give a mileage medal~", "tr": "YAN\u0130, BEN\u0130 O KADAR UZUN ZAMANDIR TANIYOR, BEN DE ONU O KADAR UZUN ZAMANDIR RAHATSIZ ED\u0130YORUM K\u0130, SANK\u0130 BELL\u0130 B\u0130R K\u0130LOMETRE KO\u015eTUKTAN SONRA B\u0130R K\u0130LOMETRE MADALYASI VER\u0130LMEL\u0130YM\u0130\u015e G\u0130B\u0130~"}, {"bbox": ["875", "1277", "1251", "1689"], "fr": "Dis-moi, est-ce que Bai Ge m\u0027aime vraiment ou pas ?", "id": "Menurutmu, Bai Ge (Si Merpati) itu sebenarnya suka padaku atau tidak?", "pt": "Voc\u00ea acha que ele (o Bai Ge) gosta mesmo de mim?", "text": "Do you think he likes me at all?", "tr": "SENCE BAI GE BENDEN HO\u015eLANIYOR MU, HO\u015eLANMIYOR MU?"}, {"bbox": ["415", "555", "802", "946"], "fr": "O\u00f9 est-ce qu\u0027on va manger tout \u00e0 l\u0027heure ? Il t\u0027a contact\u00e9 ?", "id": "Nanti kita makan di mana? Apa dia menghubungimu?", "pt": "Onde vamos jantar depois? Ele entrou em contato com voc\u00ea?", "text": "Where are we going to eat later? Has he contacted you?", "tr": "B\u0130RAZDAN NEREYE YEME\u011eE G\u0130D\u0130YORUZ? SEN\u0130NLE \u0130LET\u0130\u015e\u0130ME GE\u00c7T\u0130 M\u0130?"}, {"bbox": ["712", "2284", "1131", "2724"], "fr": "Je pense que le fait d\u0027\u00eatre avec lui, c\u0027est plus comme un \u00e9change de points.", "id": "Menurutku sih, pacaran dengannya itu lebih seperti menukarkan poin.", "pt": "Eu acho que estar com ele \u00e9 mais como uma troca de pontos.", "text": "I think being with him is more like exchanging points.", "tr": "BENCE ONUNLA B\u0130RL\u0130KTE OLMAK DAHA \u00c7OK PUANLA B\u0130R \u015eEY ALMAK G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["654", "236", "1076", "533"], "fr": "Plusieurs groupes de personnes sont d\u00e9j\u00e0 partis, pourquoi Bai n\u0027est-il toujours pas revenu~", "id": "Orang-orang sudah pergi beberapa gelombang, kenapa Bai belum kembali juga~", "pt": "V\u00e1rios grupos de pessoas j\u00e1 foram embora, por que o Bai ainda n\u00e3o voltou~", "text": "Several waves of people have left, why isn\u0027t Bai back yet~", "tr": "HERKES GRUP GRUP G\u0130TT\u0130, BAI NEDEN HALA D\u00d6NMED\u0130~"}, {"bbox": ["755", "3132", "1205", "3524"], "fr": "Alors, il a d\u00fb penser que c\u0027\u00e9tait \u00e0 peu pr\u00e8s le moment, qu\u0027il pouvait me donner un titre~ C\u0027est tout.", "id": "Jadinya, dia merasa sudah cukuplah, sudah bisa memberiku status resmi~ Begitu saja.", "pt": "Ent\u00e3o, ele achou que j\u00e1 era o suficiente e podia me dar um \u0027t\u00edtulo\u0027~ \u00c9 isso.", "text": "So, he felt it was about time, and he could give me a title~ That\u0027s it.", "tr": "SONU\u00c7 OLARAK, O DA ARTIK ZAMANININ GELD\u0130\u011e\u0130N\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dc, BANA B\u0130R UNVAN VEREB\u0130L\u0130R~ \u0130\u015eTE B\u00d6YLE."}, {"bbox": ["19", "1886", "270", "2275"], "fr": "Mon fr\u00e8re, pourquoi dis-tu cela ?", "id": "Kakak, kenapa berkata begitu?", "pt": "Meu caro, por que diz isso?", "text": "Why do you say that, brother?", "tr": "KARDE\u015e\u0130M, NEDEN B\u00d6YLE S\u00d6YL\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["56", "3832", "418", "4232"], "fr": "Mmh, comme une r\u00e9compense d\u0027XP donn\u00e9e dans un jeu ? (Poursuivant)", "id": "Hmm, seperti hadiah pengalaman dari main game?", "pt": "Hmm, como uma recompensa de experi\u00eancia em um jogo? Por ter \u0027perseguido\u0027?", "text": "Well, like an experience reward given in a game?", "tr": "HMM, SANK\u0130 OYUNDA VER\u0130LEN DENEY\u0130M \u00d6D\u00dcL\u00dc G\u0130B\u0130 M\u0130?"}, {"bbox": ["1078", "4163", "1279", "4405"], "fr": "Ah, oui.", "id": "Ah, benar.", "pt": "Ah, sim.", "text": "Ah, that\u0027s right.", "tr": "AH, EVET."}, {"bbox": ["758", "4322", "950", "4409"], "fr": "Petit ami \u00e0 l\u0027essai.", "id": "Pacar percobaan.", "pt": "NAMORADO EM PER\u00cdODO DE TESTE", "text": "Trial Boyfriend", "tr": "DENEME S\u00dcRES\u0130NDEK\u0130 ERKEK ARKADA\u015e"}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/24.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "1518", "1018", "2028"], "fr": "Il semble dou\u00e9 pour d\u00e9velopper des sentiments avec le temps, non ? Son truc principal, c\u0027est la compagnie. Par exemple, ce Fang Tang, n\u0027est-il pas aussi...", "id": "Dia sepertinya pandai dalam hal cinta yang tumbuh seiring waktu? Andalannya adalah kebersamaan. Misalnya si Fang Tang itu, bukannya dia juga begitu...", "pt": "Ele parece ser bom em desenvolver sentimentos com o tempo, n\u00e9? O foco \u00e9 a companhia. Tipo aquele Fang Tang, ele tamb\u00e9m n\u00e3o \u00e9, voc\u00ea sabe...", "text": "He seems to be good at developing feelings over time? The main thing is companionship, like that Fang Piantang, wasn\u0027t he also...", "tr": "ZAMANLA A\u015eIK OLMAKTA \u0130Y\u0130 G\u0130B\u0130 G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR? \u00d6NEML\u0130 OLAN E\u015eL\u0130K ETMEK, MESELA O FANG TANG, O DA \u015eEY DE\u011e\u0130L M\u0130YD\u0130..."}, {"bbox": ["102", "898", "618", "1433"], "fr": "Je ne dis pas que c\u0027est mal, mais est-ce possible qu\u0027avec quelqu\u0027un d\u0027autre, \u00e7a marcherait aussi pour lui ? C\u0027est-\u00e0-dire, si ce n\u0027\u00e9tait pas moi, mais une autre personne qui s\u0027accrochait \u00e0 lui pendant un certain temps, est-ce que \u00e7a aurait fonctionn\u00e9 aussi ?", "id": "Bukannya aku merasa ini tidak bagus, tapi mungkinkah kalau orang lain pun dia juga bisa? Maksudku, kalau bukan aku, tapi orang lain yang dekat dengannya beberapa waktu, hal ini juga bisa terjadi.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 que eu ache ruim, mas ser\u00e1 que com outra pessoa ele tamb\u00e9m conseguiria? Tipo, se n\u00e3o fosse eu, mas outra pessoa se envolvesse com ele por um tempo, tamb\u00e9m daria certo.", "text": "It\u0027s not that I think it\u0027s bad, but is it possible that he could do it with someone else? Like, if it wasn\u0027t me, but someone else entangled with him for a while, this thing could also happen.", "tr": "K\u00d6T\u00dc OLDU\u011eUNU D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dcYORUM AMA ACABA BA\u015eKASIYLA DA OLAB\u0130L\u0130R M\u0130YD\u0130? YAN\u0130 BEN OLMASAYDIM DA BA\u015eKA B\u0130R\u0130 ONUNLA B\u0130R S\u00dcRE TAKILSAYDI, BU \u0130\u015e Y\u0130NE OLURDU."}, {"bbox": ["803", "2124", "1138", "2486"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui s\u0027est pass\u00e9 avec Fang Tang ?", "id": "Fang Tang kenapa?", "pt": "O que tem o Fang Tang?", "text": "What about Fang Tang?", "tr": "FANG TANG\u0027A NE OLMU\u015e?"}, {"bbox": ["916", "87", "1248", "422"], "fr": "\u00c7a me semble un peu creux.", "id": "Rasanya agak tidak nyata.", "pt": "Parece um pouco... superficial.", "text": "It feels a little empty.", "tr": "B\u0130RAZ BO\u015e GEL\u0130YOR."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/25.webp", "translations": [{"bbox": ["493", "568", "855", "932"], "fr": "Regarde ! On a dit tellement de choses, et il n\u0027a retenu que \u0027Fang Tang\u0027...", "id": "Lihat! Kita sudah bicara panjang lebar, dia cuma dengar soal Fang Tang...", "pt": "Olha s\u00f3! Falamos tanto e ele s\u00f3 ouviu \u0027Fang Tang\u0027...", "text": "Look! We\u0027ve said so much, and he only heard Fang Tang...", "tr": "G\u00d6RD\u00dcN M\u00dc! O KADAR KONU\u015eTUK, SADECE FANG TANG\u0027I DUYDU..."}, {"bbox": ["137", "1450", "465", "1785"], "fr": "De quoi discutez-vous ?", "id": "Kalian sedang membahas apa?", "pt": "Sobre o que voc\u00eas est\u00e3o falando?", "text": "What are you guys discussing?", "tr": "NE TARTI\u015eIYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["1026", "908", "1279", "1151"], "fr": "\u00c7a suffit, toi.", "id": "Sudahlah, kamu ini.", "pt": "Chega, voc\u00ea.", "text": "Alright, you.", "tr": "TAMAM SEN."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/26.webp", "translations": [{"bbox": ["495", "210", "832", "695"], "fr": "[SFX] Pouss\u00e9 soudainement", "id": "[SFX] Tiba-tiba didorong", "pt": "[SFX] EMPURR\u00c3O S\u00daBITO", "text": "[SFX]Suddenly pushes", "tr": "[SFX] AN\u0130 \u0130T\u0130\u015e"}], "width": 1280}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/27.webp", "translations": [{"bbox": ["36", "3030", "132", "3467"], "fr": "[SFX] En profite pour l\u0027\u00e9treindre", "id": "[SFX] Langsung memeluk erat", "pt": "[SFX] ABRA\u00c7A FORTE APROVEITANDO O IMPULSO", "text": "[SFX]Embraces tightly", "tr": "FIRSATTAN \u0130ST\u0130FADE SIKICA SARILIR."}], "width": 1280}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/28.webp", "translations": [{"bbox": ["446", "1435", "827", "1835"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui t\u0027est arriv\u00e9 sur sc\u00e8ne \u00e0 ce moment-l\u00e0 ? Comment te sentais-tu ? Par exemple, \u00e9tourdi, confus ?", "id": "Kamu kenapa waktu di panggung tadi? Apa yang kamu rasakan? Misalnya pusing, linglung?", "pt": "O que aconteceu com voc\u00ea no palco? Como se sentiu? Tontura, transe?", "text": "What happened to you on stage just now, what did you feel at that time, like dizziness, trance?", "tr": "O SIRADA SAHNEDE NEY\u0130N VARDI, NE H\u0130SSETT\u0130N? MESELA BA\u015e D\u00d6NMES\u0130, SERSEML\u0130K G\u0130B\u0130?"}, {"bbox": ["0", "1178", "320", "1572"], "fr": "Pourquoi le jeune ma\u00eetre ne le repousse-t-il pas et affiche-t-il plut\u00f4t un air calme, comme si c\u0027\u00e9tait normal ?", "id": "Kenapa Tuan Muda tidak mendorongnya tapi malah terlihat tenang seolah itu wajar?", "pt": "Por que o jovem mestre n\u00e3o o empurrou e, em vez disso, pareceu calmamente aceitar?", "text": "Why didn\u0027t the young master push him away, but instead had a calm expression as if it were natural?", "tr": "GEN\u00c7 EFEND\u0130 NEDEN ONU \u0130TMEK YER\u0130NE GAYET DO\u011eAL B\u0130R \u015eEK\u0130LDE SAK\u0130N DURUYOR?"}, {"bbox": ["816", "1893", "1279", "2209"], "fr": "Eh bien, c\u0027est plut\u00f4t un probl\u00e8me d\u0027ordre psychologique. Je t\u0027en parlerai plus en d\u00e9tail plus tard.", "id": "Hmm, itu lebih ke masalah psikologis, nanti kujelaskan lebih detail padamu.", "pt": "Bem, isso \u00e9 mais um problema psicol\u00f3gico, n\u00e9? Te explico em detalhes depois.", "text": "Well, that\u0027s more of a psychological problem, I\u0027ll tell you in detail later.", "tr": "O DAHA \u00c7OK PS\u0130KOLOJ\u0130K B\u0130R SORUN SANIRIM, BUNU SANA SONRA DETAYLI ANLATIRIM."}, {"bbox": ["220", "2441", "566", "2813"], "fr": "Oh... D\u0027accord, je vais me changer.", "id": "Oh\u2026.. Oke, aku masuk ganti baju dulu.", "pt": "Ah... Certo, vou entrar para trocar de roupa.", "text": "Oh... Okay, I\u0027ll go in and change my clothes.", "tr": "OH... TAMAM, \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130R\u0130P \u00dcST\u00dcM\u00dc DE\u011e\u0130\u015eT\u0130REY\u0130M."}, {"bbox": ["753", "181", "1091", "551"], "fr": "...Comment se fait-il que tes v\u00eatements soient mouill\u00e9s ?", "id": "\u00b7\u00b7Bajumu kenapa basah?", "pt": "Sua roupa... por que est\u00e1 molhada?", "text": "How did your clothes get wet?", "tr": "...KIYAFETLER\u0130N NEDEN ISLANDI?"}, {"bbox": ["446", "650", "707", "936"], "fr": "Je vais bien.", "id": "Aku tidak apa-apa.", "pt": "Eu estou bem.", "text": "I\u0027m fine.", "tr": "BEN \u0130Y\u0130Y\u0130M."}, {"bbox": ["84", "2142", "720", "2353"], "fr": "LOGE", "id": "Ruang Istirahat", "pt": "CAMARIM", "text": "Lounge", "tr": "D\u0130NLENME ODASI"}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/29.webp", "translations": [{"bbox": ["792", "1627", "1239", "2199"], "fr": "H\u00e9, si tu trouves qu\u0027un simple titre, c\u0027est un peu creux, alors tente plus de rapprochements \u0027concrets\u0027 comme celui de tout \u00e0 l\u0027heure, pour voir s\u0027il est vraiment pr\u00eat \u00e0 t\u0027accepter.", "id": "Hei, kalau kamu merasa status saja kurang meyakinkan, coba saja lakukan lebih banyak tindakan \"nyata\" seperti tadi, lihat apakah dia benar-benar mau menerimamu.", "pt": "Ei, se voc\u00ea acha que ter s\u00f3 um \u0027t\u00edtulo\u0027 \u00e9 meio superficial, tente mais coisas \u0027concretas\u0027 como aquela de agora h\u00e1 pouco, para ver se ele realmente est\u00e1 disposto a te aceitar.", "text": "Hey, if you think just having a title is a bit empty, then do more of those \"real\" tests like just now, and see if he\u0027s willing to accept you.", "tr": "HEY, E\u011eER SADECE B\u0130R UNVANIN B\u0130RAZ YAPAY OLDU\u011eUNU D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSAN, AZ \u00d6NCEK\u0130 G\u0130B\u0130 DAHA \"GER\u00c7EK\" YOKLAMALAR YAP, BAKALIM SEN\u0130 GER\u00c7EKTEN KABUL ETMEYE \u0130STEKL\u0130 M\u0130."}, {"bbox": ["866", "2876", "1120", "3159"], "fr": "Alors ?", "id": "Bagaimana?", "pt": "Que tal?", "text": "How is it?", "tr": "NASIL?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/30.webp", "translations": [{"bbox": ["121", "176", "393", "478"], "fr": "Yao, c\u0027est logique.", "id": "Yao, masuk akal.", "pt": "Yao, faz sentido.", "text": "Yao, that makes sense.", "tr": "YAO, HAKLISIN."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/31.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "636", "777", "769"], "fr": "INFORMATIONS S\u00c9ANCES DE D\u00c9DICACES DE JUILLET --", "id": "Informasi Fan Signing Bulan Juli --", "pt": "INFORMA\u00c7\u00d5ES DA SESS\u00c3O DE AUT\u00d3GRAFOS DE JULHO \u2014\u2014", "text": "July autograph session information\u4e00\u4e00", "tr": "TEMMUZ AYI \u0130MZA G\u00dcN\u00dc B\u0130LG\u0130LER\u0130--"}, {"bbox": ["130", "1026", "1260", "1354"], "fr": "Date : 6 juillet, \u00e0 partir de 11h00\nLieu : Shanghai World Expo Exhibition and Convention Center (No. 1099 Guozhan Road, Pudong New Area)\nNom de la convention : Shanghai - CCG EXPO (China International Cartoon and Game Expo)", "id": "Waktu: 6 Juli, mulai pukul 11:00\nLokasi: Shanghai World Expo Exhibition Hall (Jalan Guozhan No. 1099, Distrik Baru Pudong)\nNama Acara: Shanghai-CCG China International Cartoon \u0026 Game Expo", "pt": "DATA: 6 DE JULHO, A PARTIR DAS 11H\nLOCAL: CENTRO DE EXPOSI\u00c7\u00d5ES DA EXPO MUNDIAL DE XANGAI (N\u00ba 1099 GUOZHAN ROAD, PUDONG NEW AREA)\nNOME DO EVENTO: EXPOSI\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL DE QUADRINHOS E JOGOS DA CHINA CCG - XANGAI", "text": "Time: July 6th, 11:00 AM Location: Shanghai World Expo Exhibition Hall (1099 Guozhan Road, Pudong New District) Exhibition Name: Shanghai-CCG China International Animation Game Expo", "tr": "TAR\u0130H: 6 TEMMUZ, SABAH 11:00\u0027DE BA\u015eLIYOR\nYER: \u015eANGHAY D\u00dcNYA FUARI SERG\u0130 VE KONGRE MERKEZ\u0130 (PUDONG YEN\u0130 B\u00d6LGES\u0130, GUOZHAN YOLU NO. 1099)\nETK\u0130NL\u0130K ADI: \u015eANGHAY - CCG \u00c7\u0130N ULUSLARARASI \u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN VE OYUN FUARI"}, {"bbox": ["130", "1026", "1261", "1394"], "fr": "Date : 6 juillet, \u00e0 partir de 11h00\nLieu : Shanghai World Expo Exhibition and Convention Center (No. 1099 Guozhan Road, Pudong New Area)\nNom de la convention : Shanghai - CCG EXPO (China International Cartoon and Game Expo)", "id": "Waktu: 6 Juli, mulai pukul 11:00\nLokasi: Shanghai World Expo Exhibition Hall (Jalan Guozhan No. 1099, Distrik Baru Pudong)\nNama Acara: Shanghai-CCG China International Cartoon \u0026 Game Expo", "pt": "DATA: 6 DE JULHO, A PARTIR DAS 11H\nLOCAL: CENTRO DE EXPOSI\u00c7\u00d5ES DA EXPO MUNDIAL DE XANGAI (N\u00ba 1099 GUOZHAN ROAD, PUDONG NEW AREA)\nNOME DO EVENTO: EXPOSI\u00c7\u00c3O INTERNACIONAL DE QUADRINHOS E JOGOS DA CHINA CCG - XANGAI", "text": "Time: July 6th, 11:00 AM Location: Shanghai World Expo Exhibition Hall (1099 Guozhan Road, Pudong New District) Exhibition Name: Shanghai-CCG China International Animation Game Expo", "tr": "TAR\u0130H: 6 TEMMUZ, SABAH 11:00\u0027DE BA\u015eLIYOR\nYER: \u015eANGHAY D\u00dcNYA FUARI SERG\u0130 VE KONGRE MERKEZ\u0130 (PUDONG YEN\u0130 B\u00d6LGES\u0130, GUOZHAN YOLU NO. 1099)\nETK\u0130NL\u0130K ADI: \u015eANGHAY - CCG \u00c7\u0130N ULUSLARARASI \u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN VE OYUN FUARI"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/32.webp", "translations": [{"bbox": ["37", "436", "905", "802"], "fr": "Heure de la s\u00e9ance de d\u00e9dicaces : 20 juillet, 11h00\nAdresse de la s\u00e9ance de d\u00e9dicaces : Suzhou Mudu Film and Television City Convention and Exhibition Center\nNom de la convention : Suzhou Firefly Guochao Culture Festival", "id": "Waktu Fan Signing: 20 Juli, pukul 11:00\nAlamat Fan Signing: Pusat Pameran dan Konvensi Mudu Film and Television City, Suzhou\nNama Acara: Suzhou Firefly Guochao Cultural Festival", "pt": "HOR\u00c1RIO DA SESS\u00c3O DE AUT\u00d3GRAFOS: 20 DE JULHO, 11H\nENDERE\u00c7O: CENTRO DE CONVEN\u00c7\u00d5ES E EXPOSI\u00c7\u00d5ES DA CIDADE CINEMATOGR\u00c1FICA DE MUDU, SUZHOU\nNOME DO EVENTO: FESTIVAL CULTURAL GUOCHAO FIREFLY DE SUZHOU", "text": "Autograph Time: July 20th, 11:00 AM Autograph Address: Suzhou Mudu Film and Television City Exhibition Center Exhibition Name: Suzhou Firefly Guochao Culture Festival", "tr": "\u0130MZA SAAT\u0130: 20 TEMMUZ, 11:00\n\u0130MZA ADRES\u0130: SUZHOU MUDU F\u0130LM VE TELEV\u0130ZYON \u015eEHR\u0130 KONGRE MERKEZ\u0130\nETK\u0130NL\u0130K ADI: SUZHOU FIREFLY GUOCHAO K\u00dcLT\u00dcR FEST\u0130VAL\u0130"}, {"bbox": ["37", "436", "905", "802"], "fr": "Heure de la s\u00e9ance de d\u00e9dicaces : 20 juillet, 11h00\nAdresse de la s\u00e9ance de d\u00e9dicaces : Suzhou Mudu Film and Television City Convention and Exhibition Center\nNom de la convention : Suzhou Firefly Guochao Culture Festival", "id": "Waktu Fan Signing: 20 Juli, pukul 11:00\nAlamat Fan Signing: Pusat Pameran dan Konvensi Mudu Film and Television City, Suzhou\nNama Acara: Suzhou Firefly Guochao Cultural Festival", "pt": "HOR\u00c1RIO DA SESS\u00c3O DE AUT\u00d3GRAFOS: 20 DE JULHO, 11H\nENDERE\u00c7O: CENTRO DE CONVEN\u00c7\u00d5ES E EXPOSI\u00c7\u00d5ES DA CIDADE CINEMATOGR\u00c1FICA DE MUDU, SUZHOU\nNOME DO EVENTO: FESTIVAL CULTURAL GUOCHAO FIREFLY DE SUZHOU", "text": "Autograph Time: July 20th, 11:00 AM Autograph Address: Suzhou Mudu Film and Television City Exhibition Center Exhibition Name: Suzhou Firefly Guochao Culture Festival", "tr": "\u0130MZA SAAT\u0130: 20 TEMMUZ, 11:00\n\u0130MZA ADRES\u0130: SUZHOU MUDU F\u0130LM VE TELEV\u0130ZYON \u015eEHR\u0130 KONGRE MERKEZ\u0130\nETK\u0130NL\u0130K ADI: SUZHOU FIREFLY GUOCHAO K\u00dcLT\u00dcR FEST\u0130VAL\u0130"}, {"bbox": ["94", "0", "687", "553"], "fr": "Date : 7 juillet, \u00e0 partir de 11h00\nAdresse : Zone de d\u00e9dicaces, Jinhua Bonded Area Convention and Exhibition Center\nNom de la convention : Jinhua Ziyu Animation Exhibition", "id": "Waktu: 7 Juli, mulai pukul 11:00\nAlamat: Area Fan Signing Pusat Pameran dan Konvensi Kawasan Berikat Jinhua\nNama Acara: Pameran Anime Jinhua Ziyu", "pt": "DATA: 7 DE JULHO, A PARTIR DAS 11H\nENDERE\u00c7O: \u00c1REA DE AUT\u00d3GRAFOS DO CENTRO DE CONVEN\u00c7\u00d5ES E EXPOSI\u00c7\u00d5ES DA ZONA FRANCA DE JINHUA\nNOME DO EVENTO: EXPOSI\u00c7\u00c3O DE ANIMES ZIYU DE JINHUA", "text": "Time: July 7th, 11:00 AM Start Location: Jinhua City Free Trade Zone Convention and Exhibition Center Autograph Area Event Name: Jinhua Ziyu Animation Exhibition", "tr": "TAR\u0130H: 7 TEMMUZ, 11:00\u0027DE BA\u015eLIYOR\nADRES: JINHUA \u015eEHR\u0130 G\u00dcMR\u00dcKS\u00dcZ B\u00d6LGE KONGRE MERKEZ\u0130 \u0130MZA ALANI\nETK\u0130NL\u0130K ADI: JINHUA ZIYU \u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN FUARI"}], "width": 1280}, {"height": 2455, "img_url": "snowmtl.ru/latest/we-are-not-friends/187/33.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua