This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 139
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/0.webp", "translations": [{"bbox": ["288", "1276", "931", "1498"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s l\u0027\u0153uvre originale de Sang Ze.", "id": "BERDASARKAN NOVEL KARYA SANG ZE.", "pt": "Baseado na obra do autor Sang Ze, de Feilu Xiaoshuo Wang.", "text": "BASED ON THE NOVEL BY FALOO NOVEL AUTHOR SANG ZE", "tr": "FEILU ROMAN A\u011eI YAZARI SANG ZE\u0027N\u0130N ROMAN \u00c7ALI\u015eMASINA G\u00d6RE"}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/1.webp", "translations": [{"bbox": ["393", "325", "755", "515"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze.", "id": "PRODUKSI: KARYA ASLI: SANG ZE.", "pt": "Produ\u00e7\u00e3o: Kuaikan Manhua. Obra Original: Sang Ze.", "text": "PRODUCED BY: Kuaikan Comics ORIGINAL WORK: SANG ZE", "tr": "YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE"}, {"bbox": ["336", "0", "904", "81"], "fr": "Adaptation de \u00ab J\u0027ai \u00e9t\u00e9 pi\u00e9g\u00e9 le m\u00eame jour pendant mille ans \u00bb.", "id": "DIADAPTASI DARI \u00abAKU TERJEBAK DI HARI YANG SAMA SELAMA SERIBU TAHUN\u00bb.", "pt": "Adaptado de \u0027Fiquei Preso no Mesmo Dia por Mil Anos\u0027.", "text": "ADAPTED FROM \"I\u0027M TRAPPED IN THE SAME DAY FOR A THOUSAND YEARS\"", "tr": "\u300aB\u0130N YIL BOYUNCA AYNI G\u00dcNDE MAHSUR KALDIM\u300b ADLI ESERDEN UYARLANMI\u015eTIR"}, {"bbox": ["405", "168", "927", "265"], "fr": "Production exclusive de Kuaikan Manhua.", "id": "EKSKLUSIF.", "pt": "Exclusivo Kuaikan Manhua.", "text": "...", "tr": "KUAIKAN MANHUA\u0027YA \u00d6ZEL"}], "width": 1280}, {"height": 4275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/2.webp", "translations": [{"bbox": ["288", "1972", "986", "2426"], "fr": "Savez-vous pourquoi votre p\u00e8re est si indiff\u00e9rent \u00e0 votre tentative d\u0027assassinat, allant m\u00eame jusqu\u0027\u00e0 sembler y consentir ?", "id": "TAHUKAH KAMU MENGAPA AYAHMU BEGITU TIDAK PEDULI DENGAN UPAYA PEMBUNUHANMU, BAHKAN SEOLAH-OLAH MENDORONGNYA?", "pt": "Sabe por que seu pai ficou t\u00e3o indiferente ao seu atentado, e at\u00e9 pareceu facilitar as coisas?", "text": "DO YOU KNOW WHY YOUR FATHER WAS SO INDIFFERENT TO YOUR ASSASSINATION ATTEMPT, AND EVEN SEEMED TO GO ALONG WITH IT?", "tr": "BABANIN, SANA D\u00dcZENLENEN SU\u0130KAST G\u0130R\u0130\u015e\u0130M\u0130NE NEDEN BU KADAR KAYITSIZ KALDI\u011eINI, HATTA DURUMU LEH\u0130NE \u00c7EV\u0130RMEYE \u00c7ALI\u015eTI\u011eINI B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/3.webp", "translations": [{"bbox": ["172", "155", "829", "570"], "fr": "Alors vous sous-estimez grandement votre p\u00e8re. En r\u00e9alit\u00e9, non seulement son amour pour vous n\u0027a pas diminu\u00e9, mais il a m\u00eame augment\u00e9.", "id": "KALAU BEGITU KAU TERLALU MEREMEHKAN AYAHMU. SEBENARNYA, CINTANYA PADAMU TIDAK BERKURANG, MALAH BERTAMBAH BANYAK.", "pt": "Ent\u00e3o voc\u00ea subestima demais seu pai. Na verdade, o amor dele por voc\u00ea n\u00e3o diminuiu, pelo contr\u00e1rio, aumentou.", "text": "YOU UNDERESTIMATE YOUR FATHER. IN FACT, HIS LOVE FOR YOU HASN\u0027T DIMINISHED, IT\u0027S GROWN EVEN MORE.", "tr": "\u00d6YLEYSE BABANI \u00c7OK HAF\u0130FE ALIYORSUN. ASLINDA SANA OLAN SEVG\u0130S\u0130 AZALMAK B\u0130R YANA, AKS\u0130NE DAHA DA ARTTI."}, {"bbox": ["117", "2137", "650", "2440"], "fr": "De quoi parlez-vous ? Je ne comprends absolument rien.", "id": "APA KATAMU? AKU SAMA SEKALI TIDAK MENGERTI.", "pt": "O que voc\u00ea est\u00e1 dizendo? N\u00e3o entendo nada.", "text": "WHAT ARE YOU SAYING? I DON\u0027T UNDERSTAND AT ALL.", "tr": "NE D\u0130YORSUN? H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY ANLAMIYORUM."}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/4.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "1735", "1141", "2086"], "fr": "Dans la langue de notre pays, cela s\u0027appelle \u3010\u00ab La Politique de l\u0027Empereur \u00bb\u3011 !", "id": "DALAM BAHASA KAMI, INI DISEBUT \u3010\u201cTAKTIK KEKUASAAN KERAJAAN\u201d\u3011!", "pt": "Usando uma express\u00e3o do nosso pa\u00eds, isso \u00e9 chamado de \u0027A Arte do Imperador\u0027!", "text": "IN OUR COUNTRY\u0027S TERMS, IT\u0027S CALLED \"THE ART OF EMPERORSHIP\"!", "tr": "B\u0130Z\u0130M \u00dcLKEM\u0130Z\u0130N DEY\u0130M\u0130YLE, BUNA \u3010\u201c\u0130MPARATORLUK SANATI\u201d\u3011 DEN\u0130R!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/5.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/6.webp", "translations": [{"bbox": ["71", "328", "864", "832"], "fr": "La situation g\u00e9ographique de votre pays est d\u00e9favorable. Encercl\u00e9 sur trois c\u00f4t\u00e9s par la France, tel un g\u00e9ant, il est destin\u00e9 \u00e0 vivre sous sa coupe, \u00e0 sa merci, avec le risque constant de dispara\u00eetre au moindre faux pas.", "id": "POSISI GEOGRAFIS NEGARAMU TIDAK BAIK, DI TIGA SISI DIJEPIT OLEH PRANCIS SEPERTI RAKSASA. SEJAK AWAL SUDAH DITAKDIRKAN UNTUK BERGANTUNG PADA ORANG LAIN, MELIHAT WAJAH ORANG LAIN, SEDIKIT SAJA KELALAIAN BISA MENYEBABKAN KEHANCURAN NEGARA.", "pt": "Seu pa\u00eds tem uma m\u00e1 localiza\u00e7\u00e3o geogr\u00e1fica, preso por tr\u00eas lados pela Fran\u00e7a, que \u00e9 como um gigante. Por natureza, s\u00f3 pode depender dos outros e viver \u00e0 merc\u00ea deles. Um pequeno descuido e h\u00e1 o perigo de o pa\u00eds ser destru\u00eddo.", "text": "YOUR COUNTRY\u0027S GEOGRAPHICAL LOCATION IS POOR, SURROUNDED ON THREE SIDES BY THE GIANT FRANCE, NATURALLY FORCED TO LIVE AT THEIR MERCY, WATCHING THEIR EVERY MOVE. A SLIGHT MISSTEP COULD LEAD TO THE COUNTRY\u0027S DEMISE.", "tr": "\u00dcLKEN\u0130Z\u0130N CO\u011eRAF\u0130 KONUMU \u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L, \u00dc\u00c7 TARAFI DEVASA FRANSA TARAFINDAN SIKICA KISKACA ALINMI\u015e DURUMDA. KADER\u0130NDE BA\u015eKALARINA BA\u011eIMLI OLMAK, ONLARIN G\u00d6Z\u00dcN\u00dcN \u0130\u00c7\u0130NE BAKMAK VAR. EN UFAK B\u0130R D\u0130KKATS\u0130ZL\u0130KTE \u00dcLKEN\u0130Z\u0130 KAYBETME TEHL\u0130KES\u0130YLE KAR\u015eI KAR\u015eIYASINIZ."}, {"bbox": ["465", "2059", "1217", "2563"], "fr": "Par cons\u00e9quent, l\u0027h\u00e9ritier du pays doit poss\u00e9der une volont\u00e9 de fer, un courage exceptionnel et des m\u00e9thodes implacables. Aux yeux de votre p\u00e8re, toutes les actions de votre belle-m\u00e8re n\u0027\u00e9taient que des \u00e9preuves que la nation vous imposait.", "id": "OLEH KARENA ITU, PEWARIS NEGARA HARUS MEMILIKI TEKAD BAJA, KEBERANIAN LUAR BIASA, DAN TINDAKAN TEGAS. SEMUA YANG DILAKUKAN IBU TIRIMU, DI MATA AYAHMU, ADALAH UJIAN DARI NEGARA UNTUKMU.", "pt": "Portanto, o herdeiro do pa\u00eds deve ter uma vontade de ferro, coragem extraordin\u00e1ria e m\u00e9todos implac\u00e1veis. Tudo o que sua madrasta fez, aos olhos de seu pai, foi um teste dado a voc\u00ea pelo pa\u00eds.", "text": "THEREFORE, THE HEIR TO THE COUNTRY MUST HAVE AN IRON WILL, EXTRAORDINARY COURAGE, AND THUNDEROUS METHODS. EVERYTHING YOUR STEPMOTHER DID, IN YOUR FATHER\u0027S EYES, WAS A TRIAL GIVEN TO YOU BY THE COUNTRY.", "tr": "BU Y\u00dcZDEN, \u00dcLKEN\u0130N VAR\u0130S\u0130N\u0130N \u00c7EL\u0130K G\u0130B\u0130 B\u0130R \u0130RADEYE, OLA\u011eAN\u00dcST\u00dc B\u0130R CESARETE VE YILDIRIM G\u0130B\u0130 KARARLI Y\u00d6NTEMLERE SAH\u0130P OLMASI GEREK\u0130R. \u00dcVEY ANNEN\u0130N YAPTI\u011eI HER \u015eEY, BABANIN G\u00d6Z\u00dcNDE DEVLET\u0130N SANA VERD\u0130\u011e\u0130 B\u0130R SINAVDIR."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/7.webp", "translations": [{"bbox": ["640", "991", "1150", "1317"], "fr": "Il... Il pense vraiment ainsi ?!", "id": "DIA... APA DIA BENAR-BENAR BERPIKIR BEGITU?!", "pt": "Ele... ele realmente pensa assim?!", "text": "HE... HE REALLY THINKS THAT?!", "tr": "O... GER\u00c7EKTEN B\u00d6YLE M\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYOR?!"}], "width": 1280}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/8.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "81", "744", "439"], "fr": "Altesse, la meilleure fa\u00e7on pour vous de surmonter ce p\u00e9ril est d\u0027abandonner la d\u00e9fense et de passer \u00e0 l\u0027offensive !", "id": "YANG MULIA, CARA TERBAIK BAGIMU UNTUK MENGUBAH BAHAYA MENJADI KESELAMATAN ADALAH MENYERAHKAN PERTAHANAN DAN MENGAMBIL INISIATIF UNTUK MENYERANG!", "pt": "Alteza, a melhor maneira de transformar o perigo em seguran\u00e7a \u00e9 abandonar a defesa e atacar ativamente!", "text": "YOUR HIGHNESS, THE BEST WAY TO AVERT DANGER IS TO ABANDON DEFENSE AND GO ON THE OFFENSIVE!", "tr": "EKSELANSLARI, TEHL\u0130KEY\u0130 BERTARAF ETMEN\u0130N EN \u0130Y\u0130 YOLU, SAVUNMAYI BIRAKIP SALDIRIYA GE\u00c7MEKT\u0130R!"}, {"bbox": ["329", "2553", "927", "3028"], "fr": "Notre pays excelle principalement dans le tourisme. Moi, que dois-je faire ?", "id": "YANG TERBAIK DARI NEGARA KITA HANYALAH INDUSTRI PARIWISATA. AKU... APA YANG HARUS KULAKUKAN?", "pt": "A melhor coisa do nosso pa\u00eds \u00e9 o turismo. Eu... o que eu devo fazer?", "text": "OUR COUNTRY\u0027S BEST ASSET IS TOURISM. WHAT SHOULD I DO?", "tr": "\u00dcLKEM\u0130Z\u0130N EN \u0130Y\u0130 OLDU\u011eU ALAN SADECE TUR\u0130ZM. BEN... BEN NE YAPMALIYIM?"}, {"bbox": ["86", "3230", "681", "3608"], "fr": "Me demandez-vous conseil, Altesse ?", "id": "APAKAH ANDA MEMINTA SARAN SAYA, YANG MULIA?", "pt": "Voc\u00ea est\u00e1 me pedindo um conselho, Alteza?", "text": "ARE YOU ASKING FOR MY ADVICE, YOUR HIGHNESS?", "tr": "BENDEN AKIL MI ALIYORSUNUZ, EKSELANSLARI?"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/9.webp", "translations": [{"bbox": ["366", "157", "926", "471"], "fr": "Je m\u0027excuse pour la fermeture de votre chantier.", "id": "SOAL PENYEGELAN PROYEK KONSTRUKSI KALIAN, SAYA MINTA MAAF.", "pt": "Pe\u00e7o desculpas por ter interditado o canteiro de obras de voc\u00eas.", "text": "I APOLOGIZE FOR SEALING OFF YOUR CONSTRUCTION SITE.", "tr": "\u015eANT\u0130YEN\u0130Z\u0130 M\u00dcH\u00dcRLETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M."}, {"bbox": ["194", "1771", "621", "2109"], "fr": "Descends, viens~", "id": "TURUNLAH, SINI~", "pt": "Des\u00e7a, venha~", "text": "COME DOWN, COME~", "tr": "\u0130N A\u015eA\u011eI, GEL BAKALIM~"}], "width": 1280}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/10.webp", "translations": [{"bbox": ["60", "1393", "443", "1695"], "fr": "Ne t\u0027en fais pas, sors d\u0027abord de la voiture.", "id": "JANGAN PEDULI, TURUN DULU DARI MOBIL.", "pt": "N\u00e3o se preocupe com isso, des\u00e7a do carro primeiro.", "text": "DON\u0027T WORRY, GET OUT OF THE CAR FIRST.", "tr": "BO\u015e VER, \u00d6NCE ARABADAN \u0130N."}, {"bbox": ["504", "231", "839", "514"], "fr": "[SFX] A\u00efe ! Qu\u0027est-ce que tu fais ?", "id": "[SFX] ADUH, APA YANG KAU LAKUKAN?", "pt": "Ai, o que voc\u00ea est\u00e1 fazendo?", "text": "OUCH, WHAT ARE YOU DOING?", "tr": "[SFX] AY! NE YAPIYORSUN?"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/11.webp", "translations": [{"bbox": ["270", "485", "668", "822"], "fr": "Veuillez pardonner mon imp\u00e9tuosit\u00e9 !", "id": "MOHON MAAFKAN KETIDAKSOPANANKU!", "pt": "Por favor, perdoe minha imprud\u00eancia!", "text": "PLEASE FORGIVE MY IMPULSIVENESS!", "tr": "BU KABALI\u011eIM \u0130\u00c7\u0130N L\u00dcTFEN BEN\u0130 BA\u011eI\u015eLAYIN!"}, {"bbox": ["430", "2038", "811", "2353"], "fr": "C\u0027est si formel.", "id": "SANGAT FORMAL, YA.", "pt": "T\u00e3o formal assim.", "text": "SO FORMAL.", "tr": "NE KADAR DA RESM\u0130S\u0130N."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/12.webp", "translations": [{"bbox": ["176", "1011", "745", "1395"], "fr": "On dirait bien que je vais devoir vous aider, Altesse.", "id": "SEPERTINYA AKU HARUS MEMBANTU YANG MULIA, YA.", "pt": "Parece que n\u00e3o tenho escolha a n\u00e3o ser ajudar a Alteza com este favor.", "text": "IT SEEMS I HAVE NO CHOICE BUT TO HELP YOUR HIGHNESS.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE EKSELANSLARININ BU \u0130STE\u011e\u0130NE YARDIM ETMEK \u015eART OLDU."}], "width": 1280}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/13.webp", "translations": [{"bbox": ["70", "1875", "701", "2342"], "fr": "Monsieur Wu, je viens de voir aux informations que vous avez encore r\u00e9alis\u00e9 deux grands projets au Qatar. Comment se fait-il que vous ayez le temps de venir ici ?", "id": "TUAN WU, SAYA BARU SAJA MELIHAT DI BERITA BAHWA ANDA MELAKUKAN DUA PROYEK BESAR LAGI DI QATAR, KENAPA ADA WAKTU DATANG KE SINI?", "pt": "Sr. Wu, acabei de ver nas not\u00edcias que voc\u00ea realizou mais dois grandes projetos no Catar. Como tem tempo para vir aqui?", "text": "MR. WU, I JUST SAW ON THE NEWS THAT YOU\u0027VE UNDERTAKEN TWO MORE BIG PROJECTS IN QATAR. HOW DO YOU HAVE TIME TO COME HERE?", "tr": "BAY WU, DAHA YEN\u0130 HABERLERDE KATAR\u0027DA \u0130K\u0130 B\u00dcY\u00dcK PROJE DAHA \u00dcSTLEND\u0130\u011e\u0130N\u0130Z\u0130 G\u00d6RD\u00dcM, NASIL OLDU DA BURAYA GELECEK VAK\u0130T BULDUNUZ?"}, {"bbox": ["438", "1224", "1057", "1637"], "fr": "Bien que les retours des joueurs soient nombreux, ils sont tr\u00e8s cibl\u00e9s. La charge de travail pour ce correctif est conforme aux pr\u00e9visions :", "id": "MESKIPUN UMPAN BALIK DARI PEMAIN BANYAK, SEMUANYA TERPUSAT. BEBAN KERJA UNTUK PATCH INI SESUAI PERKIRAAN:", "pt": "Embora haja muito feedback dos jogadores, ele est\u00e1 bem concentrado. A carga de trabalho para este patch est\u00e1 dentro do esperado:", "text": "ALTHOUGH THERE\u0027S A LOT OF PLAYER FEEDBACK, IT\u0027S ALL CONCENTRATED. THE WORKLOAD FOR THIS PATCH IS WITHIN EXPECTATIONS:", "tr": "OYUNCU GER\u0130 B\u0130LD\u0130R\u0130MLER\u0130 \u00c7OK OLSA DA, HEPS\u0130 BELL\u0130 NOKTALARDA YO\u011eUNLA\u015eIYOR. BU YAMANIN \u0130\u015e Y\u00dcK\u00dc BEKLENT\u0130LER DAH\u0130L\u0130NDE:"}], "width": 1280}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/14.webp", "translations": [{"bbox": ["553", "288", "1142", "697"], "fr": "J\u0027ai une nouvelle id\u00e9e qui n\u00e9cessitera la collaboration du d\u00e9partement R\u0026D.", "id": "SAYA PUNYA IDE BARU YANG MEMBUTUHKAN KERJA SAMA DARI DEPARTEMEN R\u0026D.", "pt": "Tenho uma nova ideia que precisa da coopera\u00e7\u00e3o do departamento de P\u0026D.", "text": "I HAVE A NEW IDEA THAT NEEDS THE R\u0026D DEPARTMENT\u0027S COOPERATION.", "tr": "AR-GE DEPARTMANININ DESTE\u011e\u0130NE \u0130HT\u0130YACIM OLAN YEN\u0130 B\u0130R F\u0130KR\u0130M VAR."}, {"bbox": ["385", "2850", "727", "3042"], "fr": "Nos vacances ne vont pas tomber \u00e0 l\u0027eau, j\u0027esp\u00e8re ?", "id": "TIDAK MUNGKIN LIBURANNYA BATAL, KAN?", "pt": "As f\u00e9rias n\u00e3o foram por \u00e1gua abaixo, foram?", "text": "OUR VACATION ISN\u0027T RUINED, IS IT?", "tr": "TAT\u0130L\u0130M\u0130Z YATTI MI YOKSA?"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/15.webp", "translations": [{"bbox": ["249", "527", "1060", "985"], "fr": "Ce n\u0027est pas comme si tout le monde devait faire des heures suppl\u00e9mentaires. Prochainement, nous allons d\u00e9velopper un jeu sur le th\u00e8me de l\u0027Europe m\u00e9di\u00e9vale. Voici la princesse Lala de Monaco.", "id": "BUKAN SEMUA ORANG HARUS LEMBUR. SELANJUTNYA, KITA AKAN MEMBUAT GAME BERTEMA ABAD PERTENGAHAN EROPA. INI ADALAH PUTRI LALA DARI MONAKO.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 como se todos tivessem que fazer hora extra. Em seguida, vamos fazer um jogo com tema medieval europeu. Esta \u00e9 a Princesa Lala de M\u00f4naco.", "text": "IT\u0027S NOT LIKE EVERYONE HAS TO WORK OVERTIME. NEXT, WE\u0027RE GOING TO MAKE A GAME WITH A MEDIEVAL EUROPEAN THEME. THIS IS PRINCESS LALA OF MONACO.", "tr": "HERKES\u0130N FAZLA MESA\u0130 YAPMASI GEREKM\u0130YOR. SIRADA, AVRUPA ORTA \u00c7A\u011e TEMALI B\u0130R OYUN YAPACA\u011eIZ. BU DA MONAKO PRENSES\u0130 LALA."}, {"bbox": ["116", "183", "598", "371"], "fr": "D\u00e9cid\u00e9ment, on ne peut jamais se fier aux paroles du patron...", "id": "KATA-KATA BOS MEMANG TIDAK BISA DIPERCAYA....", "pt": "Realmente n\u00e3o se pode confiar nas palavras do chefe...", "text": "THE BOSS\u0027S WORDS REALLY CAN\u0027T BE TRUSTED...", "tr": "PATRONUN S\u00d6ZLER\u0130NE GER\u00c7EKTEN DE G\u00dcVEN OLMUYOR..."}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/16.webp", "translations": [{"bbox": ["354", "544", "850", "850"], "fr": "Prin... Princesse ?!", "id": "PU... PUTRI?!", "pt": "Prin-Princesa?!", "text": "P-PRINCESS?!", "tr": "PRE... PRENSES M\u0130?!"}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/17.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "180", "1216", "606"], "fr": "L\u0027aspect le plus important de notre jeu est la collaboration avec Monaco. Une fois que les joueurs auront explor\u00e9 la carte, d\u00e9bloqu\u00e9 la qu\u00eate cach\u00e9e et seront devenus Paladins,", "id": "POIN UTAMA DARI GAME KITA INI ADALAH KOLABORASI DENGAN MONAKO. SETELAH PEMAIN MENYELESAIKAN EKSPLORASI PETA, MEMBUKA MISI TERSEMBUNYI, DAN MENJADI KESATRIA SUCI,", "pt": "O ponto principal deste nosso jogo \u00e9 a colabora\u00e7\u00e3o com M\u00f4naco. Depois que os jogadores completarem a explora\u00e7\u00e3o do mapa, desbloquearem miss\u00f5es secretas e se tornarem Cavaleiros Sagrados,", "text": "THE MOST IMPORTANT THING ABOUT OUR GAME IS THE COLLABORATION WITH MONACO. AFTER PLAYERS COMPLETE THE MAP EXPLORATION AND UNLOCK HIDDEN MISSIONS TO BECOME PALADINS,", "tr": "BU OYUNUMUZUN EN \u00d6NEML\u0130 \u00d6ZELL\u0130\u011e\u0130 MONAKO \u0130LE \u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130 YAPMASI. OYUNCULAR HAR\u0130TA KE\u015eF\u0130N\u0130 TAMAMLAYIP G\u0130ZL\u0130 G\u00d6REVLER\u0130 A\u00c7ARAK KUTSAL \u015e\u00d6VALYE OLDUKTAN SONRA,"}], "width": 1280}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/18.webp", "translations": [{"bbox": ["57", "356", "840", "943"], "fr": "ils pourront utiliser leur identifiant de jeu pour voyager \u00e0 Monaco et b\u00e9n\u00e9ficier de la gratuit\u00e9 des repas et des boissons. Si le jeu remporte du succ\u00e8s, les employ\u00e9s b\u00e9n\u00e9ficieront du m\u00eame traitement, et la princesse demandera aux services gouvernementaux de coop\u00e9rer pour aider nos employ\u00e9s \u00e0 \u00e9pouser des Mon\u00e9gasques.", "id": "MEREKA BISA MENGGUNAKAN ID GAME UNTUK BERKUNJUNG KE MONAKO DAN MENIKMATI MAKAN DAN MINUM GRATIS. JIKA PERFORMA GAME BAGUS, KARYAWAN AKAN MENIKMATI PERLAKUAN YANG SAMA, DAN PUTRI AKAN MEMINTA DEPARTEMEN PEMERINTAH UNTUK MEMBANTU KARYAWAN KITA MENIKAHI GADIS MONAKO.", "pt": "eles podem usar seu ID do jogo para visitar M\u00f4naco e desfrutar de comida e bebida gratuitas. Se o desempenho no jogo for bom, os funcion\u00e1rios desfrutar\u00e3o do mesmo tratamento, e a Princesa far\u00e1 com que os departamentos governamentais cooperem para ajudar nossos funcion\u00e1rios a se casarem com noivas de M\u00f4naco.", "text": "THEY CAN USE THEIR GAME ID TO TRAVEL TO MONACO AND ENJOY FREE FOOD AND DRINKS. IF THE GAME DOES WELL, EMPLOYEES WILL ENJOY THE SAME TREATMENT. ALSO, THE PRINCESS WILL HAVE GOVERNMENT DEPARTMENTS COOPERATE TO HELP OUR EMPLOYEES MARRY MONACO BRIDES.", "tr": "OYUN K\u0130ML\u0130KLER\u0130YLE MONAKO\u0027YA G\u0130D\u0130P \u00dcCRETS\u0130Z YEME \u0130\u00c7ME KEYF\u0130 YA\u015eAYACAKLAR. OYUNDA BA\u015eARILI OLAN \u00c7ALI\u015eANLAR AYNI AYRICALIKLARDAN FAYDALANIRKEN, PRENSES DE H\u00dcK\u00dcMET DEPARTMANLARIYLA \u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130 YAPARAK \u00c7ALI\u015eANLARIMIZIN MONAKOLU GEL\u0130NLERLE EVLENMELER\u0130NE YARDIMCI OLACAK."}, {"bbox": ["219", "2252", "1062", "2594"], "fr": "Est-ce que cela signifie que si nous devenons des employ\u00e9s mod\u00e8les, la princesse et le patron nous trouveront des \u00e9pouses ?", "id": "APAKAH JIKA MENJADI KARYAWAN TELADAN, PUTRI DAN BOS AKAN MEMBERI KITA ISTRI?", "pt": "Ent\u00e3o, se nos tornarmos funcion\u00e1rios excelentes, a Princesa e o chefe v\u00e3o nos arranjar esposas?", "text": "DOES THAT MEAN IF WE BECOME EXCELLENT EMPLOYEES, THE PRINCESS AND THE BOSS WILL GIVE US WIVES?", "tr": "YAN\u0130 BA\u015eARILI B\u0130R \u00c7ALI\u015eAN OLURSAK, PRENSES VE PATRON B\u0130ZE E\u015e M\u0130 BULACAK?"}, {"bbox": ["598", "1169", "997", "1490"], "fr": "Ch\u00e9ri~~ Un c\u00e2lin~~", "id": "SAYANG~~ MAU PELUK~~", "pt": "Querido~~ Quero um abra\u00e7o~~", "text": "DARLING~~ HUGS~~", "tr": "A\u015eKIMM~~ SARIL BANA~~"}], "width": 1280}, {"height": 6450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/19.webp", "translations": [{"bbox": ["248", "3611", "655", "4139"], "fr": "Je veux faire des heures suppl\u00e9mentaires, que personne ne m\u0027en emp\u00eache, mon c\u0153ur ne bat que pour le travail~~", "id": "AKU MAU LEMBUR, JANGAN ADA YANG MENGHALANGIKU, DI HATIKU HANYA ADA PEKERJAAN~~", "pt": "Eu quero fazer hora extra, ningu\u00e9m me impe\u00e7a, meu cora\u00e7\u00e3o s\u00f3 tem trabalho~~", "text": "I WANT TO WORK OVERTIME, DON\u0027T STOP ME, MY HEART IS ONLY FOR WORK~~", "tr": "FAZLA MESA\u0130 YAPACA\u011eIM, K\u0130MSE BANA ENGEL OLMASIN, AKLIMDA SADECE \u0130\u015e VAR~~"}, {"bbox": ["276", "1676", "556", "1926"], "fr": "Choisissez-moi, choisissez-moi !", "id": "PILIH AKU, PILIH AKU!", "pt": "Me escolham, me escolham!", "text": "CHOOSE ME, CHOOSE ME!", "tr": "BEN\u0130 SE\u00c7, BEN\u0130 SE\u00c7!"}, {"bbox": ["632", "124", "1118", "490"], "fr": "On peut le comprendre ainsi, en gros.", "id": "SECARA GARIS BESAR BISA DIPAHAMI SEPERTI ITU.", "pt": "Pode-se entender mais ou menos assim.", "text": "THAT\u0027S A ROUGH UNDERSTANDING.", "tr": "A\u015eA\u011eI YUKARI B\u00d6YLE ANLA\u015eILAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["565", "4395", "1114", "4756"], "fr": "Monsieur Wu est vraiment terrifiant. Non seulement il est brillant, mais son r\u00e9seau est hors du commun !", "id": "TUAN WU BENAR-BENAR MENGERIKAN, TIDAK HANYA PINTAR, JARINGANNYA JUGA LUAR BIASA!", "pt": "O Sr. Wu \u00e9 realmente assustador. N\u00e3o s\u00f3 \u00e9 inteligente, mas suas conex\u00f5es s\u00e3o inacredit\u00e1veis!", "text": "MR. WU IS TRULY TERRIFYING. NOT ONLY IS HE SMART, BUT HIS CONNECTIONS ARE ALSO OUTRAGEOUS!", "tr": "BAY WU GER\u00c7EKTEN DE KORKUTUCU. SADECE ZEK\u0130 DE\u011e\u0130L, BA\u011eLANTILARI DA AKIL ALMAZ!"}, {"bbox": ["453", "5747", "1204", "6218"], "fr": "Autrefois, je pensais qu\u0027il \u00e9tait simplement en bons termes avec quelques grandes familles du pays, je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il soit aussi un invit\u00e9 de marque de princes et princesses \u00e9trangers... Heureusement que je suis son alli\u00e9... [SFX] Pff... pff... pff...", "id": "DULU KUKIRA DIA HANYA AKRAB DENGAN BEBERAPA KELUARGA BESAR DALAM NEGERI, TIDAK KUSANGKA DIA JUGA TAMU KEHORMATAN PARA PANGERAN DAN PUTRI LUAR NEGERI... SYUKURLAH AKU SEKUTUNYA... [SFX] PHWEEW PHWEEW PHWEEW....", "pt": "Antes eu pensava que ele era apenas familiarizado com algumas grandes fam\u00edlias do pa\u00eds, mas n\u00e3o esperava que ele fosse um convidado de honra de pr\u00edncipes e princesas estrangeiros... Ainda bem que sou aliado dele... Pfft, pfft, pfft...", "text": "I USED TO THINK HE WAS ONLY FAMILIAR WITH A FEW MAJOR FAMILIES IN THE COUNTRY, BUT IT TURNS OUT HE\u0027S ALSO A VIP GUEST OF FOREIGN PRINCES AND PRINCESSES... LUCKILY, I\u0027M HIS ALLY... HEHEHE...", "tr": "DAHA \u00d6NCE SADECE \u00dcLKEDEK\u0130 BAZI B\u00dcY\u00dcK A\u0130LELERLE YAKIN OLDU\u011eUNU SANIYORDUM, ME\u011eER YABANCI PRENS VE PRENSESLER\u0130N DE G\u00d6ZDES\u0130YM\u0130\u015e... NEYSE K\u0130 ONUNLA M\u00dcTTEF\u0130K\u0130M... VAY BE..."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/20.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/21.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/22.webp", "translations": [{"bbox": ["1", "412", "285", "521"], "fr": "Pendant ce temps.", "id": "PADA SAAT YANG SAMA,", "pt": "Enquanto isso...", "text": "MEANWHILE", "tr": "AYNI ANDA"}, {"bbox": ["476", "130", "1255", "713"], "fr": "Quoi ? Si le nouveau jeu stimule et d\u00e9veloppe l\u0027\u00e9conomie de Monaco, le plus grand contributeur sera d\u00e9cor\u00e9 au bout d\u0027un an, et cette personne deviendra Duc de Monaco ???", "id": "[SFX] HAH? JIKA GAME BARU INI MENDORONG DAN MENGEMBANGKAN EKONOMI MONAKO, SETAHUN KEMUDIAN PEMBERI KONTRIBUSI TERBESAR AKAN DIBERI GELAR KEBANGSAWANAN, DAN ORANG ITU AKAN MENJADI ADIPATI MONAKO???", "pt": "H\u00e3? Se o novo jogo impulsionar e desenvolver a economia de M\u00f4naco, em um ano o maior contribuidor ser\u00e1 condecorado, e essa pessoa se tornar\u00e1 o Duque de M\u00f4naco???", "text": "HUH? IF THE NEW GAME DRIVES AND DEVELOPS MONACO\u0027S ECONOMY, IN ONE YEAR, THE PERSON WITH THE GREATEST CONTRIBUTION WILL BE DECORATED. THAT PERSON WILL BECOME THE DUKE OF MONACO???", "tr": "NE? YEN\u0130 OYUN MONAKO EKONOM\u0130S\u0130N\u0130 CANLANDIRIP GEL\u0130\u015eT\u0130R\u0130RSE, B\u0130R YIL SONRA EN B\u00dcY\u00dcK KATKIYI SA\u011eLAYAN K\u0130\u015e\u0130YE N\u0130\u015eAN VER\u0130LECEK VE O K\u0130\u015e\u0130 MONAKO D\u00dcK\u00dc M\u00dc OLACAK???"}], "width": 1280}, {"height": 5100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/23.webp", "translations": [{"bbox": ["42", "104", "705", "547"], "fr": "L\u0027id\u00e9e vient de toi, c\u0027est toi qui as tout fait, alors le plus grand contributeur, ce ne serait pas toi, Wu Chen ?", "id": "IDENYA DARIMU, BARANGNYA KAU YANG BUAT, KONTRIBUSI TERBESAR BUKANKAH ITU KAU, WU CHEN?", "pt": "A ideia foi sua, voc\u00ea fez as coisas, o maior contribuidor n\u00e3o seria voc\u00ea, Wu Chen?", "text": "YOU CAME UP WITH THE IDEA, YOU MADE THE THING. THE GREATEST CONTRIBUTION IS YOU, WU CHEN?", "tr": "F\u0130KR\u0130 SEN BULDUN, \u0130\u015e\u0130 SEN YAPTIN. EN B\u00dcY\u00dcK KATKI SEN\u0130N OLMAZ MI, WU CHEN?"}, {"bbox": ["367", "1884", "1040", "2311"], "fr": "Autrement dit, si cela se concr\u00e9tise, Wu Chen deviendra Duc de Monaco ?", "id": "ARTINYA, JIKA SEMUANYA BERHASIL, WU CHEN AKAN MENJADI ADIPATI MONAKO?", "pt": "Ou seja, se isso der certo, Wu Chen ser\u00e1 o Duque de M\u00f4naco?", "text": "THAT IS TO SAY, IF THINGS GO WELL, WU CHEN WILL BE THE DUKE OF MONACO?", "tr": "YAN\u0130, \u0130\u015eLER YOLUNDA G\u0130DERSE WU CHEN MONAKO D\u00dcK\u00dc M\u00dc OLACAK?"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/24.webp", "translations": [{"bbox": ["619", "263", "1258", "654"], "fr": "C\u0027est bien son genre de r\u00e9ussir \u00e7a, mais ce n\u0027est pas une mince affaire !", "id": "ITU MEMANG HAL YANG BISA DIA LAKUKAN, TAPI INI BUKAN MAIN-MAIN!", "pt": "\u00c9 algo que ele conseguiria fazer, mas... isso n\u00e3o \u00e9 brincadeira!", "text": "THAT SOUNDS LIKE SOMETHING HE WOULD DO, BUT THIS IS NO JOKE!", "tr": "BU TAM DA ONUN YAPACA\u011eI T\u00dcRDE B\u0130R \u015eEY AMA BU \u0130\u015e\u0130N \u015eAKASI YOK!"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/25.webp", "translations": [{"bbox": ["796", "1840", "1249", "2205"], "fr": "\u00c7a faisait longtemps que je n\u0027avais pas vu un patron comme \u00e7a, \u00e7a fait peur~", "id": "SUDAH LAMA TIDAK MELIHAT BOS SEPERTI INI, TAKUT~", "pt": "Faz tempo que n\u00e3o vejo um chefe assim, que medo~", "text": "I HAVEN\u0027T SEEN A BOSS LIKE THIS IN A LONG TIME, I\u0027M SCARED~", "tr": "UZUN ZAMANDIR B\u00d6YLE B\u0130R PATRON G\u00d6RMEM\u0130\u015eT\u0130M, KORKUTUCU~"}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/26.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "234", "874", "633"], "fr": "Encore une de tes manigances, Li Ruobing. Y a-t-il un int\u00e9r\u00eat \u00e0 refaire la m\u00eame chose ?", "id": "MELAKUKAN HAL SEPERTI INI LAGI, LI RUOBING, APA ADA ARTINYA MELAKUKAN HAL YANG SAMA BERULANG KALI?", "pt": "Aprontando mais uma dessas, Li Ruobing? Tem algum sentido fazer a mesma coisa de novo?", "text": "PULLING THIS KIND OF STUNT AGAIN, LI RUOBING, IS THERE ANY MEANING IN DOING THE SAME THING AGAIN?", "tr": "Y\u0130NE M\u0130 BU NUMARA, LI RUOBING? AYNI \u015eEY\u0130 TEKRAR YAPMANIN B\u0130R ANLAMI VAR MI?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/27.webp", "translations": [{"bbox": ["531", "100", "1167", "533"], "fr": "\u00c0 part rivaliser avec moi, ne peux-tu rien faire d\u0027autre ? Tu es bien consciente de la situation actuelle, n\u0027est-ce pas, toi, sa \u00ab S\u0153ur Rong \u00bb ?", "id": "SELAIN BERSAING DENGANKU, APAKAH KAU TIDAK BISA MELAKUKAN HAL LAIN? DALAM SITUASI SEPERTI INI, KAU PASTI MENGERTI, KAN, \u0027KAK RONG\u0027-NYA?", "pt": "Al\u00e9m de competir comigo, voc\u00ea n\u00e3o sabe fazer mais nada? Qual \u00e9 a situa\u00e7\u00e3o agora, voc\u00ea n\u00e3o vai pensar na \u0027Irm\u00e3 Rong\u0027 dele?", "text": "CAN YOU DO ANYTHING ELSE BESIDES COMPETING WITH ME? CAN\u0027T YOU SEE WHAT SITUATION WE\u0027RE IN NOW? HIS \u0027SISTER RONG\u0027?", "tr": "BEN\u0130MLE D\u0130D\u0130\u015eMEKTEN BA\u015eKA B\u0130R \u015eEY YAPAMAZ MISIN? \u015e\u0130MD\u0130K\u0130 DURUMUN NE OLDU\u011eUNU TAHM\u0130N EDEM\u0130YOR MUSUN, ONUN \"RONG ABLA\"SI?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/28.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/29.webp", "translations": [{"bbox": ["370", "843", "1081", "1314"], "fr": "Tante Wu, ce que vous dites n\u0027est pas juste. Comment \u00e7a, \u00ab \u00e7a ne nous concerne pas \u00bb ? \u00c7a nous concerne \u00e9norm\u00e9ment, r\u00e9fl\u00e9chissez-y bien !", "id": "BIBI WU, UCAPANMU ITU SALAH. APA MAKSUDNYA TIDAK ADA HUBUNGANNYA DENGAN KAMI? HUBUNGANNYA SANGAT BESAR DENGAN KAMI, COBA PIKIRKAN BAIK-BAIK?", "pt": "Tia Wu, o que voc\u00ea disse n\u00e3o est\u00e1 certo. O que quer dizer com \u0027n\u00e3o tem nada a ver conosco\u0027? Tem muito a ver conosco, pense bem!", "text": "AUNT WU, YOU\u0027RE WRONG. WHAT DO YOU MEAN IT HAS NOTHING TO DO WITH US? IT HAS EVERYTHING TO DO WITH US, THINK CAREFULLY.", "tr": "WU TEYZE, BU S\u00d6YLED\u0130\u011e\u0130N YANLI\u015e. NE DEMEK B\u0130Z\u0130MLE \u0130LG\u0130S\u0130 YOK? B\u0130Z\u0130MLE \u00c7OK \u0130LG\u0130S\u0130 VAR, \u0130Y\u0130CE B\u0130R D\u00dc\u015e\u00dcN BAKALIM?"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/30.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/31.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/32.webp", "translations": [{"bbox": ["179", "131", "794", "502"], "fr": "Ah Huang, tu veux aussi te classer ? Tu n\u0027as pas encore couch\u00e9 avec Wu Chen, si ?", "id": "A HUANG, KAU JUGA MAU IKUT ANTRI? KAU BELUM TIDUR DENGAN WU CHEN, KAN?", "pt": "A-Huang, voc\u00ea tamb\u00e9m quer definir uma hierarquia? Voc\u00ea ainda n\u00e3o dormiu com o Wu Chen, dormiu?", "text": "AH HUANG, DO YOU WANT TO BE RANKED TOO? YOU HAVEN\u0027T SLEPT WITH WU CHEN YET, HAVE YOU?", "tr": "A\u0027HUANG, SEN DE M\u0130 SIRA KAVGASI YAPIYORSUN? WU CHEN\u0027LE DAHA YATMADIN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/33.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "159", "830", "472"], "fr": "Ce n\u0027est pas moi, c\u0027est elle. Regarde mieux avant de critiquer, grande s\u0153ur~", "id": "BUKAN AKU, ITU DIA. LIHAT BAIK-BAIK DULU BARU \u0027MENEMBAK\u0027, KAKAK~", "pt": "N\u00e3o sou eu, \u00e9 ela. Olhe direito antes de atacar, irm\u00e3zinha~", "text": "IT\u0027S NOT ME, IT\u0027S HER. TAKE A GOOD LOOK BEFORE YOU FIRE, SISTER~", "tr": "BEN DE\u011e\u0130L\u0130M, O. ABLACI\u011eIM, ATE\u015e ETMEDEN \u00d6NCE K\u0130ME N\u0130\u015eAN ALDI\u011eINA B\u0130R BAK~"}], "width": 1280}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/34.webp", "translations": [{"bbox": ["296", "115", "966", "597"], "fr": "Deuxi\u00e8me Mademoiselle Xiang, n\u0027aviez-vous pas promis \u00e0 Wu Chen de ne pas vous immiscer dans nos affaires ? Pourquoi revenir sur votre parole maintenant pour vous joindre \u00e0 la m\u00eal\u00e9e ?", "id": "NONA MUDA KEDUA XIANG, BUKANKAH KAU SUDAH BERJANJI PADA WU CHEN UNTUK TIDAK IKUT CAMPUR URUSAN KAMI? KENAPA SEKARANG KAU INGKAR JANJI DAN IKUT MERAMAIKAN SUASANA?", "pt": "Segunda Jovem Dama Xiang, voc\u00ea n\u00e3o prometeu ao Wu Chen que n\u00e3o se meteria conosco? Por que mudou de ideia agora e quer se juntar \u00e0 confus\u00e3o?", "text": "SECOND MISS XIANG, DIDN\u0027T YOU PROMISE WU CHEN YOU WOULDN\u0027T GET INVOLVED WITH US? WHY ARE YOU CHANGING YOUR MIND AND JOINING IN NOW?", "tr": "\u0130K\u0130NC\u0130 BAYAN XIANG, WU CHEN\u0027E B\u0130ZE KARI\u015eMAYACA\u011eINA S\u00d6Z VERMEM\u0130\u015e M\u0130YD\u0130N? NEDEN \u015e\u0130MD\u0130 S\u00d6Z\u00dcNDEN D\u00d6N\u00dcP BU CURCUNAYA KATILIYORSUN?"}, {"bbox": ["256", "2643", "1138", "3133"], "fr": "J\u0027ai entendu ce que toi et Wu Yurong disiez. Votre stupide classement ne m\u0027int\u00e9resse pas. Je m\u0027inqui\u00e8te seulement de savoir si je pourrai encore voir Wu Chen. Je suis venue pour trouver une solution avec vous toutes.", "id": "AKU MENDENGAR SEMUA UCAPANMU DAN WU YURONG. AKU TIDAK TERTARIK DENGAN URUTAN OMONG KOSONG KALIAN ITU. AKU HANYA KHAWATIR APAKAH AKU MASIH BISA BERTEMU WU CHEN ATAU TIDAK. AKU DATANG UNTUK MENCARI SOLUSI BERSAMA KALIAN.", "pt": "Eu ouvi o que voc\u00ea e Wu Yirong disseram. N\u00e3o tenho interesse nessa besteira de hierarquia de voc\u00eas. S\u00f3 me preocupo se poderei ver o Wu Chen no futuro. Estou aqui para encontrar uma solu\u00e7\u00e3o com voc\u00eas.", "text": "I HEARD EVERYTHING YOU AND WU YURONG SAID. I\u0027M NOT INTERESTED IN YOUR BULLSHIT RANKING. I\u0027M JUST WORRIED ABOUT WHETHER I\u0027LL BE ABLE TO SEE WU CHEN IN THE FUTURE. I\u0027M HERE TO THINK OF A SOLUTION WITH YOU.", "tr": "SEN\u0130N VE WU YURONG\u0027UN KONU\u015eMALARINI DUYDUM. S\u0130Z\u0130N SA\u00c7MA SAPAN MEVK\u0130 KAVGANIZLA \u0130LG\u0130LENM\u0130YORUM. TEK END\u0130\u015eEM, \u0130LER\u0130DE WU CHEN\u0027\u0130 G\u00d6R\u00dcP G\u00d6REMEYECE\u011e\u0130M. BURAYA S\u0130Z\u0130NLE B\u0130RL\u0130KTE B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM YOLU BULMAYA GELD\u0130M."}], "width": 1280}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/35.webp", "translations": [{"bbox": ["491", "905", "1236", "1400"], "fr": "Je savais qu\u0027en voyant que l\u0027invitation venait de moi, tu ne penserais qu\u0027\u00e0 te disputer avec moi et que tu serais incapable de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 autre chose.", "id": "AKU SUDAH TAHU, BEGITU KAU MELIHAT UNDANGAN BERKUMPUL DARIKU, OTAKMU HANYA AKAN TERISI DENGAN HAL-HAL UNTUK BERDEBAT DENGANKU, DAN TIDAK AKAN MEMIKIRKAN HAL LAIN.", "pt": "Eu sabia que, assim que voc\u00ea visse que o convite para a reuni\u00e3o foi enviado por mim, sua cabe\u00e7a s\u00f3 pensaria em discutir comigo e n\u00e3o conseguiria processar mais nada.", "text": "I KNEW IT, ONCE YOU SAW IT WAS AN INVITATION FROM ME, ALL YOU COULD THINK ABOUT WAS ARGUING WITH ME. YOU CAN\u0027T THINK OF ANYTHING ELSE.", "tr": "TOPLANTI DAVET\u0130N\u0130 BEN\u0130M G\u00d6NDERD\u0130\u011e\u0130M\u0130 G\u00d6R\u00dcNCE, AKLINDA BEN\u0130MLE LAF DALA\u015eINA G\u0130RMEKTEN BA\u015eKA B\u0130R \u015eEY KALMAYACA\u011eINI, BA\u015eKA H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNEMEYECE\u011e\u0130N\u0130 B\u0130L\u0130YORDUM."}, {"bbox": ["385", "3336", "1201", "3860"], "fr": "Tu ne connais donc pas Wu Chen ? Il ne court pas apr\u00e8s les femmes, ce sont elles qui se jettent \u00e0 ses pieds. Tu crois que tout le monde est l\u00e0 ? Il y a encore deux jeunes filles du nom de Hua dehors que je n\u0027ai pas fait venir.", "id": "SIFAT WU CHEN SEPERTI APA KAU TIDAK TAHU? DIA TIDAK MENGEJAR WANITA, WANITA YANG AKAN MENDEKATINYA. KAU KIRA SEMUA ORANG SUDAH ADA DI SINI? DI LUAR MASIH ADA DUA ORANG BERMARGA HUA YANG TIDAK KUPANGGIL.", "pt": "Voc\u00ea n\u00e3o conhece a natureza do Wu Chen? Ele n\u00e3o corre atr\u00e1s de mulheres, as mulheres \u00e9 que se jogam para cima dele. Voc\u00ea acha que todo mundo est\u00e1 aqui? L\u00e1 fora ainda tem duas com o sobrenome Hua que eu n\u00e3o chamei.", "text": "DON\u0027T YOU KNOW WHAT KIND OF ATTRIBUTES WU CHEN HAS? HE DOESN\u0027T CHASE WOMEN, WOMEN THROW THEMSELVES AT HIM. DO YOU THINK EVERYONE IS HERE? THERE ARE TWO MORE WITH THE SURNAME HUA OUTSIDE THAT I HAVEN\u0027T CALLED OVER.", "tr": "WU CHEN\u0027\u0130N NASIL B\u0130R\u0130 OLDU\u011eUNU B\u0130LM\u0130YOR MUSUN? O KADINLARIN PE\u015e\u0130NDEN KO\u015eMAZ, KADINLAR ONA YAPI\u015eIR. BURADAK\u0130 HERKES\u0130N TAMAM OLDU\u011eUNU MU SANIYORSUN? DI\u015eARIDA \u00c7A\u011eIRMADI\u011eIM, SOYADI \u0027\u00c7\u0130\u00c7EK\u0027 OLAN \u0130K\u0130 K\u0130\u015e\u0130 DAHA VAR."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/36.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/37.webp", "translations": [{"bbox": ["269", "1098", "684", "1389"], "fr": "[SFX] Ah,", "id": "[SFX] AH,", "pt": "Ah,", "text": "AH,", "tr": "AH,"}], "width": 1280}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/38.webp", "translations": [{"bbox": ["97", "508", "748", "897"], "fr": "Ne plus jamais pouvoir \u00eatre avec Wu Chen ?", "id": "TIDAK BISA BERSAMA WU CHEN LAGI?", "pt": "Nunca mais poder ficar com Wu Chen?", "text": "NEVER BEING ABLE TO BE WITH WU CHEN AGAIN?", "tr": "B\u0130R DAHA ASLA WU CHEN\u0027LE B\u0130RL\u0130KTE OLAMAMAK MI?"}, {"bbox": ["533", "2051", "1136", "2507"], "fr": "Ce serait le pire des enfers.", "id": "ITU AKAN MENJADI NERAKA DI ANTARA NERAKA.", "pt": "Isso seria o inferno dos infernos.", "text": "THAT WOULD BE HELL WITHIN HELL.", "tr": "BU, CEHENNEM\u0130N DE D\u0130B\u0130 OLURDU."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/39.webp", "translations": [{"bbox": ["241", "265", "806", "694"], "fr": "Je ne veux pas-!!", "id": "AKU TIDAK MAU-!!", "pt": "Eu n\u00e3o quero-!!", "text": "I DON\u0027T WANT THAT-!!", "tr": "\u0130STEM\u0130YORUM-!!"}], "width": 1280}, {"height": 399, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/139/40.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua