This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 161
[{"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/0.webp", "translations": [{"bbox": ["279", "180", "1052", "728"], "fr": "Vous avez utilis\u00e9 l\u0027algorithme d\u0027IA du Docteur pour pr\u00e9dire de multiples possibilit\u00e9s futures, mais il y a une chose que je ne comprends pas. Puisqu\u0027il avait pr\u00e9dit notre venue, pourquoi tuer Henry ?", "id": "KAU MENGGUNAKAN ALGORITMA AI DOKTOR UNTUK MEMPREDIKSI BERBAGAI KEMUNGKINAN MASA DEPAN, TAPI ADA SATU HAL YANG TIDAK KUMENGERTI. KARENA SUDAH DIPREDIKSI KITA AKAN DATANG, KENAPA KAU MASIH MEMBUNUH HENRY?", "pt": "VOC\u00ca USOU O ALGORITMO DE IA DO DOUTOR PARA PREVER V\u00c1RIAS POSSIBILIDADES FUTURAS, MAS H\u00c1 ALGO QUE N\u00c3O ENTENDO. SE VOC\u00ca J\u00c1 TINHA PREVISTO QUE VIR\u00cdAMOS, POR QUE AINDA MATOU HENRY?", "text": "YOU USED THE DOCTOR\u0027S AI ALGORITHM TO PREDICT MULTIPLE FUTURE POSSIBILITIES, BUT THERE\u0027S ONE THING I DON\u0027T UNDERSTAND. SINCE YOU ALREADY PREDICTED WE WOULD COME, WHY DID YOU STILL KILL HENRY?", "tr": "Doktorun yapay zeka algoritmas\u0131n\u0131 kullanarak gelecekteki bir\u00e7ok olas\u0131l\u0131\u011f\u0131 tahmin ettin ama anlamad\u0131\u011f\u0131m bir \u015fey var. Gelece\u011fimizi zaten tahmin ettiysen, neden Henry\u0027yi \u00f6ld\u00fcrd\u00fcn?"}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/1.webp", "translations": [{"bbox": ["469", "270", "1114", "698"], "fr": "Je ne connaissais pas ce gros lard. C\u0027est l\u0027algorithme d\u0027IA du Docteur qui a indiqu\u00e9 qu\u0027il repr\u00e9sentait une menace tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9e pour ma vie. Le tuer \u00e9liminerait tout probl\u00e8me futur !", "id": "AKU TIDAK MENGENAL PRIA GEMUK ITU. ALGORITMA AI DOKTOR MENYEBUTKAN BAHWA TINGKAT ANCAMANNYA TERHADAP NYAWAKU SANGAT TINGGI, JADI AKU MEMBUNUHNYA UNTUK MENGHILANGKAN MASALAH DI KEMUDIAN HARI!", "pt": "EU N\u00c3O CONHECIA AQUELE GORDO. O ALGORITMO DE IA DO DOUTOR MENCIONOU QUE ELE REPRESENTAVA UMA GRANDE AMEA\u00c7A \u00c0 MINHA VIDA, ENT\u00c3O O MATEI PARA EVITAR PROBLEMAS FUTUROS!", "text": "I DON\u0027T KNOW THAT FAT GUY. THE DOCTOR\u0027S AI ALGORITHM MENTIONED THAT HE HAD A HIGH THREAT LEVEL TO MY LIFE, SO I KILLED HIM TO ELIMINATE FUTURE TROUBLE!", "tr": "O \u015fi\u015fman adam\u0131 tan\u0131m\u0131yordum. Doktorun yapay zeka algoritmas\u0131, hayat\u0131ma y\u00f6nelik tehdit de\u011ferinin \u00e7ok y\u00fcksek oldu\u011funu belirtti. Gelecekteki sorunlar\u0131 \u00f6nlemek i\u00e7in onu \u00f6ld\u00fcrd\u00fcm!"}, {"bbox": ["187", "2260", "685", "2593"], "fr": "Tant que je parviens \u00e0 le distraire, j\u0027aurai une chance de m\u0027\u00e9chapper !", "id": "SELAMA AKU BISA MENGALIHKAN PERHATIANNYA, AKU AKAN PUNYA KESEMPATAN UNTUK KABUR!", "pt": "SE EU CONSEGUIR DISTRA\u00cd-LO, TEREI UMA CHANCE DE ESCAPAR!", "text": "AS LONG AS I CAN DISTRACT HIM, I HAVE A CHANCE TO ESCAPE!", "tr": "Dikkatini da\u011f\u0131tabilirsem ka\u00e7ma \u015fans\u0131m olur!"}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/2.webp", "translations": [{"bbox": ["514", "1189", "1165", "1678"], "fr": "Jusqu\u0027o\u00f9 l\u0027algorithme du Docteur peut-il pr\u00e9dire l\u0027avenir ? Entre \u00e7a et ma r\u00e9initialisation temporelle, lequel sera le v\u00e9ritable futur ?", "id": "ALGORITMA DOKTOR, SEBENARNYA BISA MEMPREDIKSI SEJAUH MANA MASA DEPAN? ANTARA ITU DAN PEMUTARAN WAKTUKU, MANA YANG AKAN MENJADI MASA DEPAN YANG SEBENARNYA?", "pt": "AT\u00c9 QUE PONTO O ALGORITMO DO DOUTOR PODE PREVER O FUTURO? QUAL DELES, O ALGORITMO OU MINHA REGRESS\u00c3O NO TEMPO, MOSTRAR\u00c1 O VERDADEIRO FUTURO?", "text": "HOW FAR INTO THE FUTURE CAN THE DOCTOR\u0027S ALGORITHM PREDICT? WHICH ONE WILL BE THE REAL FUTURE, HIS PREDICTION OR MY TIME REWIND?", "tr": "Doktorun algoritmas\u0131 gelece\u011fi ne kadar uza\u011fa tahmin edebilir? Benim zaman\u0131 geri sarma yetene\u011fimle kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131r\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda hangisi ger\u00e7ek gelecek olacak?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/3.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/4.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "117", "1002", "548"], "fr": "Je ne vais pas mourir ici ! Je r\u00e9glerai mes comptes avec toi la prochaine fois !", "id": "AKU TIDAK AKAN MATI DI SINI! LAIN KALI AKAN KUBALAS KAU!", "pt": "EU N\u00c3O VOU MORRER AQUI! ACERTAREMOS AS CONTAS NA PR\u00d3XIMA VEZ!", "text": "I WON\u0027T DIE HERE! I\u0027LL SETTLE THE SCORE WITH YOU NEXT TIME!", "tr": "Burada \u00f6lmeyece\u011fim! Seninle hesab\u0131m\u0131 sonra g\u00f6rece\u011fim!"}], "width": 1280}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/5.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/6.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/7.webp", "translations": [{"bbox": ["621", "565", "1094", "922"], "fr": "Aiken... a veng\u00e9 son ma\u00eetre.", "id": "AIKEN... TELAH MEMBALASKAN DENDAM TUANNYA.", "pt": "AIKEN VINGOU SUA MESTRA.", "text": "AIKEN AVENGED HER MASTER.", "tr": "Aiken... Efendisinin intikam\u0131n\u0131 ald\u0131."}, {"bbox": ["161", "2882", "690", "3305"], "fr": "La menace vitale dont il parlait... c\u0027\u00e9tait Aiken, en fait.", "id": "ANCAMAN NYAWA YANG DIA KATAKAN, TERNYATA MENGACU PADA AIKEN.", "pt": "A AMEA\u00c7A \u00c0 VIDA DE QUE ELE FALOU ERA, NA VERDADE, AIKEN.", "text": "THE LIFE THREAT HE SPOKE OF, IT WAS AIKEN ALL ALONG.", "tr": "Bahsetti\u011fi hayati tehdit me\u011fer Aiken\u0027mi\u015f."}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/8.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/9.webp", "translations": [{"bbox": ["428", "112", "935", "513"], "fr": "Incroyable ! Ce n\u0027est pas pour emp\u00eacher les intrus, c\u0027est un dispositif pour emp\u00eacher le Docteur de s\u0027\u00e9chapper !", "id": "TERNYATA, BUKAN UNTUK MENCEGAH ORANG LUAR, INI MALAH PERANGKAT UNTUK MENCEGAH DOKTOR KABUR!", "pt": "SURPREENDENTEMENTE, N\u00c3O ERA PARA IMPEDIR INTRUSOS, MAS SIM UM DISPOSITIVO PARA IMPEDIR A FUGA DO DOUTOR!", "text": "IT\u0027S NOT TO GUARD AGAINST OUTSIDERS, IT\u0027S A DEVICE TO PREVENT THE DOCTOR FROM ESCAPING!", "tr": "\u0130nan\u0131lmaz, d\u0131\u015far\u0131dakilere kar\u015f\u0131 bir \u00f6nlem de\u011fil, tam tersine Doktor\u0027un ka\u00e7mas\u0131n\u0131 engellemek i\u00e7in bir d\u00fczenek!"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/10.webp", "translations": [{"bbox": ["618", "219", "1133", "644"], "fr": "Si le Docteur essaie de sortir, il sera pulv\u00e9ris\u00e9 !", "id": "BEGITU DOKTOR MENCOBA KELUAR DARI DALAM, DIA AKAN MATI TERKENA LEDAKAN!", "pt": "SE O DOUTOR TENTASSE SAIR, ELE SERIA MORTO NA EXPLOS\u00c3O!", "text": "ONCE THE DOCTOR TRIES TO GET OUT FROM THE INSIDE, HE\u0027LL BE BLOWN UP!", "tr": "Doktor i\u00e7eriden \u00e7\u0131kmaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131rsa havaya u\u00e7urulacak!"}, {"bbox": ["130", "1908", "417", "2195"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/11.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/12.webp", "translations": [{"bbox": ["265", "181", "714", "498"], "fr": "Docteur ?", "id": "DOKTOR?", "pt": "DOUTOR?", "text": "DOCTOR?", "tr": "Doktor?"}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/13.webp", "translations": [{"bbox": ["547", "310", "1240", "811"], "fr": "Il me frappait, ne me donnait pas \u00e0 manger, m\u0027interdisait de parler \u00e0 qui que ce soit... Sans \u00e7a, je ne peux pas coder, je n\u0027ai pas d\u0027inspiration, ouin ouin ouin~", "id": "DIA MEMUKULIKU, TIDAK MEMBERIKU MAKAN, TIDAK MENGIZINKANKU BERINTERAKSI DENGAN ORANG LAIN. TANPA ITU SEMUA, AKU TIDAK BISA MENULIS KODE, AKU TIDAK PUNYA INSPIRASI, HUHUHU~", "pt": "ELE ME BATIA, N\u00c3O ME DAVA COMIDA, N\u00c3O ME DEIXAVA INTERAGIR COM AS PESSOAS. SEM ISSO, EU N\u00c3O CONSIGO ESCREVER C\u00d3DIGOS, N\u00c3O TENHO INSPIRA\u00c7\u00c3O, [SFX] BU\u00c1\u00c1\u00c1~", "text": "HE HIT ME, DIDN\u0027T FEED ME, DIDN\u0027T LET ME COMMUNICATE WITH PEOPLE. WITHOUT THESE, I CAN\u0027T WRITE CODE. I HAVE NO INSPIRATION, BOOHOO~", "tr": "Beni d\u00f6vd\u00fc, yemek vermedi, insanlarla konu\u015fmama izin vermedi. Bunlar olmadan kod yazam\u0131yorum, ilham\u0131m gelmiyor, huhuhu~"}, {"bbox": ["392", "1589", "621", "1795"], "fr": "Vous... !", "id": "KAU....!", "pt": "VOC\u00ca...!", "text": "YOU...!", "tr": "Sen...!"}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/14.webp", "translations": [{"bbox": ["452", "499", "932", "836"], "fr": "C\u0027est bon, vous \u00eates en s\u00e9curit\u00e9. Nous allons vous emmener.", "id": "BAIKLAH, KAU SUDAH AMAN. KAMI AKAN MEMBAWAMU PERGI.", "pt": "TUDO BEM, EST\u00c1 SEGURO AGORA. VAMOS TIR\u00c1-LO DAQUI.", "text": "OKAY, IT\u0027S SAFE NOW. WE\u0027LL TAKE YOU OUT OF HERE.", "tr": "Tamam, art\u0131k g\u00fcvendesin. Seni buradan g\u00f6t\u00fcrece\u011fiz."}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/15.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/16.webp", "translations": [{"bbox": ["390", "3201", "1102", "3759"], "fr": "\u00c0 cause de ces \u00e9v\u00e9nements, le Dr. Hoffman s\u0027est s\u00e9par\u00e9 de la famille Harriman et a finalement accept\u00e9 l\u0027investissement de Monsieur. Vous avez vraiment tout gagn\u00e9 cette fois !", "id": "KARENA KEJADIAN INI, DOKTOR HOFFMAN DAN KELUARGA HARRIMAN BERPISAH JALAN, DAN AKHIRNYA MENERIMA INVESTASI DARI TUAN. ANDA BENAR-BENAR MENANG BESAR KALI INI!", "pt": "DEVIDO A ESSES ACONTECIMENTOS, O DOUTOR HOFFMAN SE SEPAROU DA FAM\u00cdLIA HARRIMAN E FINALMENTE ACEITOU O INVESTIMENTO DO SENHOR. DESTA VEZ, VOC\u00ca GANHOU MUITO!", "text": "BECAUSE OF THESE EVENTS, DR. HOFFMAN PARTED WAYS WITH THE HARRIMAN FAMILY AND FINALLY ACCEPTED MR. BELK\u0027S INVESTMENT. YOU REALLY HIT THE JACKPOT THIS TIME!", "tr": "Ya\u015fananlar y\u00fcz\u00fcnden Dr. Hoffman, Harriman ailesiyle yollar\u0131n\u0131 ay\u0131rd\u0131 ve sonunda Bay\u0027\u0131n yat\u0131r\u0131m\u0131n\u0131 kabul etti. Bu sefer b\u00fcy\u00fck kazand\u0131n\u0131z!"}, {"bbox": ["547", "1321", "1065", "1662"], "fr": "Mission accomplie avec brio, sant\u00e9 !!", "id": "MISI DISELESAIKAN DENGAN GEMILANG, BERSULANG!!", "pt": "MISS\u00c3O CUMPRIDA COM SUCESSO, TIM-TIM!!", "text": "THE MISSION WAS BEAUTIFULLY ACCOMPLISHED. CHEERS!", "tr": "G\u00f6rev harika bir \u015fekilde tamamland\u0131, \u015ferefe!!"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/17.webp", "translations": [{"bbox": ["117", "1135", "726", "1586"], "fr": "Une fois que l\u0027algorithme du Docteur sera perfectionn\u00e9, je l\u0027utiliserai l\u00e0 o\u00f9 il pourra r\u00e9ellement faire progresser le monde.", "id": "SETELAH ALGORITMA DOKTOR DISEMPURNAKAN, AKU AKAN MENGGUNAKANNYA PADA HAL-HAL YANG BENAR-BENAR BISA MENDORONG PERKEMBANGAN DUNIA.", "pt": "QUANDO O ALGORITMO DO DOUTOR ESTIVER COMPLETO, EU O USAREI EM ALGO QUE REALMENTE IMPULSIONE O DESENVOLVIMENTO DO MUNDO.", "text": "ONCE THE DOCTOR\u0027S ALGORITHM IS FULLY DEVELOPED, I WILL USE IT IN AREAS THAT CAN TRULY ADVANCE THE WORLD.", "tr": "Doktor\u0027un algoritmas\u0131 m\u00fckemmelle\u015fti\u011finde, onu ger\u00e7ekten d\u00fcnyay\u0131 ileriye ta\u015f\u0131yacak alanlarda kullanaca\u011f\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/18.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "2767", "711", "3221"], "fr": "\u00c0 ce moment-l\u00e0, tu viendras m\u0027arr\u00eater comme tu as arr\u00eat\u00e9 le propagandiste, n\u0027est-ce pas ? Hahahaha~", "id": "PADA SAAT ITU, KAU AKAN MENCOBA MENGHENTIKANKU SEPERTI KAU MENGHENTIKAN PROPAGANDIS ITU, KAN? HAHAHAHA~", "pt": "NESSA HORA, VOC\u00ca VIR\u00c1 ME IMPEDIR, ASSIM COMO FEZ COM O PROPAGANDISTA, CERTO? HAHAHAHA~", "text": "WHEN THAT TIME COMES, YOU\u0027LL TRY TO STOP ME, JUST LIKE YOU STOPPED THE PROPAGANDISTS, RIGHT? HAHAHAHA~", "tr": "O zaman geldi\u011finde, propagandac\u0131y\u0131 durdurdu\u011fun gibi beni de durdurmaya \u00e7al\u0131\u015facaks\u0131n, de\u011fil mi? Hahahaha~"}, {"bbox": ["498", "477", "1091", "890"], "fr": "J\u0027esp\u00e8re que Monsieur tiendra parole et ne s\u0027\u00e9cartera pas du droit chemin.", "id": "KUHARAP TUAN MENEPATI JANJINYA, DAN TIDAK MENYIMPANG DARI JALAN YANG BENAR.", "pt": "ESPERO QUE O SENHOR CUMPRA SUA PALAVRA E N\u00c3O SE DESVIE DO CAMINHO.", "text": "I HOPE MR. BELK KEEPS HIS WORD AND DOESN\u0027T STRAY FROM THE RIGHT PATH.", "tr": "Umar\u0131m Bay s\u00f6z\u00fcn\u00fcn eri olur da yoldan sapmaz."}], "width": 1280}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/19.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "2228", "1111", "2812"], "fr": "Au fait, il y a quelques jours, une femme de basse extraction est venue me voir. Normalement, je ne rencontrerais jamais quelqu\u0027un comme elle, mais elle a mentionn\u00e9 votre nom... et a dit quelque chose \u00e0 propos de partir. Vous n\u0027allez pas voir ?", "id": "OH YA, BEBERAPA HARI LALU ADA SEORANG WANITA DARI KALANGAN BAWAH DATANG MENCARIKU. ORANG SEPERTI DIA BIASANYA TIDAK AKAN KUTEMUI, TAPI DIA MENYEBUT NAMAMU... DIA JUGA BILANG MAU PERGI, APAKAH KAU TIDAK INGIN MENEMUINYA?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, ALGUNS DIAS ATR\u00c1S, UMA SENHORA DE CLASSE BAIXA VEIO ME PROCURAR. EU NORMALMENTE N\u00c3O ENCONTRARIA ALGU\u00c9M COMO ELA, MAS ELA MENCIONOU SEU NOME... E DISSE ALGO SOBRE IR EMBORA. VOC\u00ca N\u00c3O VAI V\u00ca-LA?", "text": "OH RIGHT, A LOWER-CLASS LADY CAME TO SEE ME A FEW DAYS AGO. NORMALLY, I WOULDN\u0027T SEE SOMEONE LIKE HER, BUT SHE MENTIONED YOUR NAME... AND SAID SOMETHING ABOUT LEAVING. AREN\u0027T YOU GOING TO CHECK ON HER?", "tr": "Ha, sahi, birka\u00e7 g\u00fcn \u00f6nce alt tabakadan bir kad\u0131n beni g\u00f6rmeye geldi. Normalde onun gibileriyle g\u00f6r\u00fc\u015fmem ama senin ad\u0131n\u0131 and\u0131... Bir de ayr\u0131lmaktan falan bahsetti, gidip bir bakmayacak m\u0131s\u0131n?"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/20.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "970", "610", "1276"], "fr": "Casey !!", "id": "CATHY!!", "pt": "KATHY!!", "text": "CASEY!!", "tr": "Cathy!!"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/21.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/22.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "112", "896", "503"], "fr": "Casey, o\u00f9 comptes-tu aller ?", "id": "CATHY, KAU MAU KE MANA?", "pt": "KATHY, ONDE VOC\u00ca EST\u00c1 INDO?", "text": "CASEY, WHERE ARE YOU GOING?", "tr": "Cathy, nereye gitmeye haz\u0131rlan\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["332", "1735", "639", "2124"], "fr": "Wu Chen !!", "id": "WU CHEN!!", "pt": "WU CHEN!!", "text": "WU CHEN!!", "tr": "Wu Chen!!"}, {"bbox": ["531", "4471", "1214", "4699"], "fr": "Tu as disparu si soudainement, j\u0027ai cru que je ne te reverrais...", "id": "KAU TIBA-TIBA MENGHILANG, KUKIRA AKU TIDAK AKAN PERNAH...", "pt": "VOC\u00ca DESAPARECEU DE REPENTE, PENSEI QUE NUNCA MAIS...", "text": "YOU SUDDENLY DISAPPEARED. I THOUGHT I\u0027D NEVER...", "tr": "Aniden ortadan kayboldun, seni bir daha g\u00f6remeyece\u011fimi sanm\u0131\u015ft\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 4700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/23.webp", "translations": [{"bbox": ["480", "2928", "1218", "3402"], "fr": "Pour envoyer ton cauchemar, le P\u00e8re Adrian, en prison, j\u0027ai d\u00fb faire quelques petites choses.", "id": "UNTUK MEMASUKKAN PASTOR ADRIAN, MIMPI BURUKMU ITU, KE PENJARA, AKU MELAKUKAN BEBERAPA HAL.", "pt": "PARA COLOCAR SEU PESADELO, O PADRE ADRIAN, NA PRIS\u00c3O, EU TIVE QUE FAZER ALGUMAS COISAS.", "text": "I DID SOME THINGS TO PUT YOUR NIGHTMARE, FATHER ADRIAN, IN JAIL.", "tr": "Kabusun olan Peder Adrian\u0027\u0131 hapse att\u0131rmak i\u00e7in birka\u00e7 \u015fey yapt\u0131m."}, {"bbox": ["546", "19", "1200", "217"], "fr": "...plus jamais te revoir...", "id": "...MELIHATMU LAGI...", "pt": "... IA TE VER NOVAMENTE...", "text": "SEE YOU AGAIN...", "tr": "Seni g\u00f6remeyece\u011fim..."}, {"bbox": ["619", "4554", "1107", "4699"], "fr": "Et maintenant...", "id": "SEKARANG,", "pt": "", "text": "NOW", "tr": "\u015eimdi..."}], "width": 1280}, {"height": 4700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/24.webp", "translations": [{"bbox": ["399", "4162", "1056", "4572"], "fr": "Maintenant que ce pr\u00eatre pervers est parti, tu n\u0027as plus besoin de faire ce que tu faisais avant !", "id": "TANPA PASTOR MESUM ITU, KAU TIDAK PERLU LAGI MELAKUKAN HAL-HAL YANG DULU KAU LAKUKAN!", "pt": "SEM AQUELE PADRE PERVERTIDO, VOC\u00ca N\u00c3O PRECISA MAIS FAZER AQUELAS COISAS DE ANTES!", "text": "WITHOUT THAT PERVERTED PRIEST, YOU DON\u0027T HAVE TO DO THOSE THINGS ANYMORE!", "tr": "O sap\u0131k peder olmad\u0131\u011f\u0131na g\u00f6re art\u0131k eskiden yapt\u0131\u011f\u0131n \u015feyleri yapmak zorunda de\u011filsin!"}, {"bbox": ["565", "23", "1161", "292"], "fr": "Et maintenant, comment vont tes blessures ? O\u00f9 vas-tu ?", "id": "SEKARANG, BAGAIMANA LUKAMU? KAU MAU KE MANA?", "pt": "AGORA, COMO EST\u00c3O SEUS FERIMENTOS? ONDE VOC\u00ca VAI?", "text": "HOW ARE YOUR INJURIES? WHERE ARE YOU GOING?", "tr": "\u015eimdi, yaralar\u0131n nas\u0131l? Nereye gidiyorsun?"}, {"bbox": ["111", "2000", "700", "2396"], "fr": "\u00c0 part cette blessure-ci, je suis pratiquement gu\u00e9rie~", "id": "SELAIN LUKA DI SINI, PADA DASARNYA SEMUANYA SUDAH SEMBUH~", "pt": "EXCETO POR ESTE FERIMENTO AQUI, ESTOU PRATICAMENTE CURADA~", "text": "EXCEPT FOR THE WOUNDS HERE, I\u0027M PRETTY MUCH HEALED~", "tr": "Buradaki yara d\u0131\u015f\u0131nda neredeyse hepsi iyile\u015fti~"}], "width": 1280}, {"height": 5550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/25.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "2925", "690", "3300"], "fr": "T\u0027avoir rencontr\u00e9, c\u0027est la meilleure chose qui me soit arriv\u00e9e dans la vie~", "id": "BERTEMU DENGANMU ADALAH HAL TERBAIK YANG TERJADI DALAM HIDUPKU~", "pt": "CONHECER VOC\u00ca FOI A MELHOR COISA QUE ME ACONTECEU NA VIDA~", "text": "MEETING YOU IS THE BEST THING THAT\u0027S EVER HAPPENED TO ME~", "tr": "Seninle tan\u0131\u015fmak, hayat\u0131mda ba\u015f\u0131ma gelen en g\u00fczel \u015fey~"}, {"bbox": ["588", "5187", "1021", "5479"], "fr": "Mmh~", "id": "[SFX] MMH~", "pt": "[SFX] MMH~", "text": "UM~", "tr": "Mmh~"}], "width": 1280}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/26.webp", "translations": [{"bbox": ["76", "1316", "683", "1720"], "fr": "Casey ? Tes blessures sont presque gu\u00e9ries, mais ce n\u0027est pas vraiment le moment, non ?", "id": "CATHY? LUKAMU MEMANG SUDAH HAMPIR SEMBUH, TAPI SEKARANG BUKAN WAKTU YANG TEPAT, KAN?", "pt": "KATHY? SEUS FERIMENTOS EST\u00c3O QUASE TODOS CURADOS, MAS AGORA N\u00c3O \u00c9 UMA BOA HORA, CERTO?", "text": "CASEY? YOUR INJURIES ARE MOSTLY HEALED, BUT IS NOW REALLY THE RIGHT TIME?", "tr": "Cathy? Yaralar\u0131n neredeyse tamamen iyile\u015fmi\u015f olsa da, \u015fimdi uygun zaman de\u011fil, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["700", "1839", "1229", "2160"], "fr": "Ne me rejette pas~", "id": "JANGAN MENOLAKKU~", "pt": "N\u00c3O ME REJEITE~", "text": "DON\u0027T TELL ME YOU\u0027RE DISGUSTED BY ME~", "tr": "Benden i\u011frenme~"}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/27.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/28.webp", "translations": [{"bbox": ["440", "1556", "878", "1867"], "fr": "Comment le pourrais-je ?", "id": "TENTU SAJA TIDAK.", "pt": "COMO EU PODERIA?", "text": "OF COURSE NOT.", "tr": "\u0130\u011frenir miyim hi\u00e7."}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/29.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "185", "602", "547"], "fr": "Wu Chen, je veux tout ressentir de toi.", "id": "WU CHEN, AKU INGIN MERASAKAN SEMUANYA TENTANGMU.", "pt": "WU CHEN, EU QUERO SENTIR TUDO DE VOC\u00ca.", "text": "WU CHEN, I WANT TO FEEL ALL OF YOU.", "tr": "Wu Chen, senin her \u015feyini hissetmek istiyorum."}, {"bbox": ["418", "1636", "989", "2019"], "fr": "Mmm, je comprends.", "id": "MM, AKU MENGERTI.", "pt": "HM, EU ENTENDI.", "text": "YES, I UNDERSTAND.", "tr": "Hmm, anlad\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/30.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/31.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/32.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/33.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/34.webp", "translations": [{"bbox": ["602", "464", "1214", "769"], "fr": "Wu Chen, r\u00e9veille-toi ! Pourquoi dors-tu ici ?", "id": "WU CHEN, BANGUN, KENAPA KAU TIDUR DI SINI?", "pt": "WU CHEN, ACORDE! POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 DORMINDO AQUI?", "text": "WU CHEN, WAKE UP. WHY ARE YOU SLEEPING HERE?", "tr": "Wu Chen, uyan, neden burada uyuyorsun?"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/35.webp", "translations": [{"bbox": ["540", "488", "935", "761"], "fr": "Giada, je... ?", "id": "GIADA, AKU....?", "pt": "GIADA, EU...?", "text": "GIADA, I...?", "tr": "Jiada, ben...?"}], "width": 1280}, {"height": 4237, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/36.webp", "translations": [{"bbox": ["459", "1756", "1088", "2228"], "fr": "Je t\u0027ai attendu toute la nuit dans la suite pr\u00e9sidentielle de luxe que j\u0027avais r\u00e9serv\u00e9e, et toi, tu viens dormir tout seul dans un endroit pareil !", "id": "AKU MEMESAN SUITE PRESIDEN MEWAH DAN MENUNGGUMU SEMALAMAN, KENAPA KAU MALAH PERGI TIDUR SENDIRIAN DI TEMPAT SEPERTI INI!", "pt": "EU RESERVEI UMA SU\u00cdTE PRESIDENCIAL DE LUXO E TE ESPEREI A NOITE TODA, POR QUE VOC\u00ca VEIO DORMIR SOZINHO NUM LUGAR DESTES!", "text": "I BOOKED A LUXURIOUS PRESIDENTIAL SUITE AND WAITED FOR YOU ALL NIGHT. WHY DID YOU RUN OFF TO THIS KIND OF PLACE TO SLEEP ALONE!", "tr": "L\u00fcks ba\u015fkanl\u0131k s\u00fcitinde seni b\u00fct\u00fcn gece bekledim, sen neden b\u00f6yle bir yerde tek ba\u015f\u0131na uyuyakald\u0131n!"}, {"bbox": ["208", "3857", "759", "4236"], "fr": "Que tu aimes ce genre de petite chambre miteuse, quelle \u00e9trange manie.", "id": "KAU TERNYATA SUKA KAMAR KECIL DAN JELEK SEPERTI INI, BENAR-BENAR SELERA YANG ANEH.", "pt": "VOC\u00ca GOSTA DE UM QUARTINHO ACABADO COMO ESTE, QUE GOSTO ESTRANHO.", "text": "YOU ACTUALLY LIKE THIS KIND OF DINGY ROOM. WHAT A STRANGE HOBBY.", "tr": "B\u00f6yle k\u00fc\u00e7\u00fck, d\u00f6k\u00fcnt\u00fc bir oday\u0131 sevmen ne garip bir zevk."}], "width": 1280}, {"height": 4238, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/37.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "2505", "1155", "3378"], "fr": "Wu Chen, j\u0027ai \u00e9t\u00e9 si heureuse de te rencontrer, mais nous ne sommes finalement pas du m\u00eame monde. Je ne supportais pas de te dire adieu, alors j\u0027ai choisi de partir ainsi. J\u0027esp\u00e8re que tu comprendras. Ne t\u0027inqui\u00e8te pas pour moi, mes amis de l\u0027orphelinat et moi trouverons notre voie. Le destin nous a r\u00e9unis, ce lien n\u0027est pas rompu. Je crois que nous nous reverrons ! Avec tout mon amour, Casey.", "id": "WU CHEN, AKU SANGAT BAHAGIA BISA BERTEMU DENGANMU, TAPI KITA PADA AKHIRNYA BUKANLAH ORANG DARI DUNIA YANG SAMA. AKU TIDAK SANGGUP MENGHADAPI PERPISAHAN DENGANMU, JADI AKU HANYA BISA MEMILIH UNTUK PERGI SEPERTI INI. AKU PERCAYA KAU BISA MENGERTI. JANGAN KHAWATIRKAN AKU, AKU DAN TEMAN-TEMAN DARI PANTI ASUHAN AKAN MENEMUKAN JALAN UNTUK BERTAHAN HIDUP. TAKDIR TELAH MEMPERTEMUKAN KITA, DAN BENANG TAKDIR INI TIDAK AKAN PUTUS. AKU PERCAYA KITA AKAN BERTEMU LAGI! MENCINTAIMU, CATHY.", "pt": "WU CHEN, CONHECER VOC\u00ca ME FEZ MUITO FELIZ, MAS AFINAL N\u00c3O SOMOS DO MESMO MUNDO. N\u00c3O CONSIGO ENCARAR UMA DESPEDIDA, ENT\u00c3O S\u00d3 POSSO ESCOLHER PARTIR ASSIM. ACREDITO QUE VOC\u00ca ENTENDER\u00c1. N\u00c3O SE PREOCUPE COMIGO, EU E MEUS AMIGOS DO ORFANATO ENCONTRAREMOS NOSSO PR\u00d3PRIO CAMINHO PARA SOBREVIVER. O DESTINO NOS UNIU, E ESSE FIO N\u00c3O FOI ROMPIDO. ACREDITO QUE NOS ENCONTRAREMOS NOVAMENTE! AMO VOC\u00ca, KATHY.", "text": "WU CHEN, MEETING YOU HAS MADE ME VERY HAPPY, BUT WE ARE ULTIMATELY FROM DIFFERENT WORLDS. I CAN\u0027T FACE SAYING GOODBYE TO YOU, SO I CHOSE TO LEAVE LIKE THIS. I BELIEVE YOU CAN UNDERSTAND. DON\u0027T WORRY ABOUT ME. MY FRIENDS FROM THE ORPHANAGE AND I WILL FIND OUR OWN WAY TO SURVIVE. FATE BROUGHT US TOGETHER, AND THIS THREAD IS NOT BROKEN. I BELIEVE WE WILL MEET AGAIN! LOVE YOU, CASEY", "tr": "Wu Chen, seninle tan\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131m i\u00e7in \u00e7ok mutluyum ama sonu\u00e7ta ayn\u0131 d\u00fcnyalar\u0131n insanlar\u0131 de\u011filiz. Sana veda etmeye dayanamam, bu y\u00fczden b\u00f6yle ayr\u0131lmay\u0131 se\u00e7tim. Anlayaca\u011f\u0131na inan\u0131yorum. Benim i\u00e7in endi\u015felenme, yetimhanedeki arkada\u015flar\u0131mla kendi yolumuzu bulaca\u011f\u0131z. Kader bizi kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131rd\u0131, bu ba\u011f kopmad\u0131, tekrar g\u00f6r\u00fc\u015fece\u011fimize inan\u0131yorum! Seni seven, Cathy."}, {"bbox": ["406", "1556", "790", "1845"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/38.webp", "translations": [{"bbox": ["261", "205", "812", "537"], "fr": "Giada, il est \u00e0 peu pr\u00e8s temps pour moi de rentrer en Chine.", "id": "GIADA, SEPERTINYA SUDAH WAKTUNYA AKU KEMBALI KE TIONGKOK.", "pt": "GIADA, EST\u00c1 QUASE NA HORA DE EU VOLTAR PARA A CHINA.", "text": "GIADA, IT\u0027S ABOUT TIME I HEAD BACK TO CHINA.", "tr": "Jiada, san\u0131r\u0131m art\u0131k \u00c7in\u0027e d\u00f6nmem gerekiyor."}], "width": 1280}, {"height": 5550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/39.webp", "translations": [{"bbox": ["508", "1836", "1159", "2276"], "fr": "Nous avons tout le temps devant nous. En Am\u00e9rique, tu es mon seul ami. J\u0027aurai encore besoin de ton aide \u00e0 l\u0027avenir.", "id": "MASIH BANYAK WAKTU KE DEPAN. DI AMERIKA, KAU ADALAH SATU-SATUNYA TEMANKU. KE DEPANNYA AKU JUGA MASIH MEMBUTUHKAN BANTUANMU.", "pt": "O FUTURO \u00c9 LONGO. ENQUANTO ESTOU NA AM\u00c9RICA, VOC\u00ca \u00c9 O \u00daNICO AMIGO QUE TENHO. AINDA VOU PRECISAR DO SEU APOIO NO FUTURO.", "text": "WE HAVE A LONG WAY TO GO. IN AMERICA, YOU\u0027RE MY ONLY FRIEND, SO I\u0027LL NEED YOUR HELP IN THE FUTURE.", "tr": "Gelecek uzun, Amerika\u0027da tek arkada\u015f\u0131m sensin. \u0130leride de senin ilgine ihtiyac\u0131m olacak."}, {"bbox": ["238", "1260", "849", "1700"], "fr": "Quoi !! Je n\u0027ai m\u00eame pas eu le temps de te pr\u00e9senter \u00e0 mes amis, et toi, tu... !", "id": "APA!! AKU BAHKAN BELUM SEMPAT MEMPERKENALKANMU KEPADA TEMAN-TEMANKU, KENAPA KAU TIBA-TIBA...!", "pt": "O QU\u00ca!! EU NEM TIVE A CHANCE DE TE APRESENTAR AOS MEUS AMIGOS, COMO VOC\u00ca J\u00c1...!", "text": "WHAT!! I HAVEN\u0027T EVEN HAD A CHANCE TO INTRODUCE YOU TO MY FRIENDS, AND YOU\u0027RE ALREADY...!", "tr": "Ne!! Seni arkada\u015flar\u0131mla tan\u0131\u015ft\u0131rmaya f\u0131rsat bulamadan sen nas\u0131l...!"}, {"bbox": ["8", "4970", "781", "5490"], "fr": "Tu as dit... que tu avais besoin de moi~~ !! (Elle n\u0027a entendu que ce qu\u0027elle voulait bien entendre.)", "id": "KAU BILANG... KAU MEMBUTUHKANKU~~!! (DIA HANYA MENDENGAR APA YANG INGIN DIA DENGAR)", "pt": "VOC\u00ca DISSE... QUE PRECISA DE MIM~~!! (S\u00d3 OUVI O QUE QUERIA OUVIR, HEHE)", "text": "YOU SAID... YOU NEED ME~~!! ONLY HEARING WHAT I WANT TO HEAR", "tr": "Sen... bana ihtiyac\u0131n oldu\u011funu s\u00f6yledin~~!! (Sadece duymak istedi\u011fim \u015feyi duydum!)"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/40.webp", "translations": [{"bbox": ["288", "753", "747", "1059"], "fr": "Ah, non, ce n\u0027est pas \u00e7a. En Am\u00e9rique, il y a aussi la Deuxi\u00e8me Demoiselle Xiang.", "id": "EH, TUNGGU, DI AMERIKA MASIH ADA NONA MUDA KEDUA XIANG.", "pt": "AH, N\u00c3O, ESPERA. NA AM\u00c9RICA AINDA TEM A SEGUNDA JOVEM SENHORITA XIANG.", "text": "OH NO, WAIT, THERE\u0027S ALSO SECOND MISS XIANG IN AMERICA.", "tr": "Eyvah, hay\u0131r, Amerika\u0027da bir de Xiang ailesinin ikinci gen\u00e7 han\u0131m\u0131 var."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/41.webp", "translations": [{"bbox": ["203", "730", "722", "1102"], "fr": "Tant pis, elle et Giada ne devraient pas se croiser de toute fa\u00e7on...", "id": "AH, SUDALAH, DIA DAN GIADA SEHARUSNYA TIDAK AKAN BERTEMU, KAN...", "pt": "ESQUECE, ELA E GIADA PROVAVELMENTE N\u00c3O V\u00c3O SE ENCONTRAR...", "text": "OH WELL, SHE AND GIADA PROBABLY WON\u0027T CROSS PATHS...", "tr": "Bo\u015f ver, o ve Jiada\u0027n\u0131n yollar\u0131 kesi\u015fmez herhalde..."}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/42.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/43.webp", "translations": [{"bbox": ["530", "3867", "1238", "4338"], "fr": "Ouvrir la fen\u00eatre a\u00e8re bien, mais \u00e7a laisse entrer la poussi\u00e8re. Je ne suis pas venu depuis deux jours, je vais encore \u00eatre occup\u00e9 un moment~", "id": "MEMBUKA JENDELA MEMANG BAGUS UNTUK SIRKULASI UDARA, TAPI JADI MUDAH BERDEBU. SUDAH DUA HARI TIDAK KE SINI, HARUS SIBUK MEMBERSIHKAN SEBENTAR LAGI~", "pt": "MANTER A JANELA ABERTA AREJA, MAS ENTRA MUITA POEIRA. N\u00c3O VENHO H\u00c1 DOIS DIAS, TEREI QUE ME OCUPAR UM POUCO~", "text": "KEEPING THE WINDOWS OPEN IS GOOD FOR VENTILATION, BUT IT GETS DUSTY EASILY. HAVEN\u0027T BEEN HERE IN TWO DAYS, GOTTA GET BUSY FOR A WHILE~", "tr": "Pencereyi a\u00e7\u0131k b\u0131rakmak havadar oluyor ama kolayca tozlan\u0131yor. \u0130ki g\u00fcnd\u00fcr gelmedim, yine biraz u\u011fra\u015fmam gerekecek~"}, {"bbox": ["22", "37", "392", "138"], "fr": "15 heures plus tard", "id": "15 JAM KEMUDIAN", "pt": "15 HORAS DEPOIS", "text": "15 HOURS LATER", "tr": "15 SAAT SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/44.webp", "translations": [{"bbox": ["108", "264", "519", "545"], "fr": "Ch\u00e9rie ! Je suis rentr\u00e9 !", "id": "SAYANG! AKU PULANG!", "pt": "ESPOSA! CHEGUEI!", "text": "HONEY! I\u0027M BACK!", "tr": "A\u015fk\u0131m! D\u00f6nd\u00fcm!"}, {"bbox": ["851", "321", "1122", "526"], "fr": "Ah~", "id": "ADUH~", "pt": "[SFX] AIYAA~", "text": "OH MY~", "tr": "Ay~"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/45.webp", "translations": [{"bbox": ["845", "262", "1212", "538"], "fr": "Ch\u00e9ri, je n\u0027ai pas encore pris ma douche~", "id": "SAYANG, AKU BELUM MANDI~", "pt": "QUERIDO, EU AINDA N\u00c3O TOMEI BANHO~", "text": "DARLING, I HAVEN\u0027T SHOWERED YET~", "tr": "Can\u0131m, daha du\u015f almad\u0131m~"}, {"bbox": ["273", "78", "758", "417"], "fr": "Habill\u00e9e de fa\u00e7on si sexy, je ne peux plus me retenir~", "id": "KAU BERPAKAIAN BEGITU SEKSI, AKU TIDAK TAHAN LAGI~", "pt": "VESTIDA T\u00c3O SEXY ASSIM, EU N\u00c3O CONSIGO ME CONTROLAR~", "text": "YOU\u0027RE DRESSED SO SEXY, I CAN\u0027T RESIST~", "tr": "Bu kadar seksi giyinmi\u015fsin, dayanam\u0131yorum~"}], "width": 1280}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/46.webp", "translations": [{"bbox": ["306", "88", "829", "436"], "fr": "Wu Chen~ Non, je n\u0027ai pas encore... pas encore...", "id": "WU CHEN~ JANGAN, AKU BELUM... BELUM...", "pt": "WU CHEN~ N\u00c3O, N\u00c3O POSSO, EU AINDA N\u00c3O... AINDA N\u00c3O...", "text": "WU CHEN~ NO, I HAVEN\u0027T... HAVEN\u0027T...", "tr": "Wu Chen~ Olmaz, daha... daha..."}, {"bbox": ["632", "2125", "1045", "2428"], "fr": "Pas encore quoi ?", "id": "BELUM APA?", "pt": "AINDA N\u00c3O O QU\u00ca?", "text": "HAVEN\u0027T WHAT?", "tr": "Daha ne?"}], "width": 1280}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/47.webp", "translations": [{"bbox": ["393", "4072", "972", "4372"], "fr": "Wu Chen ?!", "id": "WU CHEN?!", "pt": "WU CHEN?!", "text": "WU CHEN?!", "tr": "Wu Chen?!"}, {"bbox": ["383", "160", "997", "542"], "fr": "Petite Fleur, pourquoi es-tu habill\u00e9e comme \u00e7a ?!", "id": "XIAO HUAHUA, KENAPA KAU BERPAKAIAN SEPERTI INI?!", "pt": "XIAO HUAHUA, POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 VESTIDA ASSIM?!", "text": "LITTLE FLOWER, WHY ARE YOU DRESSED LIKE THAT?!", "tr": "\u00c7i\u00e7e\u011fim, neden b\u00f6yle giyindin?!"}], "width": 1280}, {"height": 654, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/161/48.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua