This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 49
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/1.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "891", "827", "1366"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u003cbr\u003e\u0152uvre originale : Sang Ze. \u003cbr\u003eArtistes principaux : Wallace + Beibei. \u003cbr\u003eSc\u00e9nariste : Shaoyang. \u003cbr\u003eAssistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. \u003cbr\u003eProduction : Chunri Culture. \u003cbr\u003e\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "PRODUKSI: KAIKAN MANHUA. KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. DIBUAT OLEH: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "APRESENTA\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA | EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "Produced by: KuaiKan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture Editor: Shi Qiao", "tr": "YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}, {"bbox": ["321", "708", "818", "1414"], "fr": "Regardez ! Production exclusive de Kuaikan Manhua : \u003cbr\u003e\u0152uvre originale de Kuaikan Manhua : Sang Ze. \u003cbr\u003eArtistes principaux : Wallace + Beibei. \u003cbr\u003eSc\u00e9nariste : Shaoyang. \u003cbr\u003eAssistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. \u003cbr\u003eProduction : Chunri Culture. \u003cbr\u003e\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF KAIKAN MANHUA: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE. EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "VEJA! APRESENTA\u00c7\u00c3O EXCLUSIVA KUAIKAN MANHUA: OBRA ORIGINAL DE KUAIKAN MANHUA: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA | EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "Exclusive Production by KuaiKan Comics Original: Sang Ze Artist: Wallace + Bei Bei Scriptwriter: Shao Yang Assistant: Erhua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production: Chunri Culture Editor: Shi Qiao", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR\nED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/2.webp", "translations": [{"bbox": ["536", "542", "844", "608"], "fr": "H\u00e9, je vous attends depuis longtemps.", "id": "HEI, AKU SUDAH LAMA MENUNGGU KALIAN.", "pt": "EI, ESTAVA ESPERANDO VOC\u00caS H\u00c1 UM BOM TEMPO.", "text": "Hey, we\u0027ve been waiting for you guys!", "tr": "HEY, S\u0130Z\u0130 UZUN ZAMANDIR BEKL\u0130YORDUM."}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/3.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/4.webp", "translations": [{"bbox": ["476", "105", "797", "349"], "fr": "S\u0153ur Shanshan, Grand Fr\u00e8re Qi !", "id": "KAK SHANSHAN, KAK DA QI!", "pt": "IRM\u00c3 SHANSHAN, IRM\u00c3O DA QI!", "text": "Sister Shan, Brother Daqi!", "tr": "SHANSHAN ABLA, DAQI A\u011eABEY!"}], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/5.webp", "translations": [{"bbox": ["284", "2597", "908", "2999"], "fr": "Beaucoup de monde ? Pas tant que \u00e7a ! \u00c0 Dongpu, qui ne sait pas que Xinxin est ma petite s\u0153ur ? Putain, je veux bien voir qui est assez audacieux pour oser s\u0027en prendre \u00e0 Xinxin !", "id": "BANYAK ORANG? TIDAK BANYAK! SIAPA DI DONGPU YANG TIDAK TAHU XINXIN ADALAH ADIKKU. SIALAN, AKU INGIN LIHAT SIAPA YANG BERANI MENGGANGGU XINXIN!", "pt": "TEM MUITA GENTE? N\u00c3O MUITA! QUEM EM DONGPU N\u00c3O SABE QUE XINXIN \u00c9 MINHA IRM\u00c3? CACETE, EU QUERO VER QUEM \u00c9 T\u00c3O OUSADO A PONTO DE MEXER COM A XINXIN!", "text": "Are there many people? Not really! Everyone in Dongpu knows Xin Xin is my sister. I want to see who\u0027s so bold to bully Xin Xin!", "tr": "\u00c7OK K\u0130\u015e\u0130 VAR MI? YOK! DONGPU\u0027DA XINXIN\u0027\u0130N BEN\u0130M KIZ KARDE\u015e\u0130M OLDU\u011eUNU K\u0130M B\u0130LMEZ K\u0130? LANET OLSUN, XINXIN\u0027E ZORBALIK ETMEYE C\u00dcRET EDEN K\u0130Mmi\u015f G\u00d6RECE\u011e\u0130Z!"}, {"bbox": ["153", "565", "608", "904"], "fr": "Grand Fr\u00e8re Qi, pourquoi avoir appel\u00e9 autant de monde ? On n\u0027en a pas besoin d\u0027autant, non ?", "id": "KAK DA QI, KENAPA PANGGIL BANYAK ORANG BEGINI, TIDAK PERLU KAN.", "pt": "IRM\u00c3O DA QI, PARA QUE CHAMAR TANTA GENTE? N\u00c3O PRECISA DE TANTOS.", "text": "Brother Daqi, why did you call so many people? We probably won\u0027t need them.", "tr": "DAQI A\u011eABEY, NEDEN BU KADAR \u00c7OK K\u0130\u015e\u0130 \u00c7A\u011eIRDIN? BU KADARINA GEREK YOKTU."}], "width": 1080}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/6.webp", "translations": [{"bbox": ["553", "2020", "955", "2305"], "fr": "C\u0027est \u00e7a, putain, ils osent m\u00eame s\u0027en prendre \u00e0 Xinxin.", "id": "BENAR, SIALAN, BERANI-BERANINYA MENGGANGGU XINXIN.", "pt": "ISSO MESMO, QUEM ESSES MALDITOS PENSAM QUE S\u00c3O PARA MEXER COM A XINXIN.", "text": "Yeah, how dare they bully Xin Xin.", "tr": "AYNEN, LANET OLASI XINXIN\u0027E B\u0130LE ZORBALIK ETMEYE C\u00dcRET ED\u0130YORLAR."}, {"bbox": ["82", "2429", "578", "2744"], "fr": "Ce vieux schnock est mort de peur, regardez-le.", "id": "ORANG TUA INI SAMPAI KETAKUTAN, LIHAT DIA.", "pt": "ESSE VELHOTE EST\u00c1 BORRADO DE MEDO, OLHEM S\u00d3 PARA ELE.", "text": "That old guy is scared stiff, look at him.", "tr": "BU MORUK KORKUDAN DONUP KALMI\u015e, \u015eUNA BAKIN."}, {"bbox": ["90", "162", "431", "406"], "fr": "Quel cran !", "id": "BERANI SEKALI YA!", "pt": "QUE CORAGEM, HEIN!", "text": "He\u0027s got some nerve!", "tr": "CESARET\u0130NE HAYRANIM DO\u011eRUSU!"}, {"bbox": ["510", "3591", "952", "3890"], "fr": "Il n\u0027ose m\u00eame pas p\u00e9ter, hahahaha.", "id": "TIDAK BERANI KENTUT SEDIKIT PUN, HAHAHAHA.", "pt": "N\u00c3O OUSA NEM SOLTAR UM PUM, HAHAHAHA.", "text": "He doesn\u0027t even dare to fart, hahaha.", "tr": "G\u0131k\u0131n\u0131 B\u0130LE \u00c7IKARAMIYOR, HAHAHAHA."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/7.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "980", "496", "1248"], "fr": "Les gars, qu\u0027est-ce que vous attendez ? Allez-y, chopez-le !", "id": "SAUDARA-SAUDARA, TUNGGU APA LAGI? HAJAR DIA!", "pt": "IRM\u00c3OS, O QUE EST\u00c3O ESPERANDO? PEGUEM ELE!", "text": "Brothers, what are we waiting for? Get him!", "tr": "KARDE\u015eLER, NE BEKL\u0130YORSUNUZ? HAKLAYIN ONU!"}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/8.webp", "translations": [{"bbox": ["644", "115", "1038", "400"], "fr": "Xinxin, dis-moi, comment veux-tu t\u0027en occuper ? Ton grand fr\u00e8re va s\u0027en charger pour toi.", "id": "XINXIN, KATAKAN, MAU DIAPAKAN? KAKAK YANG URUS.", "pt": "XINXIN, DIGA, COMO VOC\u00ca QUER LIDAR COM ELE? O IRM\u00c3O AQUI RESOLVE PARA VOC\u00ca.", "text": "Xin Xin, you say, what do you want to do? I\u0027ll arrange it for you.", "tr": "XINXIN, S\u00d6YLE BAKALIM, ONUNLA NASIL \u0130LG\u0130LENEL\u0130M? A\u011eABEY\u0130N HALLEDER."}, {"bbox": ["174", "1886", "522", "2151"], "fr": "Grand Fr\u00e8re Qi, euh, \u00e7a, je...", "id": "KAK DA QI, AH INI, AKU...", "pt": "IRM\u00c3O DA QI, AH, ISSO, EU...", "text": "Brother Daqi, uh, this, I...", "tr": "DAQI A\u011eABEY, AH BU, BEN..."}], "width": 1080}, {"height": 6450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/9.webp", "translations": [{"bbox": ["515", "5962", "937", "6305"], "fr": "Mao Qi, tu fais le malin dehors comme \u00e7a, ta famille est au courant ?", "id": "MAO QI, KAU HEBAT SEKALI DI LUAR, APA KELUARGAMU TAHU?", "pt": "MAO QI, VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O FOD\u00c3O L\u00c1 FORA, SUA FAM\u00cdLIA SABE DISSO?", "text": "Mao Qi, you\u0027re so awesome outside, does your family know?", "tr": "MAO QI, DI\u015eARIDA BU KADAR HAVALISIN, A\u0130LEN\u0130N BUNDAN HABER\u0130 VAR MI?"}, {"bbox": ["321", "1945", "810", "2316"], "fr": "Ah Xinxin, tu es trop gentille ! Les gens bons se font toujours avoir. Bon, contente-toi de regarder, ton grand fr\u00e8re va te venger.", "id": "XINXIN, KAU TERLALU BAIK! ORANG BAIK SERING DITINDAS, AIH, KAU LIHAT SAJA, KAKAK AKAN MEMBALASKANNYA UNTUKMU.", "pt": "AH, XINXIN, VOC\u00ca \u00c9 GENTIL DEMAIS! QUEM \u00c9 BOM DEMAIS ACABA SENDO PASSADO PARA TR\u00c1S. AI, APENAS OBSERVE, SEU IRM\u00c3O VAI TE VINGAR.", "text": "Xin Xin, you\u0027re too kind! Good people get bullied, just watch, brother will take revenge for you.", "tr": "AH XINXIN, \u00c7OK \u0130Y\u0130 N\u0130YETL\u0130S\u0130N! \u0130Y\u0130 \u0130NSANLAR HEP EZ\u0130L\u0130R. OF, SEN SADECE \u0130ZLE, A\u011eABEY\u0130N \u0130NT\u0130KAMINI ALACAK."}, {"bbox": ["529", "1215", "1013", "1509"], "fr": "C\u0027est Monsieur Wu... Pas bon, il va y avoir des ennuis, il faut vite pr\u00e9venir le chef.", "id": "ITU TUAN WU... GAWAT, AKAN ADA MASALAH, HARUS SEGERA BERITAHU BOS.", "pt": "AQUELE \u00c9 O SR. WU... ISSO N\u00c3O \u00c9 BOM, ALGO RUIM VAI ACONTECER, PRECISO AVISAR O CHEFE RAPIDAMENTE.", "text": "That\u0027s Mr. Wu... This isn\u0027t good, something\u0027s going to happen. We have to notify the boss quickly.", "tr": "O BAY WU... HAY AKS\u0130, B\u0130R \u015eEYLER OLACAK, HEMEN PATRONA HABER VERMEL\u0130Y\u0130M."}, {"bbox": ["160", "4289", "754", "4691"], "fr": "Toi, merdeux, tu te crois apte \u00e0 \u00eatre prof ? \u00c0 genoux, rampe jusqu\u0027\u00e0 Xinxin pour t\u0027excuser, sinon, je compte jusqu\u0027\u00e0 trois...", "id": "BOCAH SIALAN SEPERTIMU PANTAS JADI GURU? BERLUTUT, MERANGKAK MINTA MAAF PADA XINXIN, ATAU AKU HITUNG SAMPAI TIGA...", "pt": "SEU MOLEQUE, VOC\u00ca ACHA QUE MERECE SER PROFESSOR? AJOELHE-SE E RASTEJE AT\u00c9 A XINXIN PARA PEDIR DESCULPAS, SEN\u00c3O, EU CONTO AT\u00c9 TR\u00caS...", "text": "You\u0027re not fit to be a teacher! Kneel down and crawl over to apologize to Xin Xin, or I\u0027ll count to three...", "tr": "SEN VELET, \u00d6\u011eRETMEN OLMAYA LAYIK MISIN LAN? D\u0130Z \u00c7\u00d6K, S\u00dcR\u00dcNEREK XINXIN\u0027DEN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LE, YOKSA \u00dc\u00c7E KADAR SAYIYORUM..."}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/10.webp", "translations": [{"bbox": ["216", "946", "533", "1211"], "fr": "H\u00e9 l\u00e0, putain !", "id": "[SFX]HEIYO, SIALAN!", "pt": "[SFX] EI, CARAMBA!", "text": "Whoa, damn!", "tr": "HEY YO, S*KT\u0130R!"}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/11.webp", "translations": [{"bbox": ["421", "2531", "850", "2842"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027une bagarre, n\u0027est-ce pas ? Ne venez pas dire apr\u00e8s que je m\u0027en prends \u00e0 des enfants.", "id": "BUKANNYA INI HANYA BERKELAHI? NANTI JANGAN BILANG AKU MENINDAS ANAK KECIL YA.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 S\u00d3 UMA BRIGA? DAQUI A POUCO N\u00c3O V\u00c3O DIZER QUE ESTOU BATENDO EM CRIAN\u00c7A, HEIN.", "text": "Isn\u0027t it just a fight? Don\u0027t say I\u0027m bullying a child later.", "tr": "SADECE B\u0130R KAVGA, DE\u011e\u0130L M\u0130? SONRA \u00c7OCUKLARA ZORBALIK ETT\u0130\u011e\u0130M\u0130 S\u00d6YLEMEY\u0130N HA."}, {"bbox": ["411", "144", "907", "517"], "fr": "Pas mal, gamin ! Tu sais qui je suis et tu oses encore faire le malin ?", "id": "HEBAT JUGA KAU, BOCAH! TAHU SIAPA AKU MASIH BERANI SOMBONG?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 CORAJOSO, MOLEQUE! SABE QUEM EU SOU E AINDA OUSA SER T\u00c3O ARROGANTE?", "text": "You\u0027re something, kid! You know who I am and you still dare to be so cocky?", "tr": "CESURMU\u015eSUN, VELET! K\u0130M OLDU\u011eUMU B\u0130L\u0130YORSUN VE HALA BU KADAR K\u00dcSTAH OLMAYA C\u00dcRET M\u0130 ED\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/12.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/13.webp", "translations": [{"bbox": ["157", "59", "474", "282"], "fr": "Esp\u00e8ce de...", "id": "KAU SIALAN...", "pt": "SEU DESGRA\u00c7ADO...", "text": "You...", "tr": "SEN LANET..."}], "width": 1080}, {"height": 5550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/14.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "704", "508", "1020"], "fr": "Il me fait marrer, celui-l\u00e0. Il veut nous affronter tous en solo ?", "id": "MEMBUATKU TERTAWA SAJA, DIA MAU MELAWAN KITA SEMUA SENDIRIAN?", "pt": "ISSO AT\u00c9 ME FEZ RIR. ELE QUER ENFRENTAR TODOS N\u00d3S SOZINHO?", "text": "You\u0027re making me laugh, he wants to fight us all by himself?", "tr": "BEN\u0130 G\u00dcLD\u00dcRD\u00dcN. HEP\u0130M\u0130ZE TEK BA\u015eINA MI KAFA TUTACAK?"}, {"bbox": ["626", "76", "983", "375"], "fr": "Putain ! Ce type se la p\u00e8te grave !", "id": "SIAL! ORANG INI JAGO SEKALI PAMER!", "pt": "PUTZ! ESSE CARA \u00c9 MUITO METIDO!", "text": "Damn! This guy is really good at acting tough!", "tr": "HASS*KT\u0130R! BU HER\u0130F TAM B\u0130R G\u00d6STER\u0130\u015e MERAKLISI!"}, {"bbox": ["466", "2280", "854", "2575"], "fr": "Grand Fr\u00e8re Qi, on peut y aller ? J\u0027en peux plus d\u0027attendre !", "id": "KAK DA QI, BOLEH HAJAR DIA? AKU SUDAH TIDAK SABAR!", "pt": "IRM\u00c3O DA QI, PODEMOS PARTIR PARA CIMA? EU N\u00c3O AGUENTO MAIS ESPERAR!", "text": "Brother Daqi, can we make a move? I can\u0027t wait!", "tr": "DAQI A\u011eABEY, G\u0130R\u0130\u015eEL\u0130M M\u0130? KARDE\u015e\u0130N SABREDEM\u0130YOR ARTIK!"}, {"bbox": ["434", "4700", "861", "5128"], "fr": "Depuis le temps, j\u0027ai jamais vu quelqu\u0027un oser faire le mariole devant moi comme \u00e7a ! Les gars, chopez-le...", "id": "SELAMA HIDUPKU, BELUM PERNAH LIHAT ORANG SEBERANI INI DI DEPANKU! SAUDARA-SAUDARA, HAJAR...", "pt": "EM TODA A MINHA VIDA, NUNCA VI ALGU\u00c9M T\u00c3O ARROGANTE NA MINHA FRENTE! IRM\u00c3OS, PEGUEM...", "text": "I\u0027ve never seen anyone dare to be so arrogant in front of me! Brothers, give him...", "tr": "BU YA\u015eIMA GELD\u0130M, KAR\u015eIMDA BU KADAR K\u00dcSTAH OLANI G\u00d6RMED\u0130M! KARDE\u015eLER, VER\u0130N \u015eUNA..."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/15.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "170", "522", "516"], "fr": "La sonnerie de Lao Mao ? Pourquoi m\u0027appelle-t-il soudainement maintenant ?", "id": "NADA DERING TELEPON PAK TUA MAO? KENAPA DIA TIBA-TIBA MENELEPONKU SEKARANG?", "pt": "O TOQUE DO VELHO MAO? POR QUE ELE ME LIGARIA AGORA?", "text": "Lao Mao\u0027s ringtone? Why is he suddenly calling me at this time?", "tr": "\u0130HT\u0130YAR MAO\u0027NUN Z\u0130L SES\u0130 M\u0130? BU SAATTE NEDEN AN\u0130DEN BEN\u0130 ARIYOR?"}, {"bbox": ["633", "1606", "949", "1877"], "fr": "Chut ! Attendez, c\u0027est mon p\u00e8re au t\u00e9l\u00e9phone.", "id": "[SFX]SST! TUNGGU SEBENTAR, TELEPON AYAHKU.", "pt": "[SFX] SHHH! ESPERA A\u00cd, \u00c9 O MEU PAI NO TELEFONE.", "text": "Shh! Wait a moment, it\u0027s my dad\u0027s call.", "tr": "[SFX]\u015e\u015e\u015eT! B\u0130R SAN\u0130YE, BABAM ARIYOR."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/16.webp", "translations": [{"bbox": ["416", "1156", "823", "1471"], "fr": "T\u0027as de la chance, je te laisse frimer encore un peu !", "id": "KAU BERUNTUNG, KUBIARKAN KAU SOMBONG LEBIH LAMA!", "pt": "VOC\u00ca TEM SORTE, PODE CONTINUAR SE ACHANDO POR MAIS UM TEMPO!", "text": "You\u0027re lucky, I\u0027ll let you be cocky for a little longer!", "tr": "\u015eANSLISIN, B\u0130RAZ DAHA HAVA ATMALARINA \u0130Z\u0130N VEREY\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/17.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "1896", "1013", "2359"], "fr": "Esp\u00e8ce de petit con, tu peuxarr\u00eater de me foutre dans la merde tous les jours ? Hein ?! Je vais te p\u00e9ter les jambes, moi ! Vous avez commenc\u00e9 ?", "id": "ANAK SIALAN, BISAKAH KAU BERHENTI MEMBUAT MASALAH UNTUKKU SETIAP HARI? HAH?! AKAN KUPATAHKAN KAKIMU! SUDAH MULAI BERKELAHI BELUM?", "pt": "SEU PIRRALHO, VOC\u00ca PODE PARAR DE ME CAUSAR PROBLEMAS TODO SANTO DIA? HEIN?! EU VOU QUEBRAR SUAS PERNAS! VOC\u00caS J\u00c1 COME\u00c7ARAM A BRIGA?", "text": "Can you cause me less trouble, you little brat?! I\u0027ll break your legs! Did you make a move?", "tr": "SEN K\u00dc\u00c7\u00dcK P\u0130\u00c7, HER G\u00dcN BA\u015eIMA BELA A\u00c7MAKTAN VAZGE\u00c7MEYECEK M\u0130S\u0130N? HA?! BACAKLARINI KIRARIM LAN SEN\u0130N! G\u0130R\u0130\u015eT\u0130N\u0130Z M\u0130?"}, {"bbox": ["45", "248", "352", "491"], "fr": "Papa ! Qu\u0027y a-t-il ?", "id": "AYAH! ADA APA?", "pt": "PAI! ALGUM PROBLEMA?", "text": "Dad! What\u0027s up?", "tr": "BABA! B\u0130R \u015eEY M\u0130 OLDU?"}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/18.webp", "translations": [{"bbox": ["435", "891", "782", "1127"], "fr": "Hein ? Papa, qu\u0027est-ce que tu dis ?", "id": "HAH? AYAH, KAU BILANG APA?", "pt": "H\u00c3? PAI, O QUE VOC\u00ca DISSE?", "text": "Huh? What are you saying, Dad?", "tr": "HA? BABA, NE DED\u0130N?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/19.webp", "translations": [{"bbox": ["138", "992", "786", "1414"], "fr": "Tu rassembles autant de types au parc pour tabasser quelqu\u0027un sans m\u00eame savoir qui c\u0027est, et tu me demandes ? Comment ai-je pu engendrer un cr\u00e9tin pareil !", "id": "KAU PANGGIL BANYAK ORANG KE TAMAN MAU MENGHAJAR SIAPA SAJA TIDAK TAHU, MASIH BERTANYA PADAKU? KENAPA AKU PUNYA ANAK BODOH SEPERTIMU!", "pt": "VOC\u00ca CHAMA TANTA GENTE PARA O PARQUE PARA BATER EM ALGU\u00c9M E NEM SABE EM QUEM, E AINDA ME PERGUNTA? COMO PUDE TER UM FILHO T\u00c3O IDIOTA!", "text": "You don\u0027t even know who you\u0027re taking so many people to the park to beat up and you\u0027re asking me? How did I give birth to such an idiot!", "tr": "PARKA B\u0130R\u0130N\u0130 D\u00d6VMEK \u0130\u00c7\u0130N O KADAR ADAMI \u00c7A\u011eIRDIN DA K\u0130M OLDU\u011eUNU B\u0130LM\u0130YOR MUSUN B\u0130R DE BANA MI SORUYORSUN? NASIL SEN\u0130N G\u0130B\u0130 B\u0130R SALAK YET\u0130\u015eT\u0130RD\u0130M BEN!"}, {"bbox": ["202", "104", "673", "412"], "fr": "Je te demande, est-ce que tu t\u0027en es pris \u00e0 Monsieur Wu ?", "id": "AKU BERTANYA PADAMU, APA KAU SUDAH MENGHAJAR TUAN WU?", "pt": "ESTOU TE PERGUNTANDO, VOC\u00caS MEXERAM COM O SR. WU?", "text": "I\u0027m asking you, did you make a move on Mr. Wu?", "tr": "SANA SORUYORUM, BAY WU\u0027YA EL KALDIRDIN MI?"}, {"bbox": ["543", "496", "881", "745"], "fr": "Papa, de qui tu parles ?", "id": "AYAH, KAU BICARA TENTANG SIAPA?", "pt": "PAI, DE QUEM VOC\u00ca EST\u00c1 FALANDO?", "text": "Dad, who are you talking about?", "tr": "BABA, K\u0130MDEN BAHSED\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/20.webp", "translations": [{"bbox": ["597", "952", "959", "1236"], "fr": "Non, non, on n\u0027a rien fait... pas encore... Papa...", "id": "TI-TIDAK... BELUM... AYAH...", "pt": "N\u00c3O... N\u00c3O MEXEMOS... AINDA N\u00c3O... PAI...", "text": "N-No, not yet... Dad...", "tr": "HAYIR HAYIR, EL KALDIRMADIM... HEN\u00dcZ... BABA..."}, {"bbox": ["194", "496", "615", "779"], "fr": "Bordel de merde, dis-le vite, vous avez commenc\u00e9 ou pas ?", "id": "SIALAN KAU, CEPAT KATAKAN, SUDAH MENGHAJARNYA BELUM?", "pt": "AI, MEU DEUS, FALA LOGO, MEXERAM COM ELE OU N\u00c3O?", "text": "What the hell, say it quickly, did you make a move?", "tr": "ALLAH KAHRETS\u0130N, \u00c7ABUK S\u00d6YLE, YAPTIN MI YAPMADIN MI?"}, {"bbox": ["485", "78", "646", "200"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "[SFX] H\u00c3?", "text": "Huh?", "tr": "HA?"}], "width": 1080}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/21.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "905", "1017", "1335"], "fr": "Bien, bien, tant que vous n\u0027avez rien fait, c\u0027est bien... Sais-tu que ton oncle Gu le v\u00e9n\u00e8re presque comme son propre p\u00e8re, et toi, esp\u00e8ce de... Monsieur Wu est l\u00e0, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 ?", "id": "BAGUS, BAGUS, BELUM MENGHAJARNYA ITU BAGUS, BAGUS... APA KAU TAHU PAMAN GU-MU HAMPIR MEMPERLAKUKANNYA SEPERTI AYAH SENDIRI, KAU SIALAN... APA TUAN WU ADA DI DEKATMU?", "pt": "BOM, BOM, AINDA BEM QUE N\u00c3O MEXERAM, BOM... VOC\u00ca SABIA QUE SEU TIO GU QUASE O TRATA COMO UM PAI, SEU MERDA... O SR. WU EST\u00c1 A\u00cd DO LADO?", "text": "Good, good, it\u0027s good that you didn\u0027t, good... Do you know that your Uncle Gu is practically worshipping him as his father? You...", "tr": "\u0130Y\u0130, \u0130Y\u0130, EL KALDIRMADIYSAN \u0130Y\u0130, G\u00dcZEL... GU AMCANIN NEREDEYSE ONA BABASI G\u0130B\u0130 Tapt\u0131\u011f\u0131n\u0131 B\u0130L\u0130YOR MUSUN, SEN LANET... BAY WU ORADA MI?"}, {"bbox": ["431", "2932", "940", "3260"], "fr": "Va lui passer le t\u00e9l\u00e9phone.", "id": "KAU KE SANA, BERIKAN PONSELNYA PADANYA.", "pt": "V\u00c1 L\u00c1 E D\u00ca O CELULAR PARA ELE.", "text": "Give him the phone.", "tr": "G\u0130T TELEFONU ONA VER."}, {"bbox": ["49", "1496", "267", "1676"], "fr": "Il est l\u00e0.", "id": "ADA.", "pt": "EST\u00c1.", "text": "He\u0027s here.", "tr": "BURADA."}], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/22.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/23.webp", "translations": [{"bbox": ["583", "855", "961", "1151"], "fr": "Alors... euh... mon p\u00e8re...", "id": "ITU... ANU... AYAHKU...", "pt": "ENT\u00c3O... AQUILO... MEU PAI...", "text": "That... well... my dad...", "tr": "\u015eEY... \u015eEY... BABAM..."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/24.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/25.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "506", "496", "805"], "fr": "Pourquoi le chef a pass\u00e9 le t\u00e9l\u00e9phone \u00e0 ce vieux type ?", "id": "KENAPA KAKAK MALAH MEMBERIKAN TELEPONNYA KE ORANG TUA INI?", "pt": "POR QUE O CHEFE DEU O TELEFONE PARA ESSE VELHOTE?", "text": "Why did the boss give the phone to this old guy?", "tr": "A\u011eABEY NEDEN TELEFONU BU MORU\u011eA VERD\u0130 K\u0130?"}, {"bbox": ["614", "213", "953", "485"], "fr": "Non mais, c\u0027est quoi ce d\u00e9lire ?", "id": "BUKAN, APA YANG TERJADI INI?", "pt": "N\u00c3O, O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO?", "text": "No, what\u0027s going on?", "tr": "HAYIR, BU DA NE DEMEK \u015e\u0130MD\u0130?"}, {"bbox": ["419", "2274", "801", "2582"], "fr": "Bizarre, je ne comprends plus rien...", "id": "ANEH, AKU TIDAK MENGERTI LAGI...", "pt": "ESTRANHO, N\u00c3O ESTOU ENTENDENDO MAIS NADA...", "text": "It\u0027s weird, I don\u0027t understand...", "tr": "\u00c7OK TUHAF, ANLAYAMIYORUM..."}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/26.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1601", "743", "2077"], "fr": "Monsieur Wu ! C\u0027est un terrible malentendu, on s\u0027est battu entre nous sans le savoir ! C\u0027est une m\u00e9prise totale ! Mon gamin... il ne vous connaissait pas... Soyez magnanime et pardonnez \u00e0 cet enfant...", "id": "TUAN WU! INI BENAR-BENAR SALAH PAHAM BESAR! ANAKKU ITU... DIA TIDAK MENGENAL ANDA... ANDA ORANG BESAR JANGAN MEMPERMASALAHKAN KESALAHAN KECIL, MAAFKAN ANAK ITU...", "pt": "SR. WU! QUE SITUA\u00c7\u00c3O! FOI TUDO UM MAL-ENTENDIDO! MEU FILHO... ELE N\u00c3O O CONHECIA... O SENHOR \u00c9 SUPERIOR, N\u00c3O GUARDE RANCOR DE UM INFERIOR, PERDOE O GAROTO...", "text": "Mr. Wu! This is really a case of the Dragon King\u0027s temple being flooded! It\u0027s all a misunderstanding! My kid... he doesn\u0027t know you... Please forgive him...", "tr": "BAY WU! BU TAM B\u0130R \"KEND\u0130 ADAMLARIMIZIN B\u0130RB\u0130R\u0130NE G\u0130RMES\u0130\" DURUMU! HEP\u0130 B\u0130R YANLI\u015e ANLA\u015eILMA! BEN\u0130M O\u011eLAN... O S\u0130Z\u0130 TANIMIYORDU... S\u0130Z Y\u00dcCE G\u00d6N\u00dcLL\u00dcS\u00dcN\u00dcZ, \u00c7OCU\u011eU AFFED\u0130N..."}, {"bbox": ["158", "292", "499", "544"], "fr": "Patron Mao~", "id": "BOS MAO YA~", "pt": "CHEFE MAO~", "text": "Boss Mao~", "tr": "PATRON MAO~"}], "width": 1080}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/27.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "2435", "510", "2732"], "fr": "Tr\u00e8s bien, restons-en l\u00e0 pour le moment, Patron Su, j\u0027ai encore des choses \u00e0 faire.", "id": "SUDAHLAH, BEGINI SAJA DULU BOS MAO, AKU MASIH ADA URUSAN.", "pt": "TUDO BEM, VAMOS ENCERRAR POR AQUI, CHEFE MAO, AINDA TENHO COISAS PARA FAZER.", "text": "Alright, let\u0027s leave it at that, Boss Su. I have something to do.", "tr": "TAMAM, \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K BU KADAR PATRON SU, BA\u015eKA \u0130\u015eLER\u0130M VAR."}, {"bbox": ["564", "1973", "999", "2297"], "fr": "Merci Monsieur Wu pour votre indulgence. Quand il rentrera, je m\u0027occuperai de lui, Monsieur Wu, soyez sans crainte...", "id": "TERIMA KASIH TUAN WU ATAS KEMURAHAN HATINYA, NANTI KALAU DIA PULANG AKAN KUHAJAR DIA, TUAN WU TENANG SAJA...", "pt": "MUITO OBRIGADO PELA SUA CLEM\u00caNCIA, SR. WU. QUANDO ELE VOLTAR, EU VOU DAR UMA LI\u00c7\u00c3O NELE. SR. WU, PODE FICAR TRANQUILO...", "text": "Thank you for your kindness, Mr. Wu. I\u0027ll deal with him when he gets back. Please don\u0027t worry, Mr. Wu...", "tr": "BAY WU\u0027NUN MERHAMET\u0130 \u0130\u00c7\u0130N TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M, O D\u00d6N\u00dcNCE ONU BENZETECE\u011e\u0130M, BAY WU, \u0130\u00c7\u0130N\u0130Z RAHAT OLSUN..."}, {"bbox": ["374", "155", "686", "363"], "fr": "Ce n\u0027est rien.", "id": "TIDAK APA-APA.", "pt": "TUDO BEM.", "text": "It\u0027s nothing.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L."}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/28.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "295", "556", "588"], "fr": "Tiens, prends ton t\u00e9l\u00e9phone. On se bat encore ou pas ?", "id": "NIH, PEGANG PONSELNYA. MASIH MAU BERKELAHI TIDAK?", "pt": "TOMA, SEGURE O CELULAR. AINDA VAMOS BRIGAR OU N\u00c3O?", "text": "Here, take your phone. Are you still fighting?", "tr": "AL, TELEFONUNU TUT. HALA KAVGA EDECEK M\u0130Y\u0130Z?"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/29.webp", "translations": [{"bbox": ["155", "512", "741", "948"], "fr": "On ne se bat plus, on ne se bat plus ! J\u0027avais tort, Tonton ! Je ne savais pas que vous \u00e9tiez ami avec mon p\u00e8re, Tonton Wu... C\u0027est un malentendu...", "id": "TIDAK LAGI, TIDAK LAGI! AKU SALAH, PAMAN! AKU TIDAK TAHU ANDA TEMAN AYAHKU, PAMAN WU... SEMUA INI SALAH PAHAM...", "pt": "N\u00c3O VAMOS MAIS BRIGAR, N\u00c3O VAMOS! EU ERREI, TIO! EU N\u00c3O SABIA QUE O SENHOR ERA AMIGO DO MEU PAI, TIO WU... FOI TUDO UM MAL-ENTENDIDO...", "text": "No, no, no more fighting! I was wrong, Uncle! I didn\u0027t know you were friends with my dad, Uncle Wu... It\u0027s all a misunderstanding...", "tr": "KAVGA ETMIYORUZ, ETM\u0130YORUZ! HATALIYDIM AMCA! BABAMLARLA ARKADA\u015e OLDU\u011eUNUZU B\u0130LM\u0130YORDUM, WU AMCA... HEP\u0130 B\u0130R YANLI\u015e ANLA\u015eILMA..."}], "width": 1080}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/30.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "738", "467", "998"], "fr": "Chef ? Comment ce gamin est devenu notre a\u00een\u00e9 d\u0027un coup ?", "id": "KAKAK? KENAPA BOCAH INI JADI NAIK PANGKAT?", "pt": "CHEFE? COMO ESSE MOLEQUE SUBIU DE PATENTE ASSIM?", "text": "Big brother? Why is this kid suddenly calling him an elder?", "tr": "A\u011eABEY? BU VELET NASIL B\u0130RDEN B\u00dcY\u00dc\u011e\u00dcM\u00dcZ OLDU?"}, {"bbox": ["284", "2267", "841", "2647"], "fr": "Putain ! Je suis sci\u00e9 !", "id": "SIALAN! AKU MAU PECAH SAJA RASANYA.", "pt": "CARAMBA! MINHA CABE\u00c7A VAI EXPLODIR!", "text": "Damn! I\u0027m about to crack.", "tr": "S*KT\u0130R! \u015eOKTAYIM RESMEN!"}, {"bbox": ["547", "456", "837", "674"], "fr": "Hein ? C\u0027est quoi ce bordel ?", "id": "HA? APA-APAAN INI?", "pt": "H\u00c3? QUE DIABOS?", "text": "Huh? What the heck?", "tr": "HA? NE OLUYOR BE?"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/31.webp", "translations": [{"bbox": ["419", "484", "764", "763"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, comment Grand Fr\u00e8re Qi a-t-il appel\u00e9 mon professeur ?", "id": "TADI KAK DA QI MEMANGGILKU GURU APA?", "pt": "O QUE O IRM\u00c3O DA QI CHAMOU O MEU PROFESSOR AGORA H\u00c1 POUCO?", "text": "What did Brother Daqi call me just now? Teacher?", "tr": "DEM\u0130N DAQI A\u011eABEY \u00d6\u011eRETMEN\u0130ME NE DED\u0130 \u00d6YLE?"}, {"bbox": ["149", "1757", "513", "2032"], "fr": "On dirait que c\u0027\u00e9tait \u0027Tonton Wu\u0027...", "id": "SEPERTINYA PAMAN WU...", "pt": "PARECE QUE FOI TIO WU...", "text": "It sounded like Uncle Wu...", "tr": "GAL\u0130BA WU AMCA DED\u0130..."}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/32.webp", "translations": [{"bbox": ["495", "206", "1035", "532"], "fr": "Qu\u0027est-ce que vous jacassez encore ? Tenez-vous bien et excusez-vous aupr\u00e8s de mon Tonton Wu !", "id": "MASIH NGOCEH APA? SEMUA BERDIRI YANG BENAR, MINTA MAAF PADA PAMAN WU-KU!", "pt": "DO QUE EST\u00c3O RESMUNGANDO AINDA? ALINHEM-SE E PE\u00c7AM DESCULPAS AO TIO WU!", "text": "What are you still talking about? All of you stand straight and apologize to Uncle Wu!", "tr": "NE SA\u00c7MALIYORSUNUZ HALA? HEP\u0130N\u0130Z D\u00dcZG\u00dcN DURUN VE WU AMCAMDAN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LEY\u0130N!"}, {"bbox": ["425", "1600", "850", "1822"], "fr": "Bande d\u0027idiots, vous n\u0027avez pas compris ?", "id": "HAH APAAN, TIDAK MENGERTI?", "pt": "H\u00c3 O CACETE, N\u00c3O ENTENDERAM?", "text": "What \u0027ah\u0027 for? Can\u0027t you understand?", "tr": "NE \u0027AH\u0027I LAN, ANLAMIYOR MUSUNUZ?"}, {"bbox": ["204", "1340", "500", "1564"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "[SFX] H\u00c3?", "text": "Huh?", "tr": "HA?"}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/33.webp", "translations": [{"bbox": ["297", "203", "620", "440"], "fr": "Tonton Wu, pardon !", "id": "PAMAN WU, MAAF!", "pt": "TIO WU, DESCULPE!", "text": "Uncle Wu, I\u0027m sorry!", "tr": "WU AMCA, \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130Z!"}, {"bbox": ["216", "2064", "675", "2397"], "fr": "Merde, le chef s\u0027est excus\u00e9, suivons son exemple !", "id": "SIALAN, BOS SUDAH MINTA MAAF, KITA IKUTAN SAJA!", "pt": "CARAMBA, AT\u00c9 O CHEFE PEDIU DESCULPAS, VAMOS NESSA TAMB\u00c9M!", "text": "Damn, even the boss is apologizing, let\u0027s follow suit!", "tr": "S*KT\u0130R, PATRON B\u0130LE \u00d6Z\u00dcR D\u0130LED\u0130, B\u0130Z DE D\u0130LEYEL\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/34.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "305", "644", "554"], "fr": "Tonton Wu, pardon !", "id": "PAMAN WU, MAAF!", "pt": "TIO WU, DESCULPE!", "text": "Uncle Wu, I\u0027m sorry!", "tr": "WU AMCA, \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130Z!"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/35.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "1273", "597", "1613"], "fr": "On se croirait dans un film de triades. Dispersez-vous.", "id": "SEPERTI PREMAN SAJA, BUBAR SEMUA.", "pt": "PARECENDO UMA GANGUE DE FILME. DISPERSEM.", "text": "Acting like gangsters, all of you scatter.", "tr": "AYNI \u00c7ETE \u00dcYELER\u0130 G\u0130B\u0130S\u0130N\u0130Z, HEP\u0130N\u0130Z DA\u011eILIN BAKALIM."}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/36.webp", "translations": [{"bbox": ["189", "1194", "604", "1512"], "fr": "Mon Tonton Wu a dit de vous disperser, rentrez chez vous.", "id": "PAMAN WU-KU MENYURUH SEMUA BUBAR, PULANGLAH.", "pt": "MEU TIO WU MANDOU DISPERSAR, V\u00c3O TODOS PARA CASA.", "text": "My Uncle Wu told everyone to scatter, go home.", "tr": "WU AMCAM HERKES\u0130N DA\u011eILMASINI S\u00d6YLED\u0130, HERKES EV\u0130NE G\u0130TS\u0130N."}, {"bbox": ["104", "2304", "426", "2565"], "fr": "Tonton, alors je m\u0027en vais aussi.", "id": "PAMAN, KALAU BEGITU AKU PERGI JUGA YA.", "pt": "TIO, ENT\u00c3O EU TAMB\u00c9M J\u00c1 VOU, OK?", "text": "Uncle, I\u0027ll be leaving too.", "tr": "AMCA, O ZAMAN BEN DE G\u0130D\u0130YORUM."}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/37.webp", "translations": [{"bbox": ["427", "222", "934", "536"], "fr": "Je devrais filer aussi... Soupir, je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que \u00e7a se termine comme \u00e7a.", "id": "AKU JUGA CEPAT KABUR SAJA, AIH, TIDAK MENYANGKA HASILNYA AKAN SEPERTI INI.", "pt": "\u00c9 MELHOR EU DAR O FORA DAQUI RAPIDINHO. AI, N\u00c3O ESPERAVA QUE ACABASSE ASSIM...", "text": "I should hurry up and leave too, I didn\u0027t expect it to end like this.", "tr": "BEN DE HEMEN KA\u00c7SAM \u0130Y\u0130 OLUR. OF, SONUCUN B\u00d6YLE OLACA\u011eINI H\u0130\u00c7 BEKLEMEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["517", "1481", "986", "1752"], "fr": "He Xinxin, o\u00f9 vas-tu ?", "id": "HE XINXIN, KAU MAU KE MANA?", "pt": "HE XINXIN, ONDE VOC\u00ca PENSA QUE VAI?", "text": "He Xinxin, where are you going?", "tr": "HE XINXIN, NEREYE G\u0130D\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 5175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/38.webp", "translations": [{"bbox": ["86", "1854", "521", "2290"], "fr": "Professeur, c\u0027est un malentendu, h\u00e9h\u00e9... Euh... pourriez-vous... ne pas en parler \u00e0 ma m\u00e8re... Je promets, \u00e0 l\u0027avenir, j\u0027\u00e9couterai tout ce que vous direz !", "id": "GURU, INI SEMUA SALAH PAHAM, HEHE... ITU... BISAKAH... JANGAN SAMPAI IBUKU TAHU MASALAH INI... AKU JANJI, SELANJUTNYA AKAN MENURUTI SEMUA KATA GURU!", "pt": "PROFESSOR, FOI TUDO UM MAL-ENTENDIDO, HEHE... AQUILO... PODERIA... N\u00c3O CONTAR PARA MINHA M\u00c3E SOBRE ISSO? EU PROMETO QUE FAREI TUDO O QUE O PROFESSOR DISSER DE AGORA EM DIANTE!", "text": "Teacher, it\u0027s all a misunderstanding, haha... Um... Could you... not let my mom know about this? I promise, I\u0027ll listen to you from now on!", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN\u0130M, HEP\u0130 B\u0130R YANLI\u015e ANLA\u015eILMAYDI, HEHE... \u015eEY... ANNEM\u0130N BU OLAYI B\u0130LMEMES\u0130N\u0130 SA\u011eLAYAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z? S\u00d6Z VER\u0130YORUM, BUNDAN SONRA NE DERSEN\u0130Z YAPACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["408", "4749", "976", "5089"], "fr": "Absolument ! Professeur, vous \u00eates bien plus fort que Grand Fr\u00e8re Qi, c\u0027est s\u00fbr que je vous suis maintenant ! Je le garantis !", "id": "TENTU SAJA! GURU, ANDA JAUH LEBIH HEBAT DARI KAK DA QI, AKU PASTI AKAN MENGIKUTIMU! AKU JANJI!", "pt": "COM CERTEZA! PROFESSOR, VOC\u00ca \u00c9 MUITO MAIS DEMAIS QUE O IRM\u00c3O DA QI, COM CERTEZA VOU SEGUIR VOC\u00ca! EU PROMETO!", "text": "Definitely! Teacher, you\u0027re much more awesome than Brother Daqi, I\u0027ll definitely follow you! I promise!", "tr": "KES\u0130NL\u0130KLE! \u00d6\u011eRETMEN\u0130M, S\u0130Z DAQI A\u011eABEY\u0027DEN \u00c7OK DAHA HAVALISINIZ, KES\u0130NL\u0130KLE S\u0130Z\u0130 TAK\u0130P EDECE\u011e\u0130M! S\u00d6Z VER\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["145", "162", "518", "407"], "fr": "Pro... Professeur...", "id": "GU... GURU...", "pt": "PRO... PROFESSOR...", "text": "T-Teacher...", "tr": "\u00d6\u011e... \u00d6\u011eRETMEN\u0130M..."}, {"bbox": ["615", "2400", "936", "2668"], "fr": "Vraiment ?", "id": "BENARKAH?", "pt": "S\u00c9RIO?", "text": "Really?", "tr": "GER\u00c7EKTEN M\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/39.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/40.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/41.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "95", "836", "365"], "fr": "Xinxin, je t\u0027apprendrai \u00e0 dessiner demain. Rentre chez toi pour l\u0027instant.", "id": "XINXIN, BESOK KU AJARI MENGGAMBAR LAGI, KAU PULANG DULU SAJA SENDIRI.", "pt": "XINXIN, AMANH\u00c3 EU TE ENSINO A DESENHAR. PODE IR PARA CASA PRIMEIRO.", "text": "Xinxin, I\u0027ll teach you painting again tomorrow. You should go home first.", "tr": "XINXIN, SANA RES\u0130M YAPMAYI YARIN \u00d6\u011eRET\u0130R\u0130M, \u015e\u0130MD\u0130 SEN KEND\u0130N EVE G\u0130T."}, {"bbox": ["153", "1594", "556", "1841"], "fr": "[SFX] Ouf\uff5e D\u0027accord, alors, Professeur, \u00e0 demain.", "id": "[SFX]HUFT~ BAIKLAH, KALAU BEGITU, GURU, SAMPAI JUMPA BESOK.", "pt": "[SFX] UFA~ CERTO, ENT\u00c3O, PROFESSOR, AT\u00c9 AMANH\u00c3.", "text": "Phew~ Okay, then, teacher, see you tomorrow.", "tr": "[SFX]FUU~ TAMAM, O ZAMAN, \u00d6\u011eRETMEN\u0130M, YARIN G\u00d6R\u00dc\u015e\u00dcR\u00dcZ."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/42.webp", "translations": [{"bbox": ["410", "666", "969", "1000"], "fr": "Monsieur Wu, vous voil\u00e0. Venez, venez, asseyez-vous par ici...", "id": "TUAN WU, ANDA SUDAH DATANG, AYO AYO, DUDUK DI SINI...", "pt": "SR. WU, O SENHOR CHEGOU, VENHA, VENHA, SENTE-SE AQUI...", "text": "Mr. Wu, you\u0027re here, come, come, come, sit here...", "tr": "BAY WU, HO\u015e GELD\u0130N\u0130Z, GEL\u0130N GEL\u0130N, \u015eURAYA OTURUN..."}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/43.webp", "translations": [{"bbox": ["433", "1827", "872", "2074"], "fr": "Patron Gu, Patron Mao, qu\u0027est-ce que vous faites ?", "id": "BOS GU, BOS MAO, KALIAN INI KENAPA?", "pt": "CHEFE GU, CHEFE MAO, O QUE EST\u00c3O FAZENDO?", "text": "Boss Gu, Boss Mao, what\u0027s this all about?", "tr": "PATRON GU, PATRON MAO, S\u0130Z NE YAPIYORSUNUZ BURADA?"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/44.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/45.webp", "translations": [{"bbox": ["19", "1419", "666", "1766"], "fr": "Il faut bien donner une explication \u00e0 Monsieur Wu pour cette affaire. Moi, Mao Rushong, je ne vais pas enfreindre les r\u00e8gles du milieu pour un fils bon \u00e0 rien. J\u0027ai demand\u00e9 \u00e0 Fr\u00e8re Gu de venir en tant que t\u00e9moin.", "id": "MASALAH INI BAGAIMANA PUN HARUS ADA PENJELASAN PADA TUAN WU. AKU, MAO RUSONG, TIDAK AKAN MERUSAK ATURAN HANYA KARENA ANAK TIDAK BERGUNA. MENGUNDANG KAK GU KE SINI UNTUK JADI SAKSI.", "pt": "ESSE ASSUNTO PRECISA SER ESCLARECIDO PARA O SR. WU. EU, MAO RUSHONG, N\u00c3O VOU QUEBRAR AS REGRAS DO NOSSO MEIO POR CAUSA DE UM FILHO IN\u00daTIL. PEDI AO IRM\u00c3O GU PARA VIR COMO TESTEMUNHA.", "text": "We have to give Mr. Wu an explanation for this. I, Mao Rusong, wouldn\u0027t ruin the rules of the game for a useless son. I invited Little Gu to be a witness.", "tr": "BU MESELE \u0130\u00c7\u0130N BAY WU\u0027YA B\u0130R A\u00c7IKLAMA YAPILMASI GEREK\u0130R. BEN, MAO RUSONG, \u0130\u015eE YARAMAZ B\u0130R O\u011eUL Y\u00dcZ\u00dcNDEN ALEM\u0130N KURALLARINI \u00c7\u0130\u011eNEMEM. K\u00dc\u00c7\u00dcK KARDE\u015e GU\u0027YU \u015eAH\u0130T OLMASI \u0130\u00c7\u0130N DAVET ETT\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/46.webp", "translations": [{"bbox": ["607", "174", "1007", "442"], "fr": "Patron Mao, ce sont des histoires d\u0027enfants, ne vous en faites pas pour \u00e7a.", "id": "BOS MAO, URUSAN ANAK-ANAK, TIDAK PERLU DIAMBIL HATI.", "pt": "CHEFE MAO, \u00c9 COISA DE CRIAN\u00c7A, N\u00c3O PRECISA SE PREOCUPAR COM ISSO.", "text": "Boss Mao, it\u0027s just a kid\u0027s thing, no need to take it to heart.", "tr": "PATRON MAO, \u00c7OCUK \u0130\u015e\u0130 BU, KAFANIZA TAKMANIZA GEREK YOK."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/47.webp", "translations": [{"bbox": ["162", "111", "748", "465"], "fr": "Monsieur est magnanime, merci de ne pas en vouloir \u00e0 mon fils. Alors, nous allons nous retirer. Monsieur, d\u00e9tendez-vous bien.", "id": "TUAN MEMANG BERJIWA BESAR, TERIMA KASIH TUAN TIDAK MEMPERMASALAHKAN ANAKKU. KALAU BEGITU KAMI PERMISI DULU, TUAN SILAKAN BERSANTAI.", "pt": "O SENHOR \u00c9 MUITO MAGN\u00c2NIMO, OBRIGADO POR N\u00c3O GUARDAR RANCOR DO MEU FILHO. N\u00d3S VAMOS NOS RETIRAR PRIMEIRO, ASSIM O SENHOR PODE RELAXAR.", "text": "You\u0027re very generous, Mr. Wu, thank you for not holding it against my son. We\u0027ll take our leave first, please relax and enjoy yourself.", "tr": "EFEND\u0130M\u0130Z Y\u00dcCE G\u00d6N\u00dcLL\u00dcD\u00dcR, O\u011eLUMLA MESELE ETMED\u0130\u011e\u0130N\u0130Z \u0130\u00c7\u0130N TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M. O HALDE B\u0130Z \u00d6NCEDEN AYRILALIM, S\u0130Z DE \u0130Y\u0130CE RAHATLAYIN."}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/48.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 5775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/49.webp", "translations": [{"bbox": ["321", "5386", "760", "5697"], "fr": "Vraiment int\u00e9ressant, Patron Mao.", "id": "MENARIK SEKALI YA, BOS MAO.", "pt": "MUITO INTERESSANTE, CHEFE MAO.", "text": "How interesting, Boss Mao.", "tr": "\u00c7OK \u0130LG\u0130N\u00c7 DO\u011eRUSU, PATRON MAO."}, {"bbox": ["208", "111", "602", "374"], "fr": "Mais, je commence \u00e0 avoir sommeil,", "id": "TAPI, MEMANG AGAK MENGANTUK,", "pt": "MAS, REALMENTE ESTOU COM UM POUCO DE SONO,", "text": "But, I am getting a little sleepy...", "tr": "AMA GER\u00c7EKTEN DE B\u0130RAZ UYKUM GELD\u0130,"}, {"bbox": ["507", "2509", "926", "2812"], "fr": "\u00c7a... ce n\u0027est pas la fille qui doit \u00eatre offerte \u00e0 Ding Ruilong... Zhuang Xiaodie ?", "id": "INI... BUKANKAH GADIS YANG AKAN DIPERSEMBAHKAN UNTUK DING RUILONG... ZHUANG XIAODIE?", "pt": "ESTA... N\u00c3O \u00c9 A GAROTA QUE SERIA ENTREGUE AO DING RUILONG... ZHUANG XIAODIE?", "text": "Isn\u0027t this... the girl they\u0027re going to offer to Ding Ruilong... Zhuang Xiaodie?", "tr": "BU... DING RUILONG\u0027A SUNULACAK KIZ... ZHUANG XIAODIE DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["459", "1330", "777", "1580"], "fr": "Hmm ? Quelqu\u0027un ?", "id": "HMM? ADA ORANG?", "pt": "[SFX] HMM? TEM ALGU\u00c9M?", "text": "Hmm? Someone\u0027s there?", "tr": "[SFX]HMM? B\u0130R\u0130 M\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["792", "3287", "992", "3392"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 410, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/49/50.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua