This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 54
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/1.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1036", "909", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artistes principaux : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua, Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "PRODUKSI: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTAS PRINCIPAIS: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL: SANG ZE ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANT: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA SUNAR:\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEI BEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/2.webp", "translations": [{"bbox": ["679", "454", "1131", "690"], "fr": "Madame Wu, Wu Chen est rentr\u00e9 de la Cit\u00e9 Magique aujourd\u0027hui. S\u0027il ne rentrait pas chez lui, ce serait un peu impensable, n\u0027est-ce pas ?", "id": "NYONYA WU, WU CHEN BARU SAJA KEMBALI DARI KOTA MO HARI INI, APA TIDAK ANEH JIKA DIA TIDAK PULANG KE RUMAH?", "pt": "SRA. WU, WU CHEN ACABOU DE VOLTAR DE MODU HOJE. N\u00c3O FARIA SENTIDO ELE N\u00c3O IR PARA CASA, CERTO?", "text": "Ms. Wu, Wu Chen just returned from Shanghai today. It doesn\u0027t seem right for him not to go home, does it?", "tr": "Bayan Wu, Wu Chen bug\u00fcn \u015eanghay\u0027dan yeni d\u00f6nd\u00fc, eve gitmemesi biraz tuhaf olmaz m\u0131?"}, {"bbox": ["816", "1495", "1202", "1799"], "fr": "O\u00f9 d\u0027autre pourrait-il aller ? Chez lui, \u00e9videmment.", "id": "MAU TINGGAL DI MANA LAGI? TENTU SAJA PULANG KE RUMAH.", "pt": "ONDE MAIS ELE PODERIA FICAR? EM CASA, CLARO.", "text": "Where else could I live? I\u0027m going home.", "tr": "Ba\u015fka nerede kalabilir ki? Tabii ki evde."}, {"bbox": ["366", "0", "880", "87"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "EDITOR: SHI QIAO", "tr": "ED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/3.webp", "translations": [{"bbox": ["598", "606", "1090", "967"], "fr": "Tu rentres chez toi, mon mari ? Alors, je pourrai encore passer la nuit avec mon mari~", "id": "APAKAH KEMBALI KE RUMAH SUAMI SENDIRI? KALAU BEGITU, AKU BISA MENGINAP BERSAMA SUAMI LAGI~", "pt": "ELE VAI VOLTAR PARA A CASA DELE, MEU MARIDO? ENT\u00c3O, POSSO PASSAR A NOITE COM MEU MARIDO DE NOVO~", "text": "Am I going back to my husband\u0027s own house? Then I can spend the night with my husband again~", "tr": "Kocam\u0131n kendi evine mi d\u00f6n\u00fcyor? O zaman, yine kocamla geceyi ge\u00e7irebilirim~"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/4.webp", "translations": [{"bbox": ["163", "939", "671", "1354"], "fr": "Je peux aussi aller chez Wu Chen, n\u0027est-ce pas ? A\u00efe a\u00efe a\u00efe, si S\u0153ur Qingying y va aussi, ah~ Quelle timidit\u00e9~", "id": "AKU JUGA BISA PERGI KE RUMAH WU CHEN, KAN~ ADUH, KALAU KAK QINGYING JUGA MAU IKUT, AH~ MALU SEKALI~", "pt": "EU TAMB\u00c9M POSSO IR PARA A CASA DO WU CHEN, N\u00c9~ AI, SE A IRM\u00c3 QINGYING FOR TAMB\u00c9M, AH~ QUE VERGONHA~", "text": "I can go to Wu Chen\u0027s house too~ Oh my, if Sister Qingying is going too, ah~ I\u0027m so shy~", "tr": "Ben de Wu Chen\u0027in evine gidebilirim, de\u011fil mi? Ay ay ay, Qingying Abla da gidecekse, ah~ \u00c7ok utan\u0131yorum~"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/5.webp", "translations": [{"bbox": ["691", "88", "1142", "447"], "fr": "Tu nous laisses deviner ? Tu es de plus en plus vilain, c\u0027est d\u00e9testable ! D\u00e9p\u00eache-toi de le dire !", "id": "KAU MENYURUH KAMI MENEBAK? DASAR MAKIN NAKAL SAJA, MENYEBALKAN! CEPAT KATAKAN.", "pt": "QUER QUE A GENTE ADIVINHE? VOC\u00ca EST\u00c1 FICANDO CADA VEZ MAIS MALVADO, QUE CHATO! ANDA, DIGA LOGO!", "text": "Are you making us guess? You\u0027re getting naughtier and naughtier, how annoying! Tell us quickly.", "tr": "Tahmin mi edelim? Ger\u00e7ekten gittik\u00e7e k\u00f6t\u00fcle\u015fiyorsun, nefret ediyorum! \u00c7abuk s\u00f6yle art\u0131k!"}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/6.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "233", "804", "642"], "fr": "Bon, que chacun rentre chez soi et se repose t\u00f4t. Xiaodie vient d\u0027arriver \u00e0 Donghai, Ruobing et moi devons nous occuper de son installation.", "id": "SUDAH, SEMUANYA KEMBALI KE RUMAH MASING-MASING, ISTIRAHATLAH LEBIH AWAL. XIAODIE BARU SAJA TIBA DI DONGHAI, AKU DAN RUOBING HARUS MENGATUR BEBERAPA HAL.", "pt": "CERTO, CADA UM PARA SUA CASA, DESCANSEM CEDO. XIAO DIE ACABOU DE CHEGAR A DONGHAI, RUOBING E EU PRECISAMOS ORGANIZAR AS COISAS PARA ELA.", "text": "Alright, everyone go home. Get some rest. Xiaodie just arrived in Donghai, Ruobing and I have some things to arrange.", "tr": "Tamam, herkes kendi evine d\u00f6ns\u00fcn, erkenden dinlenin. Xiaodie, Donghai\u0027ye yeni geldi, Ruobing ve ben bir \u015feyler ayarlamal\u0131y\u0131z."}, {"bbox": ["925", "643", "1102", "807"], "fr": "Oh.", "id": "OH.", "pt": "OH.", "text": "Okay.", "tr": "Oh."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/7.webp", "translations": [{"bbox": ["168", "147", "623", "522"], "fr": "On se voit un autre jour, je m\u0027en vais. Mais mon ch\u00e9ri, ne te surm\u00e8ne pas trop ce soir, d\u0027accord~", "id": "SAMPAI JUMPA LAIN HARI, AKU PERGI DULU. TAPI SAYANG, JANGAN SAMPAI KELELAHAN MALAM INI YA~", "pt": "AT\u00c9 OUTRO DIA, ESTOU INDO. MAS QUERIDO, N\u00c3O SE CANSE DEMAIS ESTA NOITE, VIU~", "text": "See you some other time, I\u0027m leaving first. But darling, don\u0027t tire yourself out tonight~", "tr": "Ba\u015fka zaman g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz, ben gidiyorum. Ama can\u0131m, gece kendini fazla yorma tamam m\u0131?"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/8.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/9.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "93", "1102", "498"], "fr": "He Shiqin et Xinxin ont l\u0027air de dormir. Demain, ils iront eux-m\u00eames louer un appartement. Quant \u00e0 Xiaodie, elle devra peut-\u00eatre rester chez nous un certain temps. Xiaodie, ne sois pas r\u00e9serv\u00e9e \u00e0 la maison, va faire ta toilette.", "id": "HE SHIQIN DAN XINXIN SEPERTINYA SUDAH TIDUR, BESOK MEREKA AKAN MENYEWA RUMAH SENDIRI. TAPI XIAODIE, MUNGKIN HARUS TINGGAL DI RUMAH UNTUK BEBERAPA WAKTU. XIAODIE, DI RUMAH TIDAK PERLU SUNGKAN, PERGILAH BERSIH-BERSIH SENDIRI.", "pt": "HE SHIQIN E XINXIN PARECEM ESTAR DORMINDO. AMANH\u00c3 ELES MESMOS V\u00c3O PROCURAR UM LUGAR PARA ALUGAR. QUANTO A XIAO DIE, ELA TALVEZ PRECISE FICAR AQUI EM CASA POR UM TEMPO. XIAO DIE, N\u00c3O PRECISA SE SENTIR CONSTRANGIDA AQUI, V\u00c1 SE LAVAR.", "text": "It seems He Shiqin and Xinxin have gone to sleep. They\u0027ll go rent a place themselves tomorrow. As for Xiaodie, she might have to stay at home for a while. Xiaodie, don\u0027t be shy at home, go wash up.", "tr": "He Shiqin ve Xinxin uyumu\u015f gibi g\u00f6r\u00fcn\u00fcyorlar, yar\u0131n kendileri ev kiralamaya gidecekler. Ama Xiaodie, bir s\u00fcre evde kalmas\u0131 gerekebilir. Xiaodie, evde rahat ol, git y\u0131kan."}, {"bbox": ["163", "3024", "531", "3244"], "fr": "C\u0027est toi qui d\u00e9cides, tout me va.", "id": "KAMU ATUR SAJA, AKU TIDAK MASALAH.", "pt": "VOC\u00ca DECIDE, POR MIM TUDO BEM.", "text": "I\u0027m fine with whatever you arrange.", "tr": "Sen nas\u0131l ayarlarsan bana uyar."}], "width": 1280}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/10.webp", "translations": [{"bbox": ["329", "1496", "716", "1740"], "fr": "D\u0027accord, d\u0027accord~ Je ferai tout ce que tu dis.", "id": "BAIK, BAIK~ AKU JUGA AKAN MENGIKUTI PERINTAHMU.", "pt": "OK, OK~ EU TAMB\u00c9M FAREI TUDO O QUE VOC\u00ca DISSER.", "text": "Okay, okay~ I\u0027ll listen to you too.", "tr": "Tamam tamam~ Ben de her zaman seni dinlerim."}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/11.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/12.webp", "translations": [{"bbox": ["780", "1028", "1143", "1234"], "fr": "[SFX] Ha.", "id": "[SFX] HA", "pt": "HA.", "text": "Haha.", "tr": "[SFX] Ha!"}, {"bbox": ["142", "134", "409", "441"], "fr": "[SFX] Mmm-hmm.", "id": "[SFX] NGGHMM", "pt": "[SFX] NNGH... HMM...", "text": "Mmm hmm.", "tr": "[SFX] H\u0131mm h\u0131mm."}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/13.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "82", "540", "388"], "fr": "Monsieur Wu, prenez bien soin de votre sant\u00e9~", "id": "TUAN WU, JAGA KESEHATANMU YA~", "pt": "SR. WU, CUIDE-SE BEM~", "text": "Mr. Wu, take care of yourself~", "tr": "Bay Wu, sa\u011fl\u0131\u011f\u0131n\u0131za dikkat edin l\u00fctfen~"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/14.webp", "translations": [{"bbox": ["436", "973", "869", "1247"], "fr": "Cette fois-l\u00e0 avec moi, Ma\u00eetre Wu ne semblait pas aussi passionn\u00e9 ? H\u00e9las, \u00e0 quoi suis-je en train de penser...", "id": "DIBANDINGKAN SAAT DENGANKU, GURU WU SEPERTINYA TIDAK BEGITU BERSEMANGAT? AIH, APA YANG SEDANG KUBAYANGKAN INI...", "pt": "DAQUELA VEZ COMIGO, O PROFESSOR WU N\u00c3O PARECEU T\u00c3O INTENSO? AI, EM QUE BOBAGEM ESTOU PENSANDO...", "text": "With me, Teacher Wu didn\u0027t seem so passionate? Sigh, what am I thinking...", "tr": "Benimle oldu\u011fu zamanki gibi, Bay Wu bu kadar tutkulu g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyordu? Ay, ben neler d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum b\u00f6yle..."}], "width": 1280}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/15.webp", "translations": [{"bbox": ["284", "2470", "871", "2771"], "fr": "Vraiment ? La grande star An Menglan ?! Hein ?!", "id": "BENARKAH? SUPERSTAR AN MENGLAN?! HAH?!", "pt": "S\u00c9RIO? A GRANDE ESTRELA AN MENGLAN?! AH?!", "text": "Really? The big star An An Menglan?! Ah?!", "tr": "Ger\u00e7ekten mi? B\u00fcy\u00fck star An Menglan m\u0131?! Ha?!"}, {"bbox": ["209", "891", "824", "1184"], "fr": "Puis-je parler \u00e0 Mademoiselle Song Xuan\u0027er ? Je suis An Menglan, d\u00e9sol\u00e9e de vous d\u00e9ranger ainsi.", "id": "PERMISI, APAKAH INI NONA SONG XUAN\u0027ER? SAYA AN MENGLAN, MAAF MENGGANGGU ANDA.", "pt": "COM LICEN\u00c7A, \u00c9 A SENHORITA SONG XUAN\u0027ER? EU SOU AN MENGLAN, DESCULPE O INC\u00d4MODO REPENTINO.", "text": "Excuse me, are you Ms. Song Xuan\u0027er? I\u0027m An Menglan, I apologize for disturbing you.", "tr": "Affedersiniz, Song Xuan\u0027er Han\u0131m m\u0131? Ben An Menglan, rahats\u0131z etti\u011fim i\u00e7in \u00e7ok \u00fczg\u00fcn\u00fcm."}], "width": 1280}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/16.webp", "translations": [{"bbox": ["579", "3018", "1226", "3525"], "fr": "Voil\u00e0, Mademoiselle Song, j\u0027aime beaucoup vos chansons. Avez-vous sign\u00e9 avec une maison de disques ? Sinon, j\u0027aimerais vous inviter \u00e0 rejoindre ma soci\u00e9t\u00e9. J\u0027esp\u00e8re que nous pourrons en discuter en personne.", "id": "BEGINI, NONA SONG, SAYA SANGAT MENYUKAI LAGUMU. APAKAH ANDA SUDAH MENANDATANGANI KONTRAK DENGAN PERUSAHAAN? JIKA BELUM, SAYA INGIN MENGAJAK ANDA BERGABUNG DENGAN PERUSAHAAN SAYA. SAYA BERHARAP KITA BISA BERTEMU LANGSUNG UNTUK MEMBICARAKANNYA LEBIH LANJUT.", "pt": "\u00c9 O SEGUINTE, SENHORITA SONG, GOSTEI MUITO DAS SUAS M\u00daSICAS. VOC\u00ca J\u00c1 ASSINOU COM ALGUMA GRAVADORA? SE N\u00c3O, GOSTARIA DE CONVID\u00c1-LA PARA A MINHA EMPRESA. ESPERO QUE POSSAMOS CONVERSAR PESSOALMENTE SOBRE OS DETALHES.", "text": "Here\u0027s the thing, Ms. Song, I really like your songs. I was wondering if you\u0027ve signed with a company? If not, I\u0027d like to invite you to my company. I hope we can discuss this in person.", "tr": "\u015e\u00f6yle ki, Bayan Song, \u015fark\u0131lar\u0131n\u0131z\u0131 \u00e7ok be\u011fendim, bir \u015firketle anla\u015fman\u0131z var m\u0131 merak ediyorum? E\u011fer yoksa, sizi \u015firketimde a\u011f\u0131rlamak isterim, umar\u0131m y\u00fcz y\u00fcze detaylar\u0131 konu\u015fabiliriz."}, {"bbox": ["322", "325", "974", "683"], "fr": "An Menglan ? L\u0027h\u00e9riti\u00e8re du groupe Huaxing, dont les actifs d\u00e9passent les cent milliards, qui a fait ses d\u00e9buts \u00e0 dix-sept ans, a balay\u00e9 la sc\u00e8ne musicale sinophone \u00e0 dix-neuf ans pour devenir une reine, et est devenue une figure de proue en coulisses \u00e0 vingt-quatre ans ?", "id": "PUTRI KELUARGA HUAXING GROUP YANG ASETNYA LEBIH DARI RATUSAN MILIAR, DEBUT DI USIA 17 TAHUN, MENGUASAI DUNIA MUSIK MANDARIN DAN MENJADI RATU POP DI USIA 19 TAHUN, LALU BERTRANSISI MENJADI PEMIMPIN DI BALIK LAYAR PADA USIA 24 TAHUN, AN MENGLAN ITU?", "pt": "A HERDEIRA DO GRUPO HUAXING, COM ATIVOS DE BILH\u00d5ES, QUE DEBUTOU AOS DEZESSETE ANOS, AOS DEZENOVE VARREU A CENA MUSICAL CHINESA E SE TORNOU UMA DIVA, E AOS VINTE E QUATRO SE TORNOU UMA L\u00cdDER NOS BASTIDORES... ESSA AN MENGLAN?", "text": "That young lady of the Huaxing Group with hundreds of billions in assets, debuted at seventeen, swept the Chinese music scene at nineteen to become a superstar, and transformed into a leader behind the scenes at twenty-four, An Menglan?", "tr": "Varl\u0131klar\u0131 y\u00fcz milyarlar\u0131 a\u015fan Huaxing Grubu\u0027nun gen\u00e7 han\u0131m\u0131, on yedi ya\u015f\u0131nda \u00e7\u0131k\u0131\u015f yapan, on dokuzunda \u00c7in m\u00fczik piyasas\u0131n\u0131 kas\u0131p kavurarak krali\u00e7e olan, yirmi d\u00f6rt ya\u015f\u0131nda sahne arkas\u0131na ge\u00e7erek sekt\u00f6r\u00fcn liderlerinden biri haline gelen An Menglan m\u0131?"}, {"bbox": ["658", "1723", "1119", "2028"], "fr": "Vous... Bonjour, Mademoiselle An. C\u0027est vraiment moi que vous contactez ?", "id": "ANDA, HALO, NONA AN, ANDA BENAR-BENAR MENCARIKU?", "pt": "V-VOC\u00ca, OL\u00c1, SENHORITA AN. VOC\u00ca EST\u00c1 MESMO ME PROCURANDO?", "text": "Y-You, hello, Ms. An, are you really looking for me?", "tr": "Siz, merhaba, Bayan An, ger\u00e7ekten beni mi arad\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["280", "4370", "702", "4672"], "fr": "Je... D\u0027accord... Je peux.", "id": "SAYA... BAIK... SAYA BISA...", "pt": "EU... OK... EU POSSO!", "text": "I... okay... I can...", "tr": "Ben... Tamam... Olur..."}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/17.webp", "translations": [{"bbox": ["55", "786", "772", "1259"], "fr": "De plus, j\u0027aimerais vous demander une autre faveur, Mademoiselle Song. \u00cates-vous amie avec Monsieur Chenwu ? Pourriez-vous me le pr\u00e9senter ? Il est exceptionnel, et j\u0027aimerais beaucoup le rencontrer aussi...", "id": "SELAIN ITU, ADA SATU HAL LAGI YANG INGIN SAYA MINTA TOLONG KEPADA NONA SONG. APAKAH ANDA BERTEMAN DENGAN TUAN CHEN WU? BISAKAH ANDA MEMBANTU MEMPERKENALKAN KAMI? DIA SANGAT LUAR BIASA, DAN SAYA JUGA INGIN MENGENALNYA...", "pt": "AL\u00c9M DISSO, GOSTARIA DE LHE PEDIR UM FAVOR, SENHORITA SONG. VOC\u00ca \u00c9 AMIGA DO SR. CHEN WU? PODERIA ME APRESENTAR A ELE? ELE \u00c9 MUITO TALENTOSO, E EU TAMB\u00c9M GOSTARIA DE CONHEC\u00ca-LO...", "text": "There\u0027s also something else I\u0027d like to ask Ms. Song, are you friends with Mr. Chen Wu? I was wondering if you could introduce us, he\u0027s very talented and I\u0027d like to meet him...", "tr": "Ayr\u0131ca Bayan Song\u0027dan bir ricam daha olacakt\u0131, Bay Chenwu ile arkada\u015f m\u0131s\u0131n\u0131z? Acaba tan\u0131\u015fmam\u0131za yard\u0131mc\u0131 olabilir misiniz? O \u00e7ok ba\u015far\u0131l\u0131 biri, ben de onunla tan\u0131\u015fmak isterim..."}, {"bbox": ["779", "1356", "1209", "1620"], "fr": "Mademoiselle An, je vais en discuter avec Ma\u00eetre Chenwu et je vous recontacterai.", "id": "NONA AN, SAYA AKAN BICARA DENGAN GURU CHEN WU DULU, LALU SAYA AKAN MENGHUBUNGI ANDA KEMBALI.", "pt": "SENHORITA AN, VOU FALAR COM O PROFESSOR CHEN WU E DEPOIS ENTRO EM CONTATO COM VOC\u00ca.", "text": "Ms. An, I\u0027ll contact you after I talk to Teacher Chen Wu.", "tr": "Bayan An, Bay Chenwu ile konu\u015ftuktan sonra sizinle ileti\u015fime ge\u00e7ece\u011fim."}, {"bbox": ["488", "3050", "945", "3436"], "fr": "Senior, il s\u0027est pass\u00e9 quelque chose de grave !", "id": "SENIOR, ADA MASALAH BESAR!", "pt": "VETERANO, ACONTECEU ALGO GRAVE!", "text": "Senior, something big happened.", "tr": "Abi, b\u00fcy\u00fck bir sorun var!"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/18.webp", "translations": [{"bbox": ["489", "1628", "978", "1975"], "fr": "Qu\u0027est-il arriv\u00e9 \u00e0 ton senior Wu Chen, celui qui compose des chansons ? Pourquoi une voix si forte ?", "id": "SENIORMU WU CHEN YANG MENULIS LAGU ITU KENAPA? SUARAMU KERAS SEKALI?", "pt": "O QUE ACONTECEU COM O SEU VETERANO WU CHEN, AQUELE QUE ESCREVE M\u00daSICAS? POR QUE EST\u00c1 GRITANDO TANTO?", "text": "What happened to that Wu Chen senior who writes songs? Why are you so loud?", "tr": "\u015eark\u0131 yazan Wu Chen abine ne oldu? Neden bu kadar y\u00fcksek sesle konu\u015fuyorsun?"}, {"bbox": ["140", "276", "555", "535"], "fr": "Maman, je sors un moment.", "id": "BU, AKU KELUAR SEBENTAR YA.", "pt": "M\u00c3E, VOU SAIR UM POUCO.", "text": "Mom, I\u0027m going out.", "tr": "Anne, ben bir d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131k\u0131yorum."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/19.webp", "translations": [{"bbox": ["227", "983", "650", "1314"], "fr": "Oh l\u00e0 l\u00e0, maman, c\u0027est difficile \u00e0 expliquer en deux mots.", "id": "ADUH BU, SUSAH MENJELASKANNYA SEKARANG.", "pt": "AI, M\u00c3E, \u00c9 COMPLICADO EXPLICAR AGORA.", "text": "Oh Mom, I can\u0027t explain it to you in a few words.", "tr": "Aman anne, \u015fimdi sana anlatamam."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/20.webp", "translations": [{"bbox": ["320", "1207", "932", "1614"], "fr": "Alors j\u0027irai avec toi. Je veux voir par moi-m\u00eame ce qui a pu se passer d\u0027aussi grave.", "id": "KALAU BEGITU AKU IKUT DENGANMU, AKU INGIN LIHAT MASALAH BESAR APA YANG TERJADI.", "pt": "ENT\u00c3O VOU COM VOC\u00ca. QUERO VER QUE DESASTRE T\u00c3O GRANDE \u00c9 ESSE.", "text": "Then I\u0027ll go with you, I want to see what earth-shattering thing happened.", "tr": "O zaman ben de seninle geliyorum, bakal\u0131m ne kadar b\u00fcy\u00fck bir olay olmu\u015f."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/21.webp", "translations": [{"bbox": ["661", "656", "1087", "951"], "fr": "Maman, c\u0027est le senior Wu Chen dont je t\u0027ai parl\u00e9.", "id": "BU, DIA INI SENIOR WU CHEN YANG PERNAH KUCERITAKAN PADAMU.", "pt": "M\u00c3E, ESTE \u00c9 O VETERANO WU CHEN DE QUEM EU TE FALEI.", "text": "Mom, he\u0027s the Senior Wu Chen I mentioned to you.", "tr": "Anne, i\u015fte bu sana bahsetti\u011fim Wu Chen abi."}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/22.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/23.webp", "translations": [{"bbox": ["300", "1874", "848", "2289"], "fr": "Senior, voici ma m\u00e8re. Quand elle a su que la chanson que tu as \u00e9crite pour moi \u00e9tait devenue un succ\u00e8s, elle a absolument voulu te rencontrer.", "id": "SENIOR, INI IBUKU. DIA DENGAR LAGU YANG KAU TULIS UNTUKKU JADI TERKENAL, JADI DIA NGOTOT INGIN BERTEMU DENGANMU.", "pt": "VETERANO, ESTA \u00c9 MINHA M\u00c3E. ELA OUVIU DIZER QUE A M\u00daSICA QUE VOC\u00ca ESCREVEU PARA MIM FEZ SUCESSO E INSISTIU EM TE CONHECER.", "text": "Senior, this is my mom. She heard that the song you wrote for me became popular, and she insisted on meeting you.", "tr": "Abi, bu benim annem. Benim i\u00e7in yazd\u0131\u011f\u0131n \u015fark\u0131n\u0131n pop\u00fcler oldu\u011funu duyunca seninle tan\u0131\u015fmak istedi."}, {"bbox": ["752", "99", "1245", "464"], "fr": "Lui aussi de l\u0027Universit\u00e9 de Donghai, dipl\u00f4m\u00e9 de cette ann\u00e9e. Devant sa fille...", "id": "JUGA DARI UNIVERSITAS DONGHAI, BARU LULUS TAHUN INI. DI DEPAN PUTRIKU,", "pt": "TAMB\u00c9M DA UNIVERSIDADE DE DONGHAI, REC\u00c9M-FORMADO ESTE ANO. NA FRENTE DA FILHA...", "text": "Also from Donghai University, just graduated this year. In front of her daughter,", "tr": "O da Donghai \u00dcniversitesi\u0027nden, bu y\u0131l yeni mezun oldu. K\u0131z\u0131n\u0131n \u00f6n\u00fcnde,"}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/24.webp", "translations": [{"bbox": ["908", "599", "1245", "857"], "fr": "Bonjour, je suis Wu Yurong.", "id": "HALO, WU YURONG.", "pt": "OL\u00c1. SOU WU YURONG.", "text": "Hello, Wu Yurong.", "tr": "Merhaba, Wu Yurong."}, {"bbox": ["125", "2157", "708", "2592"], "fr": "Madame Wu, bonjour. Je suis Wu Chen, ravi de vous rencontrer.", "id": "HALO NYONYA WU, SAYA WU CHEN, SENANG BERTEMU DENGAN ANDA.", "pt": "OL\u00c1, SRA. WU. EU SOU WU CHEN, PRAZER EM CONHEC\u00ca-LA.", "text": "Hello, Ms. Wu, I\u0027m Wu Chen, it\u0027s nice to meet you.", "tr": "Merhaba Bayan Wu, ben Wu Chen, tan\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131m\u0131za memnun oldum."}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/25.webp", "translations": [{"bbox": ["643", "2129", "1130", "2541"], "fr": "Vingt-deux ans, deux ans de plus que Xuanxuan. Ce jeune homme est plut\u00f4t s\u00e9duisant. Est-il originaire de Donghai ?", "id": "DUA PULUH DUA TAHUN, DUA TAHUN LEBIH TUA DARI XUANXUAN. ANAK MUDA INI CUKUP TAMPAN, YA. APAKAH PENDUDUK ASLI DONGHAI?", "pt": "VINTE E DOIS ANOS, DOIS ANOS MAIS VELHO QUE XUANXUAN. O RAPAZ \u00c9 BEM BONITO. VOC\u00ca \u00c9 DE DONGHAI MESMO?", "text": "Twenty-two years old, two years older than Xuanxuan. The young man is quite handsome, is he a local from Donghai?", "tr": "Yirmi iki ya\u015f\u0131nda, Xuanxuan\u0027dan iki ya\u015f b\u00fcy\u00fck, gen\u00e7 adam olduk\u00e7a yak\u0131\u015f\u0131kl\u0131ym\u0131\u015f, Donghai\u0027li misin?"}, {"bbox": ["206", "933", "561", "1208"], "fr": "Vingt-deux ans.", "id": "DUA PULUH DUA TAHUN.", "pt": "VINTE E DOIS ANOS.", "text": "Twenty-two years old.", "tr": "Yirmi iki ya\u015f\u0131nda."}, {"bbox": ["463", "193", "985", "585"], "fr": "Jeune Wu, quel \u00e2ge as-tu ?", "id": "NAK WU, BERAPA USIAMU TAHUN INI?", "pt": "JOVEM WU, QUANTOS ANOS VOC\u00ca TEM?", "text": "How old is Little Wu this year?", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck Wu bu y\u0131l ka\u00e7 ya\u015f\u0131nda?"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/26.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 6225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/27.webp", "translations": [{"bbox": ["626", "3333", "1185", "3713"], "fr": "Senior, les chansons \u00ab Rem\u00e8de Spirituel \u00bb et \u00ab La Chanson pour Moi \u00bb ont vraiment explos\u00e9 en popularit\u00e9, alors j\u0027ai apport\u00e9 le contrat.", "id": "SENIOR, LAGU \u300aPENYEMBUH JIWA\u300b DAN \u300aLAGU UNTUKKU\u300b BENAR-BENAR MELEDAK, JADI AKU MEMBAWA KONTRAKNYA.", "pt": "VETERANO, AS M\u00daSICAS \u0027ANT\u00cdDOTO DA ALMA\u0027 E \u0027UMA CAN\u00c7\u00c3O PARA MIM\u0027 REALMENTE ESTOURARAM, ENT\u00c3O EU TROUXE O CONTRATO.", "text": "Senior, \"Soul Remedy\" and \"A Song for Me\" are really exploding in popularity, so I brought the contract with me.", "tr": "Abi, \"Ruh \u0130lac\u0131\" ve \"Bana Hediye \u015eark\u0131\" adl\u0131 iki \u015fark\u0131 ger\u00e7ekten patlad\u0131, bu y\u00fczden s\u00f6zle\u015fmeyi getirdim."}, {"bbox": ["49", "2820", "587", "3212"], "fr": "Maman, tu es en train de faire un interrogatoire ? Pourquoi toutes ces questions ? Senior et moi avons des choses importantes \u00e0 discuter.", "id": "BU, KAU SEPERTI SEDANG MENGINTEROGASI SAJA? KENAPA BERTANYA SEPERTI ITU? AKU DAN SENIOR MASIH ADA URUSAN PENTING YANG HARUS DIBAHAS.", "pt": "M\u00c3E, VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO UM INTERROGAT\u00d3RIO? POR QUE PERGUNTAR TUDO ISSO? O VETERANO E EU TEMOS ASSUNTOS S\u00c9RIOS PARA DISCUTIR.", "text": "Mom, why are you checking his background? Why are you asking all this? Senior and I have serious business to discuss.", "tr": "Anne, n\u00fcfus say\u0131m\u0131 m\u0131 yap\u0131yorsun? Neden bunlar\u0131 soruyorsun? Benim abiyle konu\u015facak ciddi i\u015flerim var."}, {"bbox": ["112", "4643", "521", "4967"], "fr": "Senior, jetez un \u0153il en attendant, je vais aux toilettes.", "id": "SENIOR, LIHAT DULU YA, AKU KE KAMAR KECIL SEBENTAR.", "pt": "VETERANO, D\u00ca UMA OLHADA NISSO PRIMEIRO. VOU AO BANHEIRO RAPIDINHO.", "text": "Senior, take a look first, I\u0027m going to the restroom.", "tr": "Abi sen \u00f6nce bir bak, ben lavaboya gidiyorum."}, {"bbox": ["351", "1220", "827", "1575"], "fr": "Que fait ta famille dans la vie ?", "id": "KELUARGAMU KERJA APA?", "pt": "E SUA FAM\u00cdLIA, FAZ O QU\u00ca?", "text": "What does your family do?", "tr": "Ailen ne i\u015f yap\u0131yor?"}, {"bbox": ["739", "112", "1131", "405"], "fr": "Oui, d\u0027une petite ville de province.", "id": "IYA, DARI KABUPATEN KECIL DI BAWAH SANA.", "pt": "SIM, SOU DE UMA PEQUENA CIDADE DO INTERIOR.", "text": "Yeah, from a small county below.", "tr": "Evet, a\u015fa\u011f\u0131daki k\u00fc\u00e7\u00fck bir il\u00e7edenim."}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/28.webp", "translations": [{"bbox": ["727", "184", "1246", "559"], "fr": "Pr\u00e9f\u00e8res-tu que je t\u0027appelle Jeune Wu ou mon mari ?", "id": "KAU LEBIH SUKA AKU MEMANGGILMU NAK WU, ATAU SUAMIKU?", "pt": "VOC\u00ca PREFERE QUE EU TE CHAME DE JOVEM WU OU DE MARIDO?", "text": "DO YOU PREFER ME CALLING YOU \u0027STUDENT WU\u0027 OR \u0027HUSBAND\u0027?", "tr": "Sana K\u00fc\u00e7\u00fck Wu dememi mi istersin, yoksa kocam dememi mi?"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/29.webp", "translations": [{"bbox": ["747", "484", "1000", "659"], "fr": "Les deux me vont.", "id": "TERSERAH.", "pt": "TANTO FAZ.", "text": "EITHER IS FINE.", "tr": "\u0130kisi de olur."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/30.webp", "translations": [{"bbox": ["219", "1261", "671", "1600"], "fr": "Comment \u00e7a ? Tu es retourn\u00e9 voir Li Ruobing hier, et aujourd\u0027hui tu es si distant ? Je ne l\u0027accepterai pas.", "id": "KENAPA, KEMARIN KEMBALI MENEMANI LI RUOBING, HARI INI JADI DINGIN BEGINI? AKU TIDAK TERIMA.", "pt": "O QU\u00ca? VOLTOU PARA FICAR COM LI RUOBING ONTEM E HOJE EST\u00c1 T\u00c3O FRIO? EU N\u00c3O ACEITO ISSO.", "text": "WHAT? YOU WENT BACK TO LI RUOBING YESTERDAY, AND YOU\u0027RE SO COLD TODAY? I WON\u0027T ACCEPT IT.", "tr": "Ne o, d\u00fcn Li Ruobing\u0027in yan\u0131na gittin diye bug\u00fcn bu kadar so\u011fuk musun? Kabul etmem."}], "width": 1280}, {"height": 4275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/31.webp", "translations": [{"bbox": ["613", "1685", "1087", "2008"], "fr": "Xuanxuan est toujours la plus lente aux toilettes, pas de souci~", "id": "XUANXUAN PALING LAMA KALAU KE TOILET, TIDAK APA-APA~", "pt": "XUANXUAN \u00c9 A QUE MAIS DEMORA NO BANHEIRO. N\u00c3O SE PREOCUPE~", "text": "XUANXUAN TAKES THE LONGEST TO USE THE RESTROOM. IT\u0027S FINE~", "tr": "Xuanxuan tuvalete en yava\u015f giden ki\u015fidir, sorun de\u011fil~"}, {"bbox": ["541", "249", "960", "558"], "fr": "Allez, retourne t\u0027asseoir. Fais attention \u00e0 ne pas \u00eatre vue.", "id": "SUDAH, KEMBALI DUDUK SAJA, HATI-HATI KETAHUAN.", "pt": "OK, VOLTE A SE SENTAR. CUIDADO PARA N\u00c3O SERMOS VISTOS.", "text": "OKAY, GO BACK AND SIT DOWN. BE CAREFUL NOT TO BE SEEN.", "tr": "Tamamd\u0131r, yerine otur, dikkat et de g\u00f6r\u00fclme."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/32.webp", "translations": [{"bbox": ["330", "140", "692", "429"], "fr": "Xuanxuan, toi... Laisse-moi t\u0027expliquer.", "id": "XUANXUAN, KAU, DENGARKAN PENJELASANKU.", "pt": "XUANXUAN, VOC\u00ca... ME DEIXE EXPLICAR...", "text": "XUANXUAN, LISTEN TO MY EXPLANATION.", "tr": "Xuanxuan, sen, dinle beni, a\u00e7\u0131klayay\u0131m..."}], "width": 1280}, {"height": 6525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/33.webp", "translations": [{"bbox": ["570", "226", "944", "526"], "fr": "Je n\u0027\u00e9coute pas, je n\u0027\u00e9coute pas !", "id": "AKU TIDAK MAU DENGAR, AKU TIDAK MAU DENGAR.", "pt": "EU N\u00c3O QUERO OUVIR! N\u00c3O QUERO OUVIR!", "text": "I DON\u0027T WANT TO HEAR IT! I DON\u0027T WANT TO HEAR IT!", "tr": "Dinlemeyece\u011fim, dinlemeyece\u011fim!"}, {"bbox": ["192", "4704", "460", "4846"], "fr": "Le \u00ab prochain aujourd\u0027hui \u00bb ? Qu\u0027est-ce que cela signifie ?", "id": "HARI INI SELANJUTNYA? APA MAKSUDNYA?", "pt": "O PR\u00d3XIMO \u0027HOJE\u0027? O QUE ISSO SIGNIFICA?", "text": "THE NEXT TODAY? WHAT DO YOU MEAN?", "tr": "Bir sonraki bug\u00fcn m\u00fc? Ne demek bu?"}, {"bbox": ["152", "2473", "570", "2783"], "fr": "S\u0153ur Rong, ah, S\u0153ur Rong, cette fois, ta malice t\u0027a caus\u00e9 des ennuis, n\u0027est-ce pas ?", "id": "KAK RONG OH KAK RONG, SEKARANG KAU KENA MASALAH, KAN.", "pt": "IRM\u00c3 RONG, IRM\u00c3 RONG, AGORA SUA BRINCADEIRA CAUSOU PROBLEMAS, HEIN?", "text": "RONG JIE, OH RONG JIE, SOMETHING WENT WRONG WITH THE SKIN, RIGHT?", "tr": "Rong Abla ah Rong Abla, bu sefer ba\u015f\u0131n\u0131 belaya soktun, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["577", "3890", "1038", "4225"], "fr": "Pour vous deux, m\u00e8re et fille, il semble que je doive [R\u00e9initialiser] aujourd\u0027hui.", "id": "DEMI KALIAN IBU DAN ANAK, SEPERTINYA HARI INI HARUS DI-[RESET].", "pt": "POR VOC\u00caS DUAS, M\u00c3E E FILHA, PARECE QUE TEREI QUE USAR O [RESET] HOJE.", "text": "FOR THE TWO OF YOU, MOTHER AND DAUGHTER, IT SEEMS I HAVE TO [RESET] TODAY.", "tr": "Siz anne k\u0131z i\u00e7in, g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re bug\u00fcn [S\u0131f\u0131rlama] yapmak gerekecek."}, {"bbox": ["613", "5980", "1224", "6396"], "fr": "Parlez-en tranquillement, ne sois pas triste. Au [Prochain Aujourd\u0027hui], je ne te laisserai pas revivre \u00e7a.", "id": "KALIAN BICARALAH BAIK-BAIK, TIDAK PERLU SEDIH. PADA [HARI INI BERIKUTNYA], AKU TIDAK AKAN MEMBIARKANMU MENGALAMI INI.", "pt": "CONVERSEM COM CALMA. N\u00c3O FIQUE TRISTE. NO [PR\u00d3XIMO HOJE], N\u00c3O VOU DEIXAR VOC\u00ca PASSAR POR ISSO.", "text": "YOU TWO HAVE A GOOD TALK. DON\u0027T BE SAD. IN THE [NEXT TODAY], I WON\u0027T LET YOU HAVE THIS EXPERIENCE.", "tr": "Siz iyice konu\u015fun, \u00fcz\u00fclmenize gerek yok, [Bir Sonraki Bug\u00fcn]\u0027de sana bu deneyimi ya\u015fatmayaca\u011f\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/34.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "651", "812", "1050"], "fr": "Qu\u0027un tel impr\u00e9vu se produise, ma chance est vraiment mauvaise aujourd\u0027hui... Je ferais mieux d\u0027enqu\u00eater pour voir s\u0027il y a d\u0027autres points auxquels pr\u00eater attention.", "id": "BISA TERJADI KESALAHAN SEPERTI INI, SEPERTINYA HARI INI SIAL SEKALI... LEBIH BAIK SELIDIKI LAGI APAKAH ADA HAL LAIN YANG PERLU DIPERHATIKAN.", "pt": "PARA UM PROBLEMA DESTES ACONTECER, PARECE QUE HOJE ESTOU COM MUITO AZAR... VOU INVESTIGAR SE H\u00c1 MAIS ALGUMA COISA QUE PRECISA DE ATEN\u00c7\u00c3O.", "text": "SUCH A HICCUP HAPPENED. IT SEEMS MY LUCK IS REALLY BAD TODAY... I\u0027LL INVESTIGATE FURTHER TO SEE IF THERE\u0027S ANYTHING ELSE I NEED TO PAY ATTENTION TO.", "tr": "B\u00f6yle bir aksilik ya\u015fand\u0131\u011f\u0131na g\u00f6re, bug\u00fcn \u015fans\u0131m pek yaver gitmiyor anla\u015f\u0131lan... Ba\u015fka dikkat edilmesi gereken bir \u015fey var m\u0131 diye bir ara\u015ft\u0131ray\u0131m."}, {"bbox": ["597", "1419", "881", "1499"], "fr": "Quelques heures plus tard.", "id": "BEBERAPA JAM KEMUDIAN", "pt": "ALGUMAS HORAS DEPOIS", "text": "SEVERAL HOURS LATER", "tr": "Saatler sonra"}], "width": 1280}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/35.webp", "translations": [{"bbox": ["620", "1049", "1262", "1475"], "fr": "Effectivement, en dehors de cette histoire avec S\u0153ur Rong et Song Xuan, il y a eu d\u0027autres choses... Quelle journ\u00e9e ex\u00e9crable...", "id": "BENAR SAJA, SELAIN MASALAH KAK RONG DAN SONG XUAN, MASIH ADA YANG LAIN. HARI YANG SANGAT BURUK...", "pt": "COMO ESPERADO, AL\u00c9M DO INCIDENTE COM A IRM\u00c3 RONG E SONG XUAN, AINDA H\u00c1 OUTRAS COISAS... REALMENTE, UM DIA TERR\u00cdVEL...", "text": "AS EXPECTED, BESIDES RONG JIE AND SONG XUAN\u0027S MATTER, THERE ARE OTHER THINGS... WHAT A TERRIBLE DAY...", "tr": "Ger\u00e7ekten de, Rong Abla ve Song Xuan meselesi d\u0131\u015f\u0131nda ba\u015fka \u015feyler de var... Ne berbat bir g\u00fcn..."}, {"bbox": ["70", "4568", "1004", "4865"], "fr": "R\u00e9initialisation !", "id": "RESET!", "pt": "RESET!", "text": "[SFX] Reset!", "tr": "S\u0131f\u0131rla!"}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/36.webp", "translations": [{"bbox": ["419", "693", "1087", "1196"], "fr": "Pr\u00e9f\u00e8res-tu que je t\u0027appelle Jeune Wu ou mon mari ?", "id": "KAU LEBIH SUKA AKU MEMANGGILMU NAK WU, ATAU SUAMIKU?", "pt": "VOC\u00ca PREFERE QUE EU TE CHAME DE JOVEM WU OU DE MARIDO?", "text": "DO YOU PREFER ME CALLING YOU \u0027STUDENT WU\u0027 OR \u0027HUSBAND\u0027?", "tr": "Sana K\u00fc\u00e7\u00fck Wu dememi mi istersin, yoksa kocam dememi mi?"}], "width": 1280}, {"height": 5325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/37.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "2116", "570", "2568"], "fr": "Comment \u00e7a ? Tu es retourn\u00e9 voir Li Ruobing hier, et aujourd\u0027hui tu es si distant ? Je ne l\u0027accepterai pas.", "id": "KENAPA, KEMARIN KEMBALI MENEMANI LI RUOBING, HARI INI JADI DINGIN BEGINI? AKU TIDAK TERIMA.", "pt": "O QU\u00ca? VOLTOU PARA FICAR COM LI RUOBING ONTEM E HOJE EST\u00c1 T\u00c3O FRIO? EU N\u00c3O ACEITO ISSO.", "text": "WHAT? YOU WENT BACK TO LI RUOBING YESTERDAY, AND YOU\u0027RE SO COLD TODAY? I WON\u0027T ACCEPT IT.", "tr": "Ne o, d\u00fcn Li Ruobing\u0027in yan\u0131na gittin diye bug\u00fcn bu kadar so\u011fuk musun? Kabul etmem."}, {"bbox": ["578", "2695", "1238", "3219"], "fr": "Tu n\u0027as que 3 secondes, S\u0153ur Rong, assieds-toi. Fais-moi confiance, ou tu le regretteras.", "id": "KAU HANYA PUNYA WAKTU 3 DETIK, KAK RONG, DUDUK. PERCAYALAH PADAKU, ATAU KAU AKAN MENYESAL.", "pt": "VOC\u00ca TEM 3 SEGUNDOS, IRM\u00c3 RONG, SENTE-SE. ACREDITE EM MIM, OU VOC\u00ca VAI SE ARREPENDER.", "text": "YOU ONLY HAVE 3 SECONDS, RONG JIE. SIT DOWN. TRUST ME, OR YOU\u0027LL REGRET IT.", "tr": "Sadece 3 saniyen var, Rong Abla, otur. \u0130nan bana, yoksa pi\u015fman olursun."}, {"bbox": ["108", "3731", "589", "4121"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il ? Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "ADA APA? INI?", "pt": "O QUE FOI? O QUE HOUVE?", "text": "WHAT? WHAT\u0027S THIS?", "tr": "Ne oldu? Bu da ne?"}, {"bbox": ["770", "114", "1180", "428"], "fr": "Les deux me vont.", "id": "TERSERAH.", "pt": "TANTO FAZ.", "text": "EITHER IS FINE.", "tr": "\u0130kisi de olur."}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/38.webp", "translations": [{"bbox": ["863", "151", "1195", "347"], "fr": "(Fait un signe des yeux pour qu\u0027elle s\u0027arr\u00eate)", "id": "ISYARAT MATA: BERHENTI", "pt": "SINALIZA COM OS OLHOS PARA QUE PARE.", "text": "SIGNALS WITH HIS EYES TO STOP", "tr": "(G\u00f6zleriyle dur i\u015fareti yapt\u0131.)"}], "width": 1280}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/39.webp", "translations": [{"bbox": ["574", "101", "1113", "385"], "fr": "Oh l\u00e0 l\u00e0, je viens de me rappeler que j\u0027ai quelque chose de tr\u00e8s important \u00e0 dire d\u0027urgence \u00e0 Senior, du coup, je n\u0027ai plus envie d\u0027aller aux toilettes~", "id": "ADUH, TIBA-TIBA TERINGAT ADA HAL PENTING YANG HARUS SEGERA KUBICARAKAN DENGAN SENIOR, JADI TIDAK INGIN KE TOILET LAGI~", "pt": "AIYA, LEMBREI DE ALGO MUITO IMPORTANTE QUE PRECISO DIZER AO VETERANO RAPIDAMENTE. DE REPENTE, N\u00c3O QUERO MAIS IR AO BANHEIRO~", "text": "AH, I REMEMBERED THERE\u0027S SOMETHING VERY IMPORTANT I NEED TO TELL SENIOR RIGHT AWAY, AND SUDDENLY I DON\u0027T WANT TO GO TO THE RESTROOM ANYMORE~", "tr": "Ayy, akl\u0131ma geldi de abiyle acilen konu\u015fmam gereken \u00e7ok \u00f6nemli bir \u015fey var, birden tuvalete gitmek istemedim~"}, {"bbox": ["133", "2714", "496", "2958"], "fr": "!", "id": "!", "pt": "!", "text": "!", "tr": "!"}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/40.webp", "translations": [{"bbox": ["637", "1618", "1046", "1911"], "fr": "Mais comment Wu Chen a-t-il r\u00e9ussi \u00e0 anticiper cela ? C\u0027est vraiment trop \u00e9sot\u00e9rique...", "id": "TAPI BAGAIMANA WU CHEN BISA TAHU SEBELUM KEJADIAN? INI TERLALU AJAIB...", "pt": "MAS COMO WU CHEN CONSEGUIU PREVER ISSO? \u00c9 T\u00c3O... SOBRENATURAL!", "text": "BUT HOW DID WU CHEN KNOW BEFOREHAND? THIS IS TOO MYSTICAL.", "tr": "Ama Wu Chen bunu nas\u0131l \u00f6nceden bildi? Bu \u00e7ok tuhaf bir durum..."}, {"bbox": ["691", "452", "1148", "720"], "fr": "Ma fille a failli me voir assise sur les genoux de Wu Chen !", "id": "HAMPIR SAJA DILIHAT PUTRIKU SEDANG DUDUK DI PANGKUAN WU CHEN!", "pt": "QUASE MINHA FILHA ME VIU SENTADA NO COLO DO WU CHEN!", "text": "ALMOST GOT CAUGHT BY MY DAUGHTER SITTING ON WU CHEN\u0027S LAP!", "tr": "Neredeyse k\u0131z\u0131m beni Wu Chen\u0027in kuca\u011f\u0131nda g\u00f6recekti!"}], "width": 1280}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/41.webp", "translations": [{"bbox": ["274", "2956", "821", "3249"], "fr": "Senior ! Tu connais An Menglan ? C\u0027est cette An Menglan, la \u0027Grande Diablesse\u0027 ! Elle veut me faire signer, et toi aussi !", "id": "SENIOR! APAKAH KAU KENAL AN MENGLAN? ITU AN MENGLAN SI \u0027RAJA IBLIS\u0027 ITU LHO~ DIA INGIN MENGONTRAKKU, DAN JUGA DIRIMU!", "pt": "VETERANO! VOC\u00ca CONHECE AN MENGLAN? \u00c9 AQUELA \u0027GRANDE FIGURONA\u0027 AN MENGLAN! ELA QUER ME CONTRATAR, E QUER CONTRATAR VOC\u00ca TAMB\u00c9M!", "text": "SENIOR! DO YOU KNOW AN MENG LAN? IT\u0027S THAT BIG DEVIL AN MENG LAN! SHE WANTS TO SIGN ME, AND SHE WANTS TO SIGN YOU TOO!", "tr": "Abi! An Menglan\u0027\u0131 tan\u0131yor musun? O dev An Menglan var ya~ Benimle de seninle de anla\u015fma yapmak istiyor!"}, {"bbox": ["627", "135", "1033", "383"], "fr": "Mademoiselle Song, y a-t-il autre chose ?", "id": "MURID SONG, ADA APA LAGI?", "pt": "COLEGA SONG, H\u00c1 MAIS ALGUMA COISA?", "text": "STUDENT SONG, IS THERE ANYTHING ELSE?", "tr": "\u00d6\u011frenci Song, ba\u015fka bir \u015fey var m\u0131?"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/42.webp", "translations": [{"bbox": ["403", "2280", "1041", "2698"], "fr": "An Menglan, hein ? Je me souviens que pendant les mille ans de boucles temporelles, avoir affaire \u00e0 elle \u00e9tait particuli\u00e8rement compliqu\u00e9... Tant pis, ce qui doit arriver arrivera.", "id": "AN MENGLAN, YA... AKU INGAT DALAM SERIBU TAHUN PENGULANGAN, MENGEMBANGKAN HUBUNGAN DENGANNYA CUKUP MEREPOTKAN... SUDahlah, APA YANG HARUS DATANG AKAN TETAP DATANG.", "pt": "AN MENGLAN, HEIN... LEMBRO QUE NOS MIL ANOS DE REENCARNA\u00c7\u00c3O, LIDAR COM ELA FOI BASTANTE PROBLEM\u00c1TICO... ESQUECE, O QUE TIVER QUE SER, SER\u00c1.", "text": "AN MENG LAN... I REMEMBER IN THE THOUSAND YEAR CYCLE, DEVELOPING A RELATIONSHIP WITH HER WAS QUITE TROUBLESOME... FORGET IT, WHAT\u0027S MEANT TO BE WILL BE.", "tr": "An Menglan m\u0131? Bin y\u0131ll\u0131k d\u00f6ng\u00fcde onunla i\u015flerin epey karma\u015f\u0131kla\u015ft\u0131\u011f\u0131n\u0131 hat\u0131rl\u0131yorum... Bo\u015f ver, olacak olan olur."}], "width": 1280}, {"height": 243, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/54/43.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua