This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 55
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/1.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1036", "909", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua\n\u0152uvre originale : Sang Ze\nArtistes principaux : Wallace + Beibei\nSc\u00e9nariste : Shaoyang\nAssistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang\nProduction : Chunri Culture", "id": "LIHAT! PRODUKSI EKSKLUSIF KAIKAN MANHUA: KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEIBEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: WALLACE + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL: SANG ZE ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANT: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE", "tr": "YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEI BEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 4650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/2.webp", "translations": [{"bbox": ["126", "559", "611", "956"], "fr": "Senior, puis-je donner ton num\u00e9ro \u00e0 An Menglan ? Je t\u0027en prie, ne refuse pas, d\u0027accord ? Signons ensemble\uff5e", "id": "Kak, boleh aku berikan nomormu ke An Menglan? Kumohon, jangan ditolak, ya? Kita tanda tangan kontrak bersama~", "pt": "S\u00caNIOR, POSSO DAR SEU TELEFONE PARA AN MENGLAN? POR FAVORZINHO, N\u00c3O RECUSE, T\u00c1 BOM? VAMOS ASSINAR JUNTOS~", "text": "Senior, can I give your number to An Menglan? Please, don\u0027t refuse, okay? Let\u0027s sign together~", "tr": "Abi, telefon numaran\u0131 An Menglan\u0027a verebilir miyim? Yalvar\u0131r\u0131m, l\u00fctfen reddetme, olur mu? Hadi birlikte s\u00f6zle\u015fme imzalayal\u0131m~"}, {"bbox": ["195", "2326", "723", "2639"], "fr": "Xuanxuan, pour ce qui est de signer avec une agence, tu ne devrais pas en discuter d\u0027abord avec moi ?", "id": "Xuanxuan, soal tanda tangan kontrak dengan perusahaan, bukankah kamu seharusnya membicarakannya denganku dulu?", "pt": "XUANXUAN, SOBRE ASSINAR COM A EMPRESA, VOC\u00ca N\u00c3O DEVERIA DISCUTIR ISSO COMIGO?", "text": "Xuanxuan, you need to discuss signing with a company with me, right?", "tr": "Xuan Xuan, \u015firketle s\u00f6zle\u015fme imzalama konusunu benimle konu\u015fman gerekmez miydi?"}, {"bbox": ["104", "4288", "436", "4538"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "H\u00c3?", "text": "Huh?", "tr": "Ha?"}, {"bbox": ["370", "0", "677", "87"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Shi Qiao", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "EDITOR: SHI QIAO", "tr": "ED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/3.webp", "translations": [{"bbox": ["406", "1199", "975", "1531"], "fr": "Laisse-moi signer, s\u0027il te pla\u00eet. Je te promets que je ne participerai \u00e0 aucune activit\u00e9 commerciale, que je me consacrerai s\u00e9rieusement \u00e0 la musique et que cela n\u0027affectera en rien mes \u00e9tudes... Maman... je t\u0027en prie...", "id": "Izinkan aku tanda tangan kontrak, Ma. Aku janji, aku tidak akan ikut acara komersial dan akan serius bermusik, tidak akan mengganggu sekolahku.... Ma.... Kumohon.....", "pt": "S\u00d3 ME DEIXE ASSINAR, EU PROMETO, N\u00c3O PARTICIPAREI DE ATIVIDADES COMERCIAIS E VOU ME DEDICAR \u00c0 M\u00daSICA, DE JEITO NENHUM VAI AFETAR MEUS ESTUDOS... M\u00c3E... POR FAVOR...", "text": "Just let me sign, I promise, I won\u0027t participate in commercial activities, I\u0027ll focus on making music, it definitely won\u0027t affect my studies... Mom... Please...", "tr": "B\u0131rak imzalayay\u0131m, s\u00f6z veriyorum, ticari etkinliklere kat\u0131lmayaca\u011f\u0131m, sadece ciddiyetle m\u00fczik yapaca\u011f\u0131m, derslerimi kesinlikle etkilemeyecek... Anne... Yalvar\u0131r\u0131m..."}], "width": 1280}, {"height": 6075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/4.webp", "translations": [{"bbox": ["649", "1503", "1077", "1818"], "fr": "D\u0027accord... Mais je veux \u00eatre impliqu\u00e9e tout au long du processus et savoir exactement comment les choses se passent.", "id": "Baiklah... Tapi aku mau terlibat penuh dalam prosesnya, aku harus tahu semua detailnya.", "pt": "TUDO BEM ENT\u00c3O... MAS EU QUERO PARTICIPAR DE TODO O PROCESSO, QUERO SABER TODOS OS DETALHES.", "text": "Alright... But I want to be involved in the whole process, I want to know the details.", "tr": "Pekala... Ama t\u00fcm s\u00fcrece dahil olaca\u011f\u0131m, her detay\u0131 bilmek istiyorum."}, {"bbox": ["504", "5634", "1091", "5981"], "fr": "Pour Song, d\u0027accord, tu peux lui donner mon num\u00e9ro. Cependant, je n\u0027ai pas l\u0027intention de faire mes d\u00e9buts.", "id": "Baiklah, demi Nona Song. Kamu boleh berikan nomorku padanya. Tapi, aku tidak ada niat untuk debut.", "pt": "PELA COLEGA SONG, OK, VOC\u00ca PODE DAR MEU N\u00daMERO DE TELEFONE PARA ELA, MAS N\u00c3O TENHO INTEN\u00c7\u00c3O DE DEBUTAR.", "text": "For Song\u0027s sake, okay, you can give her my phone number, but I have no intention of debuting.", "tr": "Song \u00d6\u011frenci\u0027nin hat\u0131r\u0131na, tamam, telefon numaram\u0131 ona verebilirsin. Ama \u00e7\u0131k\u0131\u015f yapmaya niyetim yok."}, {"bbox": ["113", "2005", "490", "2260"], "fr": "Ouais\uff5e Vive maman\uff5e", "id": "YEY~ HIDUP MAMA~", "pt": "YEY~ VIVA A MAM\u00c3E~", "text": "Yay~ Mom is the best~", "tr": "Ya\u015fas\u0131n~ Annem \u00e7ok ya\u015fa~"}, {"bbox": ["672", "3220", "1082", "3495"], "fr": "Senior, maintenant, tout d\u00e9pend de toi\uff5e", "id": "Kak, sekarang giliranmu~", "pt": "S\u00caNIOR, AGORA \u00c9 COM VOC\u00ca~", "text": "Senior, now it\u0027s up to you~", "tr": "Abi, \u015fimdi s\u0131ra sende~"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/5.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "267", "597", "614"], "fr": "D\u0027accord, je vais d\u0027abord rappeler An Menglan. Asseyez-vous un instant en attendant\uff5e", "id": "Oke deh, aku telepon balik An Menglan dulu. Kalian duduk dulu, ya~", "pt": "OKZINHO, VOU LIGAR DE VOLTA PARA AN MENGLAN PRIMEIRO. SENTEM-SE UM POUCO~", "text": "Okay, I\u0027ll call An Menglan back first, you guys sit for a while~", "tr": "Tamamd\u0131r, ben \u00f6nce An Menglan\u0027\u0131 arayay\u0131m, siz biraz oturun~"}], "width": 1280}, {"height": 6150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/6.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "2850", "1061", "3236"], "fr": "S\u0153ur Rong, mon conseil serait de ne pas t\u0027asseoir sur mes genoux, tu vois ce que je veux dire.", "id": "Kak Rong, saranku, sebaiknya jangan duduk di pangkuanku. Kamu mengerti, kan.", "pt": "IRM\u00c3 RONG, MEU CONSELHO \u00c9, MELHOR N\u00c3O SENTAR NO MEU COLO, VOC\u00ca ENTENDE.", "text": "Rong Jie, my suggestion is, it\u0027s best not to sit on my lap, you know.", "tr": "Rong Abla, sana tavsiyem, kuca\u011f\u0131ma oturmasan iyi olur, anl\u0131yorsun de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["400", "5598", "887", "6011"], "fr": "Ch\u00e9ri, comment fais-tu exactement pour [pr\u00e9dire l\u0027avenir] ? Peux-tu me le dire ?", "id": "Sayang, bagaimana caramu bisa \u3010tahu sebelum kejadian\u3011? Bisa beritahu aku?", "pt": "QUERIDO, COMO VOC\u00ca CONSEGUE PREVER AS COISAS DESSA FORMA? PODE ME DIZER?", "text": "Husband, how exactly do you do it [knowing before it happens]? Can you tell me?", "tr": "A\u015fk\u0131m, [\u00d6ng\u00f6r\u00fc]\u0027y\u00fc tam olarak nas\u0131l ba\u015far\u0131yorsun? Bana s\u00f6yleyebilir misin?"}, {"bbox": ["288", "233", "771", "556"], "fr": "Xuanxuan est encore sortie. Elle ne va pas r\u00e9appara\u00eetre derri\u00e8re nous dans quelques secondes, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Xuanxuan keluar lagi, jangan-jangan beberapa detik lagi dia muncul di belakang kita?", "pt": "XUANXUAN SAIU DE NOVO, ELA N\u00c3O VAI APARECER ATR\u00c1S DE N\u00d3S EM ALGUNS SEGUNDOS DE NOVO, VAI?", "text": "Xuanxuan went out again, won\u0027t she appear behind us in a few seconds again?", "tr": "Xuan Xuan yine d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kt\u0131, birka\u00e7 saniye i\u00e7inde yine arkam\u0131zda belirmez, de\u011fil mi?"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/7.webp", "translations": [{"bbox": ["585", "801", "951", "1088"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu veux que je te dise ?", "id": "Apa yang ingin kamu aku beritahukan padamu?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER QUE EU TE DIGA?", "text": "What do you want me to tell you?", "tr": "Sana ne s\u00f6ylememi istiyorsun?"}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/8.webp", "translations": [{"bbox": ["217", "862", "593", "1152"], "fr": "Rien, laisse tomber.", "id": "Tidak apa-apa, lupakan saja.", "pt": "NADA, ESQUECE.", "text": "Never mind, forget it.", "tr": "Bir \u015fey yok, bo\u015f ver."}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/9.webp", "translations": [{"bbox": ["509", "135", "1045", "495"], "fr": "Dis \u00e0 Song que si elle veut \u00e0 nouveau discuter d\u0027une chanson, elle n\u0027a qu\u0027\u00e0 m\u0027envoyer un message. J\u0027ai quelque chose d\u0027important \u00e0 faire, je dois y aller.", "id": "Beritahu Nona Song, kalau mau mengajakku membuat lagu lagi, kirim pesan saja. Aku ada urusan penting, jadi aku pergi dulu.", "pt": "DIGA \u00c0 COLEGA SONG, SE ELA QUISER MARCAR OUTRA M\u00daSICA, \u00c9 S\u00d3 MANDAR UMA MENSAGEM. TENHO ALGO IMPORTANTE PARA FAZER, VOU INDO.", "text": "Tell Song, if she wants to book songs again, just send a message directly, I have important matters, I\u0027m leaving first.", "tr": "Song \u00d6\u011frenci\u0027ye s\u00f6yle, tekrar \u015fark\u0131 i\u00e7in randevu almak isterse do\u011frudan mesaj atmas\u0131 yeterli. Benim \u00f6nemli bir i\u015fim var, \u00f6nce ben gidiyorum."}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/10.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "245", "573", "541"], "fr": "Cet homme, qui semble dot\u00e9 d\u0027un pouvoir myst\u00e9rieux, est vraiment captivant\uff5e", "id": "Pria yang sepertinya punya kekuatan misterius ini benar-benar bikin candu~", "pt": "ESTE HOMEM, QUE PARECE TER UM PODER MISTERIOSO, \u00c9 REALMENTE FASCINANTE~", "text": "This man who seems to possess mysterious powers is really captivating~", "tr": "Gizemli g\u00fc\u00e7lere sahip gibi g\u00f6r\u00fcnen bu adam ger\u00e7ekten insan\u0131n ba\u015f\u0131n\u0131 d\u00f6nd\u00fcr\u00fcyor~"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/11.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "1501", "333", "1575"], "fr": "District Ouest", "id": "DISTRIK XICHENG", "pt": "ZONA OESTE", "text": "West District", "tr": "XICHENG B\u00d6LGES\u0130"}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/12.webp", "translations": [{"bbox": ["739", "449", "1073", "677"], "fr": "Monsieur Wu !", "id": "TUAN WU!", "pt": "SR. WU!", "text": "Mr. Wu!", "tr": "BAY WU!"}, {"bbox": ["134", "0", "435", "125"], "fr": "Appartements Liuan, repaire de Lao Dao.", "id": "APARTEMEN LIU\u0027AN, TEMPAT PERSEMBUNYIAN LAO DAO.", "pt": "APARTAMENTO LIU\u0027AN, ESCONDERIJO DO LAO DAO.", "text": "Liu\u0027an Apartment - Old Dao\u0027s Hideout", "tr": "L\u0130U\u0027AN APARTMANI, LAO DAO\u0027NUN SI\u011eINA\u011eI"}], "width": 1280}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/13.webp", "translations": [{"bbox": ["644", "1722", "1149", "2065"], "fr": "Jiang Chuan, puisque je suis l\u00e0, tu ne pourras ni t\u0027enfuir ni mourir ! Je te conseille d\u0027abandonner tes id\u00e9es saugrenues.", "id": "Jiang Chuan, karena aku sudah di sini, kau tidak akan bisa lari maupun mati! Kuberi tahu kau, buang jauh-jauh pikiran anehmu itu.", "pt": "JIANG CHUAN, J\u00c1 QUE EU VIM, VOC\u00ca N\u00c3O PODE FUGIR NEM MORRER! ACONSELHO VOC\u00ca A DESISTIR DESSAS SUAS IDEIAS ESTRANHAS.", "text": "Jiang Chuan, now that I\u0027m here, you can\u0027t run and you can\u0027t die! I advise you to give up those strange ideas of yours.", "tr": "Jiang Chuan, madem geldim, ne ka\u00e7abilirsin ne de \u00f6lebilirsin! Sana o garip d\u00fc\u015f\u00fcncelerinden vazge\u00e7meni tavsiye ederim."}, {"bbox": ["108", "1279", "441", "1561"], "fr": "C\u0027est \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur. Monsieur Wu, suivez-moi.", "id": "Di dalam, Tuan Wu, silakan ikut saya.", "pt": "EST\u00c1 L\u00c1 DENTRO, SR. WU, VENHA COMIGO.", "text": "He\u0027s inside, Mr. Wu, please come with me.", "tr": "\u0130\u00e7eride, Bay Wu. Beni takip edin."}, {"bbox": ["452", "91", "744", "326"], "fr": "O\u00f9 est-il ?", "id": "ORANGNYA MANA?", "pt": "CAD\u00ca ELE?", "text": "Where\u0027s the person?", "tr": "Nerede o?"}, {"bbox": ["39", "4428", "468", "4708"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "!!!", "text": "!!!", "tr": "!!!"}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/14.webp", "translations": [{"bbox": ["332", "2069", "843", "2456"], "fr": "Un malheur peut \u00eatre un bonheur d\u00e9guis\u00e9. La petite plaisanterie de S\u0153ur Rong, au final, m\u0027a plut\u00f4t aid\u00e9.", "id": "BERKAH TERSEMBUNYI. KEISENGAN KAK RONG TADI JUSTRU MEMBANTUKU.", "pt": "UMA DESGRA\u00c7A PODE SER UMA B\u00caN\u00c7\u00c3O DISFAR\u00c7ADA. A TRAVESSURA DA IRM\u00c3 RONG, NO FIM, ACABOU ME AJUDANDO.", "text": "A blessing in disguise, Rong Jie\u0027s little act actually helped me.", "tr": "Her \u015ferde bir hay\u0131r vard\u0131r derler, Rong Abla\u0027n\u0131n o anki yaramazl\u0131\u011f\u0131 asl\u0131nda bana yard\u0131m etmi\u015f oldu."}, {"bbox": ["429", "275", "993", "627"], "fr": "Avant la r\u00e9initialisation, je voulais juste voir quelles autres mauvaises surprises pourraient survenir, et je suis tomb\u00e9 sur le suicide de Jiang Chuan.", "id": "SEBELUM DIATUR ULANG, AKU HANYA INGIN MENCOBA MELIHAT MASALAH MENYEBALKAN APA LAGI YANG AKAN MUNCUL, TERNYATA MALAH MENEMUKAN JIANG CHUAN BUNUH DIRI.", "pt": "ANTES DO RESET, EU S\u00d3 QUERIA VER QUE OUTRAS COISAS RUINS PODERIAM ACONTECER, E ACABEI ENCONTRANDO JIANG CHUAN SE SUICIDANDO.", "text": "Before the reset, I just wanted to see if there would be any other terrible things, but I encountered Jiang Chuan\u0027s suicide.", "tr": "S\u0131f\u0131rlamadan \u00f6nce, sadece ba\u015fka ne gibi can s\u0131k\u0131c\u0131 olaylar olaca\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rmek istemi\u015ftim, ama Jiang Chuan\u0027\u0131n intihar\u0131yla kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/15.webp", "translations": [{"bbox": ["576", "309", "1111", "624"], "fr": "Mettre fin \u00e0 mes jours, c\u0027\u00e9tait pour ne pas causer d\u0027ennuis au Jeune Ma\u00eetre. Comment a-t-il pu le savoir alors que cette id\u00e9e venait \u00e0 peine de me traverser l\u0027esprit ? J\u0027avais entendu dire que ce Wu Chen \u00e9tait quelqu\u0027un d\u0027\u00e9trange, mais pas \u00e0 ce point !", "id": "AKU BUNUH DIRI KARENA TIDAK INGIN MEREPOTKAN TUAN MUDA. PIKIRAN ITU BARU SAJA MUNCUL, BAGAIMANA DIA BISA TAHU? KUDENGAR WU CHEN INI ORANGNYA ANEH, TIDAK KUSANGKA SEANEH INI!", "pt": "TIRAR A PR\u00d3PRIA VIDA PARA N\u00c3O CAUSAR PROBLEMAS AO JOVEM MESTRE... COMO ELE SOUBE ASSIM QUE PENSEI NISSO? OUVI DIZER QUE ESSE WU CHEN \u00c9 SINISTRO, N\u00c3O ESPERAVA QUE FOSSE T\u00c3O SINISTRO!", "text": "He wants to end himself so he doesn\u0027t cause trouble for the young master. How did he know as soon as that thought arose? I heard Wu Chen is strange, but I didn\u0027t expect him to be this strange!", "tr": "Kendi can\u0131na k\u0131ymas\u0131, Gen\u00e7 Efendi\u0027ye sorun \u00e7\u0131karmak istemedi\u011fi i\u00e7indi. Bu d\u00fc\u015f\u00fcnce daha yeni akl\u0131na gelmi\u015fken o bunu nas\u0131l bildi? Wu Chen\u0027in tekinsiz biri oldu\u011funu duymu\u015ftum ama bu kadar\u0131n\u0131 beklemiyordum!"}, {"bbox": ["651", "2190", "1110", "2478"], "fr": "Jiang Chuan, Ding Ruilong et Li Ruotai veulent tous les deux ta mort maintenant... Ton meilleur choix est de coop\u00e9rer avec moi.", "id": "Jiang Chuan, Ding Ruilong dan Li Ruotai sekarang sama-sama ingin kau mati... Pilihan terbaikmu hanyalah bekerja sama denganku.", "pt": "JIANG CHUAN, DING RUILONG E LI RUOTAI AGORA QUEREM QUE VOC\u00ca MORRA... SUA MELHOR ESCOLHA \u00c9 COOPERAR COMIGO.", "text": "Jiang Chuan, Ding Ruilong and Li Ruotai both want you dead now... Your best option is to cooperate with me.", "tr": "Jiang Chuan, Ding Ruilong ve Li Ruotai \u015fu anda ikisi de senin \u00f6lmeni istiyor... En iyi se\u00e7ene\u011fin benimle i\u015f birli\u011fi yapmak."}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/16.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/17.webp", "translations": [{"bbox": ["493", "176", "1039", "515"], "fr": "Wu Chen veut que je trahisse le Jeune Ma\u00eetre... Mais qui peut garantir que s\u0027il obtient les informations, il pourra vaincre le Jeune Ma\u00eetre et la famille Ding ? S\u0027il n\u0027y arrive pas, comment ma famille et moi pourrons-nous survivre ?", "id": "WU CHEN INGIN AKU MENGKHIANATI TUAN MUDA. SIAPA YANG BISA MENJAMIN JIKA WU CHEN MENDAPATKAN INFORMASINYA, DIA PASTI BISA MELAWAN TUAN MUDA DAN KELUARGA DING? JIKA TIDAK BISA, BAGAIMANA AKU DAN KELUARGAKU AKAN HIDUP NANTI?", "pt": "WU CHEN QUER QUE EU TRAIA O JOVEM MESTRE. QUEM PODE GARANTIR QUE WU CHEN, MESMO COM AS INFORMA\u00c7\u00d5ES, CONSEGUIR\u00c1 VENCER O JOVEM MESTRE E A FAM\u00cdLIA DING? SE ELE N\u00c3O CONSEGUIR, COMO EU E MINHA FAM\u00cdLIA VIVEREMOS?", "text": "Wu Chen wants me to betray the young master... Who can guarantee that Wu Chen will definitely be able to defeat the young master and the Ding family once he gets the information? If he can\u0027t, how will my family and I live in the future?", "tr": "Wu Chen, Gen\u00e7 Efendi\u0027ye ihanet etmemi istiyor. Ama Wu Chen belgeleri ele ge\u00e7irse bile Gen\u00e7 Efendi\u0027yi ve Ding Ailesi\u0027ni yenebilece\u011finin garantisi var m\u0131? E\u011fer yenemezse, ben ve ailem sonra nas\u0131l ya\u015fayaca\u011f\u0131z?"}], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/18.webp", "translations": [{"bbox": ["667", "264", "1148", "597"], "fr": "Quoi qu\u0027il en soit, il sera difficile pour ta femme et tes enfants, qui sont loin aux \u00c9tats-Unis, de vivre une vie paisible et heureuse.", "id": "BAGAIMANAPUN JUGA, ISTRI DAN ANAKMU YANG JAUH DI AMERIKA ITU AKAN SULIT UNTUK HIDUP TENANG DAN BAHAGIA.", "pt": "DE QUALQUER FORMA, PARA SUA MULHER E FILHOS QUE EST\u00c3O LONGE NOS ESTADOS UNIDOS, SER\u00c1 DIF\u00cdCIL TER UMA VIDA PAC\u00cdFICA E FELIZ.", "text": "Either way, it will be difficult for your woman and children in the United States to have a stable and happy life.", "tr": "Ne olursa olsun, Amerika\u0027daki kar\u0131n\u0131n ve \u00e7ocuklar\u0131n\u0131n huzurlu ve mutlu bir hayat s\u00fcrmesi \u00e7ok zor olacak."}, {"bbox": ["526", "2227", "1131", "2590"], "fr": "Un simple coup de fil de ma part, et elles pourraient mourir dans un \u00ab accident \u00bb d\u00e8s maintenant. Ou pr\u00e9f\u00e9rerais-tu qu\u0027elles tombent entre les mains de Ding Ruilong ?", "id": "CUKUP SATU TELEPON DARIKU, MEREKA BISA MATI DALAM KECELAKAAN SEKARANG JUGA. ATAU KAU LEBIH SUKA MEREKA JATUH KE TANGAN DING RUILONG?", "pt": "BASTA UM TELEFONEMA MEU, E ELAS PODEM MORRER EM UM ACIDENTE AGORA MESMO. OU VOC\u00ca PREFERE QUE ELAS CAIAM NAS M\u00c3OS DE DING RUILONG?", "text": "With just one phone call, they can die in an accident right now, or would you rather they fall into Ding Ruilong\u0027s hands?", "tr": "Sadece bir telefonumla, \u015fu an bir kazada \u00f6lebilirler. Yoksa Ding Ruilong\u0027un eline d\u00fc\u015fmelerini mi tercih edersin?"}], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/19.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "1446", "1171", "1769"], "fr": "Si je ne trahis pas le Jeune Ma\u00eetre, ma femme et mes enfants mourront par la main de Wu Chen. Si je le trahis, il ne sera pas difficile pour lui d\u0027utiliser le pouvoir de la famille Ding pour les retrouver. C\u0027est vraiment une situation o\u00f9 l\u0027on ne peut ni vivre ni mourir...", "id": "JIKA TIDAK MENGKHIANATI TUAN MUDA, ISTRI DAN ANAKKU AKAN MATI DI TANGAN WU CHEN. JIKA MENGKHIANATI TUAN MUDA, TIDAK SULIT BAGI TUAN MUDA MENGGUNAKAN KEKUATAN KELUARGA DING UNTUK MENEMUKAN ISTRI DAN ANAKKU. INI BENAR-BENAR DILEMA...", "pt": "SE EU N\u00c3O TRAIR O JOVEM MESTRE, MINHA ESPOSA E FILHOS MORRER\u00c3O NAS M\u00c3OS DE WU CHEN. SE EU TRAIR O JOVEM MESTRE, N\u00c3O SER\u00c1 DIF\u00cdCIL PARA ELE USAR O PODER DA FAM\u00cdLIA DING PARA ENCONTRAR MINHA ESPOSA E FILHOS. REALMENTE, \u00c9 UMA SITUA\u00c7\u00c3O SEM SA\u00cdDA...", "text": "If I don\u0027t betray the young master, my wife and children will die at Wu Chen\u0027s hands. If I betray the young master, it won\u0027t be difficult for the young master to use the Ding family\u0027s power to find my wife and children either. I can\u0027t live and I can\u0027t die...", "tr": "Gen\u00e7 Efendi\u0027ye ihanet etmezsem, kar\u0131m ve \u00e7ocuklar\u0131m Wu Chen\u0027in elinde \u00f6lecek. Gen\u00e7 Efendi\u0027ye ihanet edersem, Gen\u00e7 Efendi\u0027nin Ding Ailesi\u0027nin g\u00fcc\u00fcn\u00fc kullanarak onlar\u0131 bulmas\u0131 zor olmaz. Ger\u00e7ekten ne ya\u015fayabiliyorum ne de \u00f6lebiliyorum..."}, {"bbox": ["103", "298", "565", "572"], "fr": "Personne dans la famille Ding ne conna\u00eet l\u0027adresse de ma femme et de mes enfants, et pourtant il la conna\u00eet sur le bout des doigts !!", "id": "ALAMAT ISTRI DAN ANAKKU, BAHKAN KELUARGA DING PUN TIDAK ADA YANG TAHU, TAPI DIA TAHU SEMUANYA DENGAN JELAS!!", "pt": "NINGU\u00c9M DA FAM\u00cdLIA DING SABE O ENDERE\u00c7O DA MINHA ESPOSA E FILHOS, E ELE SABE DE TUDO!!", "text": "No one in the Ding family knows the address of my wife and children, but he knows it so clearly!!", "tr": "Kar\u0131m\u0131n ve \u00e7ocuklar\u0131m\u0131n adresini Ding Ailesi\u0027nden bile kimse bilmiyor, o ise her \u015feyi biliyor!!"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/20.webp", "translations": [{"bbox": ["168", "304", "830", "709"], "fr": "Je te l\u0027ai dit, ton meilleur choix est de te joindre \u00e0 moi. Entre Ding Ruilong et moi, l\u0027un des deux mourra certainement. Et tu n\u0027as qu\u0027\u00e0 croire fermement que celui qui mourra ne sera absolument pas moi.", "id": "SUDAH KUBILANG, PILIHAN TERBAIKMU HANYALAH BERSAMAKU. ANTARA AKU DAN DING RUILONG, SATU DARI KAMI PASTI AKAN MATI. DAN KAU HANYA PERLU YAKIN BAHWA YANG MATI ITU PASTI BUKAN AKU.", "pt": "EU DISSE, SUA MELHOR ESCOLHA \u00c9 FICAR DO MEU LADO. ENTRE MIM E DING RUILONG, UM CERTAMENTE MORRER\u00c1. E VOC\u00ca S\u00d3 PRECISA ACREDITAR FIRMEMENTE QUE QUEM VAI MORRER N\u00c3O SEREI EU.", "text": "I said, your best option is to come with me. Between me and Ding Ruilong, one of us will definitely die. And you just need to believe that the one who dies will definitely not be me.", "tr": "Sana s\u00f6yledim, en iyi se\u00e7ene\u011fin benimle olmak. Ben ve Ding Ruilong aras\u0131nda biri kesinlikle \u00f6lecek. Senin tek yapman gereken, \u00f6len ki\u015finin kesinlikle ben olmayaca\u011f\u0131ma inanmak."}], "width": 1280}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/21.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/22.webp", "translations": [{"bbox": ["166", "1740", "699", "2161"], "fr": "D\u00e9tachez Jiang Chuan. Gardez-le bien \u00e0 l\u0027\u0153il. Vous restez ici pour le moment. Plus tard, je demanderai \u00e0 Lao Dao de vous informer de changer d\u0027endroit.", "id": "LEPASKAN IKATAN JIANG CHUAN. AWASI DIA BAIK-BAIK. UNTUK SEMENTARA, KALIAN TINGGAL DI SINI DULU. NANTI AKU AKAN MENYURUH LAO DAO MEMBERITAHU KALIAN UNTUK PINDAH.", "pt": "DESAMARREM JIANG CHUAN. FIQUEM DE OLHO NELE. VOC\u00caS FICAR\u00c3O AQUI POR ENQUANTO. DEPOIS, FAREI COM QUE LAO DAO OS AVISE PARA MUDAR DE LUGAR.", "text": "Untie Jiang Chuan, keep a close eye on him, you guys will stay here for now, and later I\u0027ll have Old Dao notify you to change places.", "tr": "Jiang Chuan\u0027\u0131 \u00e7\u00f6z\u00fcn. Ona g\u00f6z kulak olun. \u015eimdilik burada kalacaks\u0131n\u0131z, daha sonra Lao Dao size yer de\u011fi\u015ftirmeniz i\u00e7in haber verecek."}, {"bbox": ["127", "112", "551", "431"], "fr": "Jiang Chuan semble soulag\u00e9, il ne se suicidera plus.", "id": "JIANG CHUAN SUDAH LUNAK, DIA TIDAK AKAN BUNUH DIRI LAGI.", "pt": "JIANG CHUAN J\u00c1 CEDEU. ELE N\u00c3O VAI MAIS SE SUICIDAR.", "text": "Jiang Chuan has already relaxed, he won\u0027t commit suicide.", "tr": "Jiang Chuan\u0027\u0131n gard\u0131 d\u00fc\u015ft\u00fc, art\u0131k intihar etmez."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/23.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "230", "484", "528"], "fr": "Bien, Monsieur Wu.", "id": "BAIK, TUAN WU.", "pt": "CERTO, SR. WU.", "text": "Alright, Mr. Wu.", "tr": "Tamam, Bay Wu."}, {"bbox": ["794", "287", "1253", "631"], "fr": "Monsieur Wu, soyez sans crainte.", "id": "TUAN WU, ANDA TENANG SAJA.", "pt": "SR. WU, PODE FICAR TRANQUILO.", "text": "Don\u0027t worry, Mr. Wu.", "tr": "Bay Wu, i\u00e7iniz rahat olsun."}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/24.webp", "translations": [{"bbox": ["364", "105", "1149", "534"], "fr": "Quatre heures et quart. Dans une vingtaine de minutes, ces deux-l\u00e0 devraient arriver au caf\u00e9 de l\u0027avenue Jingyang. Je devrais y aller et me mettre au travail.", "id": "JAM EMPAT LEWAT LIMA BELAS, SEKITAR DUA PULUH MENIT LAGI KEDUA ORANG ITU SEHARUSNYA SUDAH SAMPAI DI KAFE JALAN JINGYANG. AKU JUGA HARUS PERGI \"BEKERJA\".", "pt": "QUATRO E QUINZE. EM CERCA DE VINTE MINUTOS, AQUELAS DUAS PESSOAS DEVEM CHEGAR AO CAF\u00c9 NA AVENIDA JINGYANG. EU TAMB\u00c9M DEVERIA IR TRABALHAR.", "text": "It\u0027s 4:15, in about twenty minutes, those two should be at the Jinyang Street coffee shop. I should head over there to work too.", "tr": "Saat d\u00f6rt on be\u015f. Yirmi k\u00fcsur dakika sonra o iki ki\u015fi Jingyang Caddesi\u0027ndeki kafede olacak. Benim de gidip i\u015fimi halletmem gerekiyor."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/25.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/26.webp", "translations": [{"bbox": ["738", "176", "1141", "266"], "fr": "Une vingtaine de minutes plus tard.", "id": "DUA PULUH MENIT KEMUDIAN", "pt": "VINTE E POUCOS MINUTOS DEPOIS.", "text": "Twenty-some minutes later.", "tr": "Y\u0130RM\u0130 K\u00dcSUR DAK\u0130KA SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/27.webp", "translations": [{"bbox": ["283", "941", "711", "1224"], "fr": "Pile \u00e0 l\u0027heure. Pas mal, pas mal.", "id": "TEPAT WAKTU SEKALI, BAGUS, BAGUS.", "pt": "BEM PONTUAIS. NADA MAL, NADA MAL.", "text": "Right on time, not bad, not bad.", "tr": "\u00c7ok dakikler, fena de\u011fil."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/28.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/29.webp", "translations": [{"bbox": ["211", "3778", "715", "4113"], "fr": "Non, pas vraiment. Il a juste demand\u00e9 \u00e7a en passant. Et ta femme, alors ? Elle enqu\u00eate toujours sur toi ?", "id": "TIDAK JUGA, DIA HANYA ASAL BERTANYA. NGOMONG-NGOMONG, BAGAIMANA DENGAN ISTRIMU? MASIH MENYELIDIKIMU?", "pt": "N\u00c3O, ELE S\u00d3 PERGUNTOU POR PERGUNTAR. E SUA ESPOSA? AINDA EST\u00c1 TE INVESTIGANDO?", "text": "Not really, he just asked casually. How about your wife? Still investigating you?", "tr": "Yok can\u0131m, laf\u0131n geli\u015fi sordu. Peki ya senin kar\u0131n? Hala seni mi ara\u015ft\u0131r\u0131yor?"}, {"bbox": ["56", "1637", "539", "2018"], "fr": "Je dois rentrer. Lao Hu (mon mari) est \u00e0 la maison ces jours-ci. Si je ne rentre pas, il deviendra m\u00e9fiant. La derni\u00e8re fois, il m\u0027a m\u00eame pos\u00e9 des questions.", "id": "AKU HARUS PULANG. LAO HU PULANG TERUS BEBERAPA HARI INI. KALAU TIDAK PULANG, DIA AKAN CURIGA. TERAKHIR KALI DIA SUDAH BERTANYA PADAKU.", "pt": "TENHO QUE VOLTAR. O VELHO HU TEM VOLTADO PARA CASA ESSES DIAS. SE EU N\u00c3O VOLTAR, ELE VAI SUSPEITAR. ELE J\u00c1 ME PERGUNTOU DA \u00daLTIMA VEZ.", "text": "I have to go back. Old Hu has been going home these past few days, if I don\u0027t go back he\u0027ll get suspicious. He already asked me about it last time.", "tr": "Eve d\u00f6nmem laz\u0131m. Ya\u015fl\u0131 Hu bu aralar her g\u00fcn eve geliyor, gitmezsem \u015f\u00fcphelenir. Ge\u00e7en sefer sormu\u015ftu."}, {"bbox": ["694", "233", "1277", "613"], "fr": "Tu rentres ce soir ?", "id": "PULANG MALAM INI?", "pt": "VOLTA HOJE \u00c0 NOITE?", "text": "Going back tonight?", "tr": "Bu ak\u015fam d\u00f6necek misin?"}, {"bbox": ["585", "2103", "956", "2381"], "fr": "Il te soup\u00e7onne ?", "id": "DIA CURIGA PADAMU?", "pt": "SUSPEITOU DE VOC\u00ca?", "text": "Suspecting you?", "tr": "Senden mi \u015f\u00fcphelendi?"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/30.webp", "translations": [{"bbox": ["686", "107", "1278", "437"], "fr": "Enqu\u00eater sur moi, mon \u0153il ! La derni\u00e8re fois qu\u0027elle m\u0027a fait une sc\u00e8ne, je l\u0027ai gifl\u00e9e. Maintenant, elle se tient tranquille.", "id": "MENYELIDIKI APAAN! TERAKHIR KALI DIA RIBUT DENGANKU, AKU MENAMPARNYA. SEKARANG DIA SUDAH DIAM.", "pt": "INVESTIGAR UMA OVA! DA \u00daLTIMA VEZ QUE ELA BRIGOU COMIGO, EU DEI UM TAPA NELA. AGORA ELA SE AQUIETOU.", "text": "Investigate my ass, she made a fuss last time, I gave her a slap, and now she\u0027s being honest.", "tr": "Ne ara\u015ft\u0131rmas\u0131! Ge\u00e7en sefer bana d\u0131rd\u0131r etti, bir tokat att\u0131m, \u015fimdi usland\u0131."}, {"bbox": ["268", "1411", "654", "1681"], "fr": "Elle ne me soup\u00e7onne pas, hein ?", "id": "DIA TIDAK MENCURIGAIKU, KAN?", "pt": "ELA N\u00c3O SUSPEITOU DE MIM, N\u00c9?", "text": "She doesn\u0027t suspect me, does she?", "tr": "Benden \u015f\u00fcphelenmemi\u015ftir, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["703", "1809", "1035", "2165"], "fr": "Non, ne t\u0027inqui\u00e8te pas.", "id": "TIDAK, TENANG SAJA.", "pt": "N\u00c3O, PODE FICAR TRANQUILO.", "text": "No, rest assured.", "tr": "Hay\u0131r, i\u00e7in rahat olsun."}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/31.webp", "translations": [{"bbox": ["515", "339", "938", "668"], "fr": "Ne parlons plus d\u0027elle. Viens, mange une banane, on ira \u00e0 l\u0027h\u00f4tel tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "JANGAN BICARAKAN DIA LAGI. AYO, MAKAN PISANG DULU, SEBENTAR LAGI KITA KE HOTEL.", "pt": "N\u00c3O VAMOS MAIS FALAR DELA. VENHA, COMA UMA BANANA. DAQUI A POUCO VAMOS PARA O HOTEL.", "text": "Enough about her, come on, have a banana, so you\u0027ll be ready for the hotel later.", "tr": "Onu bo\u015f ver. Gel, bir muz ye, birazdan otele gideriz."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/32.webp", "translations": [{"bbox": ["639", "1252", "1069", "1589"], "fr": "Tu n\u0027aimes pas justement mon c\u00f4t\u00e9 d\u00e9sinvolte ? H\u00e9 h\u00e9 h\u00e9\uff5e", "id": "BUKANKAH KAMU SUKA AKU YANG SEPERTI INI? HEHEHE~", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O GOSTA JUSTAMENTE DA MINHA IRREVER\u00caNCIA? HEHEHE~", "text": "Don\u0027t you just like my lack of seriousness? Hehehe~", "tr": "Benim bu ciddiyetsiz halimi sevmiyor musun zaten? Hehehe~"}, {"bbox": ["237", "222", "610", "503"], "fr": "Pourquoi n\u0027es-tu jamais s\u00e9rieuse ?", "id": "KENAPA KAMU TIDAK SERIUS SEDIKIT?", "pt": "POR QUE T\u00c3O IRREVERENTE?", "text": "What do you mean, not serious?", "tr": "Ne bu ciddiyetsizlik?"}], "width": 1280}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/33.webp", "translations": [{"bbox": ["657", "1740", "1195", "2112"], "fr": "Quelle journ\u00e9e bien remplie. Ensuite, il est temps d\u0027aller voir Fr\u00e8re Lei.", "id": "HARI YANG SIBUK. SELANJUTNYA, SAATNYA BERTEMU KAK LEI.", "pt": "QUE DIA AGITADO. A SEGUIR, PRECISO ENCONTRAR O IRM\u00c3O LEI.", "text": "What a busy day. Next, I should go see Brother Lei.", "tr": "Ger\u00e7ekten yo\u011fun bir g\u00fcnd\u00fc. S\u0131rada Lei Abi\u0027yle g\u00f6r\u00fc\u015fmek var."}, {"bbox": ["241", "83", "674", "371"], "fr": "La relation clandestine de ces deux-l\u00e0 est bien enregistr\u00e9e.", "id": "HUBUNGAN GELAP KEDUA ORANG INI SUDAH TERCATAT DENGAN BAIK,", "pt": "O REGISTRO DO RELACIONAMENTO SECRETO DESSES DOIS EST\u00c1 FEITO,", "text": "The underground relationship between these two is well documented.", "tr": "Bu ikilinin gizli a\u015fk ili\u015fkisi kaydedildi."}], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/34.webp", "translations": [{"bbox": ["592", "352", "1107", "756"], "fr": "Xiaodie, Ruobing est partie au travail, n\u0027est-ce pas ? Je viens te chercher tout de suite. Tu m\u0027accompagnes au Manoir Zhizhen pour r\u00e9gler quelque chose.", "id": "Xiaodie, Ruobing sudah berangkat kerja, kan? Aku segera ke sana menjemputmu. Temani aku ke ZHI ZHEN MANOR untuk mengurus sesuatu.", "pt": "XIAODIE, RUOBING FOI TRABALHAR, CERTO? VOU TE BUSCAR AGORA MESMO. VOC\u00ca ME ACOMPANHA AT\u00c9 A MANS\u00c3O ZHIZHEN PARA RESOLVER UMAS COISAS.", "text": "Xiaodie, Ruobing went to work, right? I\u0027ll come pick you up right away. Come with me to the Zhizhen Manor to take care of something.", "tr": "Xiao Die, Ruobing i\u015fe gitmi\u015ftir, de\u011fil mi? Hemen gelip seni alaca\u011f\u0131m. Zhizhen Malikanesi\u0027ne kadar bana e\u015flik et, bir i\u015f halledece\u011fim."}], "width": 1280}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/35.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/36.webp", "translations": [{"bbox": ["675", "86", "1213", "447"], "fr": "Monsieur Wu, asseyez-vous. Gan Ling est \u00e0 l\u0027\u00e9tage, il vient de recevoir un appel, il descendra dans un instant.", "id": "TUAN WU, SILAKAN DUDUK. GAN LING ADA DI ATAS, BARU SAJA MENERIMA TELEPON, SEBENTAR LAGI DIA TURUN.", "pt": "SR. WU, SENTE-SE. GAN LING EST\u00c1 L\u00c1 EM CIMA, ELE ACABOU DE ATENDER UMA LIGA\u00c7\u00c3O, DESCE J\u00c1.", "text": "Please sit, Mr. Wu. Gan Ling is upstairs. He just took a call and will be down in a bit.", "tr": "Bay Wu, oturun l\u00fctfen. Gan Ling yukar\u0131da, az \u00f6nce bir telefon g\u00f6r\u00fc\u015fmesi yap\u0131yordu, birazdan iner."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/37.webp", "translations": [{"bbox": ["138", "205", "590", "548"], "fr": "Tao... Tao Manying ?! Dans le cercle de Monsieur Wu, n\u0027importe qui est soit riche, soit puissant !!", "id": "TAO... TAO MANYING?! ORANG-ORANG DI LINGKARAN PERTEMANAN TUAN WU, SEMUANYA KALAU TIDAK KAYA YA BANGSAWAN!!", "pt": "TAO... TAO MANYING?! O C\u00cdRCULO SOCIAL DO SR. WU... QUALQUER UM \u00c9 RICO OU INFLUENTE!!", "text": "Tao Manying?! Mr. Wu\u0027s circle... everyone is rich and powerful!!", "tr": "TAO... TAO MANY\u0130NG?! BAY WU\u0027NUN \u00c7EVRES\u0130NDEK\u0130 HERKES YA ZENG\u0130N YA DA SOYLU!!"}], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/38.webp", "translations": [{"bbox": ["248", "1528", "833", "1792"], "fr": "\u00c7a suffit. Je ne veux pas trop en discuter avec toi, \u00e7a ne te regarde pas. Laissons tomber...", "id": "SUDAH, SUDAH, AKU TIDAK MAU MEMBICARAKAN INI LAGI DENGANMU. INI TIDAK ADA HUBUNGANNYA DENGANMU. BEGITU SAJA...", "pt": "J\u00c1 CHEGA, J\u00c1 CHEGA. N\u00c3O QUERO MAIS FALAR SOBRE ISSO COM VOC\u00ca. N\u00c3O TEM NADA A VER COM VOC\u00ca. QUE SEJA...", "text": "Alright, alright, I don\u0027t want to talk to you about this anymore. It has nothing to do with you, that\u0027s it...", "tr": "Tamam, tamam. Bu konuyu seninle daha fazla konu\u015fmak istemiyorum, seninle bir alakas\u0131 yok. Bu kadar..."}, {"bbox": ["566", "96", "851", "326"], "fr": "Monsieur Wu, buvez du th\u00e9.", "id": "TUAN WU, SILAKAN MINUM TEH.", "pt": "SR. WU, TOME UM CH\u00c1.", "text": "Mr. Wu, have some tea.", "tr": "Bay Wu, \u00e7ay\u0131n\u0131z\u0131 i\u00e7in."}, {"bbox": ["151", "4718", "557", "5024"], "fr": "Fr\u00e8re, qui est cette jolie demoiselle ?", "id": "BRO, SIAPA WANITA CANTIK INI?", "pt": "IRM\u00c3O, QUEM \u00c9 ESTA BELA MO\u00c7A?", "text": "Brother, who is this beauty?", "tr": "Karde\u015fim, bu g\u00fczel han\u0131mefendi kimdir?"}, {"bbox": ["647", "3366", "1048", "3637"], "fr": "Hahaha, frangin, te voil\u00e0 enfin ~", "id": "HAHAHA, KAU DATANG, BRO~", "pt": "HAHAHA, IRM\u00c3O, VOC\u00ca CHEGOU~", "text": "Hahaha, you\u0027re here, brother~", "tr": "Hahaha, karde\u015fim gelmi\u015f~"}], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/39.webp", "translations": [{"bbox": ["46", "3516", "714", "3962"], "fr": "Ding Ruilong veut utiliser l\u0027influence du groupe Hongfa de votre famille Lei. Il cherchera Lei You, et il te cherchera aussi, Fr\u00e8re Lei. C\u0027est dans sa nature de jouer sur les deux tableaux, apr\u00e8s tout, c\u0027est un homme qui veut toujours \u00eatre invincible.", "id": "DING RUILONG INGIN MEMANFAATKAN KEKUATAN GRUP HONGFA KELUARGA LEI KALIAN. DIA AKAN MENCARI LEI YOU, DAN DIA JUGA AKAN MENCARIMU, KAK LEI. SIFATNYA MEMANG SUKA BERMAIN DUA KAKI, LAGIPULA DIA ADALAH PRIA YANG INGIN SELALU TAK TERKALAHKAN.", "pt": "DING RUILONG QUER USAR O PODER DO GRUPO HONGFA DA SUA FAM\u00cdLIA LEI. ELE VAI PROCURAR LEI YOU, E ELE TAMB\u00c9M VAI PROCURAR VOC\u00ca, IRM\u00c3O LEI. A PERSONALIDADE DELE \u00c9 DE APOSTAR NOS DOIS LADOS, AFINAL, ELE \u00c9 O TIPO DE HOMEM QUE QUER SEMPRE ESTAR EM UMA POSI\u00c7\u00c3O INVENC\u00cdVEL.", "text": "Ding Ruilong wants to leverage the power of your Lei family\u0027s Hongfa Group. He\u0027ll look for Lei You and he\u0027ll also look for you, Brother Lei. His personality is to hedge his bets, after all, he wants to be invincible forever.", "tr": "Ding Ruilong, sizin Lei Ailesi\u0027nin Hongfa Grubu\u0027nun g\u00fcc\u00fcnden faydalanmak istiyor. Lei You\u0027u da arayacakt\u0131r, Lei Abi seni de arayacakt\u0131r. Onun ki\u015fili\u011fi b\u00f6yledir, her iki tarafa da oynar; sonu\u00e7ta o her zaman yenilmez olmak isteyen bir adam."}, {"bbox": ["365", "1692", "896", "1984"], "fr": "Laissons Manying et la petite belle-s\u0153ur discuter un peu. Fr\u00e8re, allons parler dans le bureau.", "id": "BIARKAN MANYING MENGOBROL DENGAN ADIK IPAR. BRO, AYO KITA BICARA DI RUANG KERJA.", "pt": "DEIXE MANYING E A CUNHADINHA CONVERSAREM UM POUCO. IRM\u00c3O, VAMOS PARA O ESCRIT\u00d3RIO CONVERSAR.", "text": "Let Manying chat with the little sister-in-law. Brother, let\u0027s go to the study to talk.", "tr": "B\u0131rak Manying ile yengemiz biraz sohbet etsin. Karde\u015fim, biz \u00e7al\u0131\u015fma odas\u0131nda konu\u015fal\u0131m."}, {"bbox": ["559", "3039", "1036", "3359"], "fr": "J\u0027ai \u00e9t\u00e9 suspendu de mes fonctions au groupe aujourd\u0027hui. Ding Ruilong et Lei You se sont alli\u00e9s. Ils se sont ligu\u00e9s contre moi.", "id": "HARI INI AKU DISKORS DARI GRUP. DING RUILONG DAN LEI YOU SUDAH BEKERJA SAMA, MEREKA BERSATU UNTUK MENJATUHKANKU.", "pt": "FUI SUSPENSO DO GRUPO HOJE. DING RUILONG E LEI YOU SE UNIRAM. ELES SE JUNTARAM PARA ME DERRUBAR.", "text": "I was suspended from the group today. Ding Ruilong and Lei You have connected, they are joining forces against me.", "tr": "Bug\u00fcn \u015firketteki g\u00f6revimden al\u0131nd\u0131m. Ding Ruilong ve Lei You anla\u015ft\u0131lar, beni devirmek i\u00e7in i\u015f birli\u011fi yap\u0131yorlar."}, {"bbox": ["734", "0", "1124", "193"], "fr": "Fr\u00e8re Lei, voici ma compagne, Zhuang Xiaodie.", "id": "KAK LEI, INI WANITAKU, ZHUANG XIAODIE.", "pt": "IRM\u00c3O LEI, MINHA MULHER, ZHUANG XIAODIE.", "text": "Brother Lei, this is my woman, Zhuang Xiaodie.", "tr": "Lei Abi, bu benim kad\u0131n\u0131m, Zhuang Xiaodie."}, {"bbox": ["138", "1205", "594", "1459"], "fr": "Oh oh, petite belle-s\u0153ur...", "id": "OH OH, ADIK IPAR...", "pt": "OH, OH, CUNHADINHA...", "text": "Oh, oh, little sister-in-law...", "tr": "Oo, yenge han\u0131m..."}], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/40.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "383", "850", "713"], "fr": "Justement, j\u0027ai film\u00e9 une vid\u00e9o cet apr\u00e8s-midi. Elle pourra absolument aider Fr\u00e8re Lei dans cette affaire !", "id": "AKU KEBETULAN MEREKAM VIDEO TADI SORE, PASTI BISA MEMBANTU KAK LEI DALAM MASALAH INI!", "pt": "POR ACASO, GRAVEI UM V\u00cdDEO ESTA TARDE. COM CERTEZA PODE AJUDAR O IRM\u00c3O LEI COM ISSO!", "text": "I happened to have filmed a video this afternoon, it can definitely help Brother Lei with this matter!", "tr": "Tam da bu \u00f6\u011fleden sonra bir video \u00e7ektim, bu konuda Lei Abi\u0027ye kesinlikle yard\u0131mc\u0131 olacakt\u0131r!"}, {"bbox": ["722", "1589", "1116", "1884"], "fr": "Oh ? Fr\u00e8re, de quelle vid\u00e9o s\u0027agit-il ?", "id": "OH? BRO, VIDEO APA ITU?", "pt": "OH? IRM\u00c3O, QUE V\u00cdDEO \u00c9 ESSE?", "text": "Oh? Brother, what video is that?", "tr": "\u00d6yle mi? Karde\u015fim, ne videosuymu\u015f o?"}, {"bbox": ["392", "2794", "884", "2988"], "fr": "Fr\u00e8re Lei, regarde.", "id": "KAK LEI, LIHAT INI.", "pt": "IRM\u00c3O LEI, VEJA.", "text": "Take a look, Brother Lei.", "tr": "Lei Abi, bir bak\u0131n."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/41.webp", "translations": [{"bbox": ["345", "890", "897", "1156"], "fr": "\u00c7a... Haha, frangin, \u00e7a me sauve vraiment la vie...", "id": "INI....... HAHA, BRO, INI BENAR-BENAR PENYELAMAT...", "pt": "ISSO... HAHA, IRM\u00c3O, ISSO REALMENTE SALVOU MINHA PELE...", "text": "This... hahaha, brother, this is really a lifesaver...", "tr": "Bu... Haha, karde\u015fim, bu ger\u00e7ekten hayat kurtar\u0131c\u0131 oldu..."}], "width": 1280}, {"height": 117, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/55/42.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua