This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 68
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/1.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1036", "909", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua \u0152uvre originale : Sang Ze Artistes principaux : Wallace + Beibei Sc\u00e9nariste : Shaoyang Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang Production : Chunri Culture", "id": "KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEI BEI. PENULIS SKENARIO: SHAO YANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE", "pt": "APRESENTA\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTA PRINCIPAL: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL: SANG ZE ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANTS: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA \u00d6ZEL YAPIM: KUAIKAN MANHUA\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/2.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "616", "940", "867"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9 de vous avoir fait attendre.", "id": "Maaf membuat kalian berdua menunggu lama.", "pt": "FIZ VOC\u00caS ESPERAREM.", "text": "Sorry to have kept you waiting.", "tr": "\u0130K\u0130N\u0130Z\u0130 BEKLETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00dcZG\u00dcN\u00dcM."}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/3.webp", "translations": [{"bbox": ["455", "97", "867", "446"], "fr": "Le voil\u00e0, notre camarade senior ! Cette demoiselle est...", "id": "Kakak Senior datang! Nona ini adalah...", "pt": "O VETERANO CHEGOU! ESTA SENHORITA \u00c9...", "text": "Senior is here! This lady is...", "tr": "A\u011eABEY GELD\u0130! BU HANIMEFEND\u0130 DE..."}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/4.webp", "translations": [{"bbox": ["374", "197", "915", "507"], "fr": "Vous ne vouliez pas l\u0027inviter \u00e0 d\u00eener ? C\u0027est ma petite amie, Li Ruobing.", "id": "Bukankah kalian mau mengajaknya makan? Dia pacarku, Li Ruobing.", "pt": "VOC\u00caS N\u00c3O IAM CONVID\u00c1-LA PARA JANTAR? MINHA NAMORADA, LI RUOBING.", "text": "Weren\u0027t you going to treat her to dinner? This is my girlfriend, Li Ruobing.", "tr": "ONA YEMEK ISMARLAMAYACAK MIYDINIZ? KIZ ARKADA\u015eIM, LI RUOBING."}], "width": 1280}, {"height": 5325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/5.webp", "translations": [{"bbox": ["554", "2179", "1131", "2594"], "fr": "Ruobing, laisse-moi te pr\u00e9senter, voici Song Xuan, notre camarade Song... Et voici Mademoiselle An Menglan !", "id": "Ruobing, biar kuperkenalkan, ini teman sekelas Song Xuan... Dan ini, Nona An Menglan!", "pt": "RUOBING, DEIXE-ME APRESENTAR. ESTA \u00c9 A COLEGA SONG XUAN... E ESTA \u00c9 A SENHORITA AN MENGLAN!", "text": "Ruobing, let me introduce you. This is Song Xuan, classmate Song... and this is Ms. An Menglan!", "tr": "RUOBING, TANI\u015eTIRAYIM, BU \u00d6\u011eRENC\u0130 SONG XUAN... BU DA BAYAN AN MENGLAN!"}, {"bbox": ["115", "4015", "639", "4404"], "fr": "Hein ? Elle... Elle est la petite amie de notre camarade senior ? Si jeune...", "id": "Eh? Dia... dia pacar Kakak Senior? Muda sekali...", "pt": "H\u00c3? ELA... ELA \u00c9 A NAMORADA DO VETERANO? T\u00c3O JOVEM...", "text": "Huh? She... she\u0027s Senior\u0027s girlfriend? So young...", "tr": "HA? O... O, A\u011eABEY\u0130N KIZ ARKADA\u015eI MI, \u00c7OK GEN\u00c7..."}], "width": 1280}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/6.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "2074", "656", "2363"], "fr": "Mademoiselle An, enchant\u00e9e. Oui, c\u0027est bien la famille Li \u00e0 laquelle vous pensez.", "id": "Nona An, senang bertemu denganmu. Benar, Keluarga Li yang kau pikirkan itu.", "pt": "SENHORITA AN, PRAZER EM CONHEC\u00ca-LA. SIM, \u00c9 A FAM\u00cdLIA LI QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PENSANDO.", "text": "Ms. An, it\u0027s a pleasure to meet you. That\u0027s right, it\u0027s the Li family you\u0027re thinking of.", "tr": "BAYAN AN, TANI\u015eTI\u011eIMIZA MEMNUN OLDUM. EVET, DO\u011eRU, BAHSETT\u0130\u011e\u0130N\u0130Z O LI A\u0130LES\u0130NDEN\u0130M."}, {"bbox": ["695", "1675", "1175", "1958"], "fr": "Est-ce juste un homonyme, ou est-ce bien CETTE famille Li...", "id": "Apakah nama dan marganya sama, atau Keluarga Li yang itu...", "pt": "\u00c9 O MESMO NOME E SOBRENOME, OU \u00c9 DA FAM\u00cdLIA JI...?", "text": "Is it just a namesake, or the Ji family...?", "tr": "SADECE \u0130S\u0130M BENZERL\u0130\u011e\u0130 M\u0130, YOKSA O \u00dcNL\u00dc LI A\u0130LES\u0130 M\u0130..."}, {"bbox": ["567", "4854", "907", "5174"], "fr": "Oh, Mademoiselle Li, bonjour.", "id": "Oh, Nona Li, halo.", "pt": "OH, SENHORITA LI, OL\u00c1.", "text": "Oh, Miss Li, hello.", "tr": "OH, BAYAN LI, MERHABA."}, {"bbox": ["776", "100", "1148", "375"], "fr": "Li Ruobing...", "id": "Li Ruobing...", "pt": "LI RUOBING...", "text": "Li Ruobing...", "tr": "LI RUOBING..."}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/7.webp", "translations": [{"bbox": ["458", "1711", "981", "2126"], "fr": "Ah, oui, oui, je me souviens de cette voix, c\u0027est le m\u00eame timbre.", "id": "Ah, ya, ya, aku ingat suara ini, nadanya sama.", "pt": "AH, SIM, SIM, EU LEMBRO DESSA VOZ, \u00c9 O MESMO TIMBRE.", "text": "Ah, yes, yes, I remember this voice, it\u0027s the same tone.", "tr": "AH, EVET, EVET, BU SES\u0130 HATIRLIYORUM, AYNI SES TONU."}, {"bbox": ["465", "183", "1022", "582"], "fr": "Mademoiselle Song, vous devriez encore vous souvenir de moi, n\u0027est-ce pas ? Nous nous sommes parl\u00e9 au t\u00e9l\u00e9phone la derni\u00e8re fois.", "id": "Nona Song, kau masih ingat aku, kan? Terakhir kali kita bicara di telepon.", "pt": "SENHORITA SONG, VOC\u00ca DEVE SE LEMBRAR DE MIM, CERTO? NOS FALAMOS POR TELEFONE DA \u00daLTIMA VEZ.", "text": "Miss Song, you should still remember me, right? We spoke on the phone last time.", "tr": "BAYAN SONG, BEN\u0130 HATIRLIYOR OLMALISIN, DE\u011e\u0130L M\u0130? GE\u00c7EN SEFER TELEFONDA KONU\u015eMU\u015eTUK."}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/8.webp", "translations": [{"bbox": ["755", "101", "1161", "507"], "fr": "Commandons, j\u0027ai faim.", "id": "Ayo pesan makanan, aku lapar.", "pt": "VAMOS PEDIR, ESTOU COM FOME.", "text": "Let\u0027s order, I\u0027m hungry.", "tr": "S\u0130PAR\u0130\u015e VEREL\u0130M, A\u00c7IM."}, {"bbox": ["304", "1688", "756", "2027"], "fr": "D\u0027accord, camarade senior ~", "id": "Baik, Kakak Senior~", "pt": "OKAY, VETERANO~", "text": "Okay, Senior~", "tr": "TAMAM, A\u011eABEY~"}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/9.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/10.webp", "translations": [{"bbox": ["400", "134", "977", "553"], "fr": "Patron, Mademoiselle Song est en train de d\u00eener avec Mademoiselle An Menglan, Monsieur Wu Chen et Mademoiselle Li Ruobing.", "id": "Bos, Nona Song Xuan dan Nona An Menglan sedang makan bersama Tuan Wu Chen dan Nona Li Ruobing.", "pt": "CHEFE, A SENHORITA SONG, A SENHORITA AN MENGLAN, O SENHOR WU CHEN E A SENHORITA LI RUOBING EST\u00c3O JANTANDO JUNTOS.", "text": "Boss, Miss Song and Miss An Menglan are dining with Mr. Wu Chen and Miss Li Ruobing.", "tr": "PATRON, \u00d6\u011eRENC\u0130 SONG, BAYAN AN MENGLAN, BAY WU CHEN VE BAYAN LI RUOBING \u0130LE B\u0130RL\u0130KTE YEMEK Y\u0130YOR."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/11.webp", "translations": [{"bbox": ["609", "999", "1114", "1380"], "fr": "Gardez un \u0153il sur eux, ne les laissez pas causer de probl\u00e8mes. J\u0027arrive tout de suite.", "id": "Awasi mereka baik-baik, jangan sampai mereka membuat masalah. Aku segera ke sana.", "pt": "FIQUE DE OLHO NELES, N\u00c3O DEIXE QUE CAUSEM PROBLEMAS. ESTOU A CAMINHO.", "text": "Keep a close eye and don\u0027t let them cause any trouble. I\u0027ll be right there.", "tr": "G\u00d6Z\u00dcN\u00dc \u00dcZERLER\u0130NDEN AYIRMA, SORUN \u00c7IKARMALARINA \u0130Z\u0130N VERME, HEMEN GEL\u0130YORUM."}], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/12.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "593", "788", "1050"], "fr": "Que Xuanxuan et An Menglan aient parl\u00e9 musique toute la nuit sans rentrer, je peux comprendre, mais qu\u0027est-ce que c\u0027est que cette histoire de d\u00eener avec Li Ruobing ? Il faut que j\u0027aille voir !", "id": "Aku bisa mengerti kalau Xuanxuan dan An Menglan membahas musik semalaman dan tidak pulang, tapi makan bersama Li Ruobing? Apa yang terjadi? Aku harus memeriksanya!", "pt": "XUANXUAN E AN MENGLAN PASSARAM A NOITE FORA DISCUTINDO M\u00daSICA, ISSO EU ENTENDO. MAS JANTAR COM LI RUOBING? O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO? PRECISO VER!", "text": "I can understand Xuanxuan and An Menglan talking about music and not coming back all night, but what\u0027s the situation with dining with Li Ruobing? I have to go check it out!", "tr": "XUANXUAN VE AN MENGLAN\u0027IN B\u00dcT\u00dcN GECE M\u00dcZ\u0130K KONU\u015eUP EVE GELMEMES\u0130N\u0130 ANLAYAB\u0130L\u0130YORUM AMA LI RUOBING \u0130LE YEMEK YEMES\u0130 DE NE OLUYOR? G\u0130D\u0130P B\u0130R BAKMALIYIM!"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/13.webp", "translations": [{"bbox": ["270", "187", "962", "792"], "fr": "Mademoiselle Li, la chanson que Monsieur Wu a post\u00e9e en ligne pr\u00e9c\u00e9demment est vraiment stup\u00e9fiante ! Le mot prodige ne suffit pas \u00e0 d\u00e9crire Monsieur Wu. S\u0027il faisait officiellement ses d\u00e9buts en tant que chanteur, il deviendrait certainement une immense star !", "id": "Nona Li, lagu yang Tuan Wu unggah di internet sebelumnya benar-benar luar biasa! Tidak berlebihan jika menyebut Tuan Wu jenius. Jika dia resmi debut sebagai penyanyi, dia pasti akan sangat terkenal!", "pt": "SENHORITA LI, A M\u00daSICA QUE O SENHOR WU POSTOU ONLINE ANTES FOI INCR\u00cdVEL! N\u00c3O SERIA EXAGERO DESCREV\u00ca-LO COMO UM G\u00caNIO. SE ELE DEBUTAR OFICIALMENTE COMO CANTOR, CERTAMENTE FAR\u00c1 UM GRANDE SUCESSO!", "text": "Miss Li, the songs Mr. Wu posted online before were truly amazing! It\u0027s no exaggeration to describe Mr. Wu as a genius! If he officially debuts as a singer, he will definitely become very popular!", "tr": "BAYAN LI, BAY WU\u0027NUN DAHA \u00d6NCE \u0130NTERNETTE YAYINLADI\u011eI \u015eARKI GER\u00c7EKTEN MUHTE\u015eEMD\u0130! BAY WU\u0027YU DAH\u0130 OLARAK TANIMLAMAK ABARTI OLMAZ. E\u011eER RESM\u0130 OLARAK \u015eARKICI OLARAK \u00c7IKI\u015e YAPARSA, KES\u0130NL\u0130KLE \u00c7OK \u00dcNL\u00dc OLACAKTIR!"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/14.webp", "translations": [{"bbox": ["486", "141", "1079", "556"], "fr": "Vraiment ? Mon ch\u00e9ri ! Allez, trinquons ! Je dois absolument te f\u00e9liciter !", "id": "Begitukah? Sayang! Ayo, bersulang! Aku harus memberimu selamat!", "pt": "\u00c9 MESMO? QUERIDO! VENHA, UM BRINDE! PRECISO TE PARABENIZAR ADEQUADAMENTE!", "text": "Is that so? Darling! Come, cheers! I must congratulate you properly!", "tr": "\u00d6YLE M\u0130? CANIM! GEL, \u015eEREFE! SEN\u0130 GER\u00c7EKTEN TEBR\u0130K ETMEL\u0130Y\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/15.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "881", "831", "1439"], "fr": "Voil\u00e0, Mademoiselle Li. En fait, si je vous ai invit\u00e9e \u00e0 d\u00eener, c\u0027est principalement pour discuter des d\u00e9buts de Monsieur Wu. S\u0027il rejoint ma soci\u00e9t\u00e9, je peux lui offrir les meilleures ressources...", "id": "Begini, Nona Li. Sebenarnya alasan kami mengajakmu makan adalah untuk membicarakan debut Tuan Wu. Jika dia bergabung dengan perusahaanku, aku bisa memberinya sumber daya terbaik...", "pt": "\u00c9 O SEGUINTE, SENHORITA LI. NA VERDADE, O MOTIVO DE CONVID\u00c1-LA PARA JANTAR FOI PRINCIPALMENTE PARA DISCUTIR A ESTREIA DO SENHOR WU. SE ELE VIER PARA MINHA EMPRESA, POSSO OFERECER OS MELHORES RECURSOS...", "text": "That\u0027s right, Miss Li. Actually, the main reason for inviting you to dinner is to talk about Mr. Wu\u0027s debut. If he comes to my company, I can give him the best resources...", "tr": "\u015e\u00d6YLE K\u0130, BAYAN LI. ASLINDA S\u0130Z\u0130 YEME\u011eE DAVET ETMEM\u0130N ASIL SEBEB\u0130, BAY WU\u0027NUN \u00c7IKI\u015e YAPMASI KONUSUNU S\u0130Z\u0130NLE KONU\u015eMAKTI. \u015e\u0130RKET\u0130ME GEL\u0130RSE, ONA EN \u0130Y\u0130 KAYNAKLARI SA\u011eLAYAB\u0130L\u0130R\u0130M..."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/16.webp", "translations": [{"bbox": ["538", "927", "1135", "1341"], "fr": "Si vous voulez le signer, vous devez lui demander. Sur ce genre de sujet, il me semble que nous n\u0027avons pas grand-chose \u00e0 nous dire, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Kalau kau mau mengontraknya, kau harus bertanya padanya. Soal ini, sepertinya tidak banyak yang bisa kita bicarakan.", "pt": "SE VOC\u00ca QUER CONTRAT\u00c1-LO, PERGUNTE A ELE. SOBRE ISSO, PARECE QUE N\u00c3O TEMOS MUITO O QUE CONVERSAR.", "text": "If you want to sign him, you have to ask him. It doesn\u0027t seem like there\u0027s anything for me to talk about with you, right?", "tr": "ONUNLA ANLA\u015eMAK \u0130ST\u0130YORSAN ONA SORMALISIN. BU T\u00dcR KONULARDA SEN\u0130NLE KONU\u015eACAK PEK B\u0130R \u015eEY\u0130M\u0130Z YOK G\u0130B\u0130."}], "width": 1280}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/17.webp", "translations": [{"bbox": ["178", "1671", "868", "2146"], "fr": "C\u0027est que, Mademoiselle Li, je ne sais pas si Monsieur Wu a des appr\u00e9hensions \u00e0 cause de vous, alors je pense que nous devons...", "id": "Begini, Nona Li, aku tidak tahu apakah Tuan Wu memiliki keraguan karenamu, jadi kupikir kita perlu...", "pt": "\u00c9 O SEGUINTE, SENHORITA LI, N\u00c3O SEI SE O SENHOR WU TEM ALGUMA PREOCUPA\u00c7\u00c3O POR SUA CAUSA, ENT\u00c3O ACHO QUE PRECISAMOS...", "text": "That\u0027s right, Miss Li, I don\u0027t know if Mr. Wu has any concerns because of you, so I feel that we need to...", "tr": "\u015e\u00d6YLE K\u0130, BAYAN LI, BAY WU\u0027NUN S\u0130Z\u0130N Y\u00dcZ\u00dcN\u00dcZDEN B\u0130R \u00c7EK\u0130NCES\u0130 OLUP OLMADI\u011eINI B\u0130LM\u0130YORUM, BU Y\u00dcZDEN BENCE B\u0130Z\u0130M... GEREK\u0130R."}, {"bbox": ["455", "4138", "1104", "4601"], "fr": "\u00c0 cause de moi ? Non, il n\u0027a simplement aucune intention de se lancer dans le show-business.", "id": "Karenaku? Tidak, dia hanya tidak punya rencana untuk berkarier di dunia hiburan.", "pt": "POR MINHA CAUSA? N\u00c3O, ELE APENAS N\u00c3O TEM PLANOS DE SEGUIR CARREIRA NO ENTRETENIMENTO.", "text": "Because of me? No, he just doesn\u0027t have any plans to develop in the entertainment industry.", "tr": "BEN\u0130M Y\u00dcZ\u00dcMDEN M\u0130? HAYIR, SADECE E\u011eLENCE SEKT\u00d6R\u00dcNE G\u0130RME G\u0130B\u0130 B\u0130R PLANI YOK, O KADAR."}, {"bbox": ["153", "1119", "642", "1461"], "fr": "J\u0027ai dit cet apr\u00e8s-midi que je ne ferai pas mes d\u00e9buts.", "id": "Tadi sore aku sudah bilang, aku tidak akan debut.", "pt": "EU DISSE ESTA TARDE, N\u00c3O VOU DEBUTAR.", "text": "I said this afternoon that I won\u0027t debut.", "tr": "\u00d6\u011eLEDEN SONRA S\u00d6YLED\u0130M, \u00c7IKI\u015e YAPMAYACA\u011eIM."}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/18.webp", "translations": [{"bbox": ["554", "182", "1085", "715"], "fr": "Alors, si ce n\u0027est pas indiscret, quel est le travail actuel de Monsieur Wu ?", "id": "Kalau begitu, maaf bertanya, pekerjaan apa yang Tuan Wu lakukan sekarang?", "pt": "ENT\u00c3O, SE ME PERMITE A PERGUNTA INDISCRETA, O QUE O SENHOR WU FAZ ATUALMENTE?", "text": "Then, if I may ask, what kind of work is Mr. Wu doing now?", "tr": "O HALDE KUSURA BAKMAYIN AMA, BAY WU \u015eU ANDA NE \u0130\u015e YAPIYOR?"}, {"bbox": ["233", "1840", "764", "2251"], "fr": "Je suis assistant dans la soci\u00e9t\u00e9 de Ruobing.", "id": "Aku bekerja sebagai asisten di perusahaan Ruobing.", "pt": "SOU ASSISTENTE NA EMPRESA DA RUOBING.", "text": "I\u0027m working as an assistant at Ruobing\u0027s company.", "tr": "RUOBING\u0027\u0130N \u015e\u0130RKET\u0130NDE AS\u0130STAN OLARAK \u00c7ALI\u015eIYORUM."}], "width": 1280}, {"height": 5325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/19.webp", "translations": [{"bbox": ["708", "4761", "1168", "5221"], "fr": "Excusez-moi, je vais aux toilettes.", "id": "Permisi, aku ke toilet sebentar.", "pt": "COM LICEN\u00c7A, VOU AO BANHEIRO.", "text": "Excuse me, I\u0027m going to the restroom.", "tr": "PARDON, LAVABOYA G\u0130D\u0130YORUM."}, {"bbox": ["657", "108", "1153", "481"], "fr": "Assistant pour Mademoiselle Li ?", "id": "Jadi asisten Nona Li?", "pt": "ASSISTENTE DA SENHORITA LI?", "text": "So, he\u0027s working as Miss Li\u0027s assistant?", "tr": "BAYAN LI\u0027NIN AS\u0130STANI MISINIZ?"}, {"bbox": ["179", "1664", "584", "2012"], "fr": "Oui.", "id": "Benar.", "pt": "SIM.", "text": "Yes.", "tr": "EVET."}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/20.webp", "translations": [{"bbox": ["215", "1345", "940", "1882"], "fr": "Que Monsieur Wu n\u0027entre pas dans le monde de la musique est une grande perte pour lui et pour l\u0027industrie... Mademoiselle Li, si vous voulez son bien, vous devriez le persuader. Un homme doit avoir sa propre carri\u00e8re.", "id": "Tuan Wu tidak masuk ke dunia musik, itu kerugian besar baginya dan dunia musik... Nona Li, jika kau peduli padanya, kau harus membujuknya. Pria harus punya kariernya sendiri.", "pt": "O SENHOR WU N\u00c3O ENTRAR PARA A IND\u00daSTRIA MUSICAL \u00c9 UMA GRANDE PERDA PARA ELE E PARA A IND\u00daSTRIA... SENHORITA LI, SE VOC\u00ca QUER O BEM DELE, DEVERIA CONVENC\u00ca-LO. UM HOMEM PRECISA TER SUA PR\u00d3PRIA CARREIRA.", "text": "Mr. Wu not entering the music scene is a great loss for both him and the music scene... If Miss Li is doing it for his own good, she should persuade him. Men must have their own careers.", "tr": "BAY WU\u0027NUN M\u00dcZ\u0130K D\u00dcNYASINA G\u0130RMEMES\u0130 HEM KEND\u0130S\u0130 HEM DE M\u00dcZ\u0130K D\u00dcNYASI \u0130\u00c7\u0130N B\u00dcY\u00dcK B\u0130R KAYIP... BAYAN LI, E\u011eER ONUN \u0130Y\u0130L\u0130\u011e\u0130N\u0130 \u0130ST\u0130YORSANIZ, ONU \u0130KNA ETMEL\u0130S\u0130N\u0130Z. B\u0130R ERKE\u011e\u0130N KEND\u0130 KAR\u0130YER\u0130 OLMALI."}], "width": 1280}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/21.webp", "translations": [{"bbox": ["599", "184", "1195", "609"], "fr": "Si je pouvais le persuader, le contr\u00f4ler, je ne serais pas assise ici \u00e0 d\u00eener avec vous en ce moment !", "id": "Kalau aku bisa membujuknya dan mengaturnya, aku tidak akan duduk di sini makan denganmu sekarang!", "pt": "SE EU PUDESSE CONVENC\u00ca-LO OU CONTROL\u00c1-LO, N\u00c3O ESTARIA SENTADA AQUI JANTANDO COM VOC\u00ca AGORA!", "text": "If I could persuade him or control him, I wouldn\u0027t be sitting here eating with you!", "tr": "ONU \u0130KNA EDEB\u0130LSEYD\u0130M YA DA KONTROL EDEB\u0130LSEYD\u0130M, \u015eU AN BURADA SEN\u0130NLE YEMEK Y\u0130YOR OLMAZDIM!"}, {"bbox": ["647", "1777", "1275", "2261"], "fr": "Mademoiselle An, bien que nous nous connaissions depuis peu, j\u0027ai l\u0027impression que vous semblez beaucoup appr\u00e9cier mon Wu Chen, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Nona An, meskipun kita baru sebentar berinteraksi, kenapa aku merasa kau sepertinya sangat menyukai Tuan Wu-ku, ya?", "pt": "SENHORITA AN, EMBORA EU A CONHE\u00c7A H\u00c1 POUCO TEMPO, TENHO A IMPRESS\u00c3O DE QUE VOC\u00ca GOSTA BASTANTE DO MEU WU CHEN, N\u00c3O?", "text": "Ms. An, although I haven\u0027t known you for long, I feel like you seem to like my Mr. Wu very much?", "tr": "BAYAN AN, S\u0130Z\u0130NLE TANI\u015eALI \u00c7OK OLMADI AMA NEDENSE BEN\u0130M WU CHEN\u0027\u0130MDEN \u00c7OK HO\u015eLANIYOR G\u0130B\u0130S\u0130N\u0130Z, HA?"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/22.webp", "translations": [{"bbox": ["505", "240", "1084", "762"], "fr": "Qu\u0027est-ce que vous dites ? Mademoiselle Li, ne vous m\u00e9prenez-vous pas sur quelque chose ? J\u0027admire simplement son talent.", "id": "Apa katamu? Nona Li, apa kau salah paham? Aku hanya mengagumi bakatnya.", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 DIZENDO? SENHORITA LI, VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 ENTENDENDO MAL ALGUMA COISA? EU APENAS ADMIRO O TALENTO DELE.", "text": "What are you saying? Miss Li, are you misunderstanding something? I only admire his talent.", "tr": "NE D\u0130YORSUNUZ? BAYAN LI, B\u0130R \u015eEY\u0130 YANLI\u015e MI ANLADINIZ? BEN SADECE ONUN YETENE\u011e\u0130N\u0130 TAKD\u0130R ED\u0130YORUM."}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/23.webp", "translations": [{"bbox": ["612", "220", "1100", "709"], "fr": "Et alors ? Quand comptez-vous coucher avec lui ?", "id": "Jadi? Kapan kau berencana tidur dengannya?", "pt": "E DA\u00cd? QUANDO VOC\u00ca PRETENDE IR PARA A CAMA COM ELE?", "text": "So? When are you planning to sleep with him?", "tr": "YAN\u0130? ONUNLA NE ZAMAN YATMAYI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN?"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/24.webp", "translations": [{"bbox": ["897", "458", "1268", "571"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA"}, {"bbox": ["897", "458", "1268", "571"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "BAKIN! KUAIKAN MANHUA"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/25.webp", "translations": [{"bbox": ["577", "110", "1078", "457"], "fr": "Cette Li Ruobing, elle est tout simplement d\u00e9raisonnable !", "id": "Li Ruobing ini benar-benar tidak masuk akal!", "pt": "ESSA LI RUOBING \u00c9 SIMPLESMENTE IRRACIONAL!", "text": "This Li Ruobing is simply unreasonable!", "tr": "BU LI RUOBING, GER\u00c7EKTEN ANLA\u015eILMAZ B\u0130R\u0130!"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/26.webp", "translations": [{"bbox": ["270", "1930", "811", "2289"], "fr": "La petite amie du camarade senior est vraiment terrifiante...", "id": "Pacar Kakak Senior benar-benar menakutkan...", "pt": "A NAMORADA DO VETERANO \u00c9 REALMENTE ASSUSTADORA...", "text": "Senior\u0027s girlfriend is indeed scary...", "tr": "A\u011eABEY\u0130N KIZ ARKADA\u015eI GER\u00c7EKTEN DE \u00c7OK KORKUTUCU..."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/27.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/28.webp", "translations": [{"bbox": ["546", "331", "1142", "840"], "fr": "Je ne veux pas savoir pourquoi vous posez ce genre de question, mais ce que vous dites est tr\u00e8s impoli !", "id": "Aku tidak mau tahu alasanmu menanyakan pertanyaan seperti itu, tapi ucapanmu itu sangat tidak sopan!", "pt": "N\u00c3O QUERO SABER O MOTIVO DE VOC\u00ca FAZER ESSE TIPO DE PERGUNTA, MAS DIZER ISSO \u00c9 MUITO RUDE!", "text": "I don\u0027t want to know the reason why you\u0027re asking such a question, but it\u0027s very impolite of you to say that!", "tr": "NEDEN B\u00d6YLE B\u0130R SORU SORDU\u011eUNU B\u0130LMEK \u0130STEM\u0130YORUM AMA BU \u015eEK\u0130LDE KONU\u015eMAN \u00c7OK KABA!"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/29.webp", "translations": [{"bbox": ["513", "143", "1119", "469"], "fr": "Alors, poster autant de gardes du corps \u00e0 la porte, c\u0027est poli ? Croyez-vous que Li Ruobing est du genre \u00e0 se laisser intimider ?", "id": "Jadi, menaruh banyak pengawal di pintu itu sopan? Apa kau pikir aku, Li Ruobing, gampang ditakuti?", "pt": "ENT\u00c3O, TER UM MONTE DE GUARDA-COSTAS NA PORTA \u00c9 EDUCADO? VOC\u00ca ACHA QUE EU, LI RUOBING, ME INTIMIDO FACILMENTE?", "text": "So, piling up so many bodyguards at the door is polite? Am I, Li Ruobing, easily intimidated?", "tr": "YAN\u0130 KAPIDA B\u0130R S\u00dcR\u00dc KORUMA YI\u011eMAK \u00c7OK MU K\u0130BARCA? BEN LI RUOBING, KORKUTULARAK MI B\u00dcY\u00dcD\u00dcM SANDIN?"}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/30.webp", "translations": [{"bbox": ["235", "527", "887", "896"], "fr": "Mademoiselle Li ! Pour les gardes du corps, c\u0027est ma faute, c\u0027est moi qui les ai post\u00e9s, d\u00e9sol\u00e9e, je m\u0027excuse !", "id": "Nona Li! Soal pengawal itu salahku, aku yang mengaturnya. Maaf, aku minta maaf!", "pt": "SENHORITA LI! SOBRE OS GUARDA-COSTAS, FOI MINHA CULPA, EU OS ARRUMEI. SINTO MUITO, PE\u00c7O DESCULPAS!", "text": "Miss Li! The bodyguard thing was my fault, I arranged it. I\u0027m sorry, I apologize!", "tr": "BAYAN LI! KORUMALAR KONUSU BEN\u0130M HATAMDI, BEN AYARLADIM, \u00dcZG\u00dcN\u00dcM, \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/31.webp", "translations": [{"bbox": ["634", "161", "1150", "473"], "fr": "Quand les adultes parlent, les enfants n\u0027ont pas \u00e0 intervenir.", "id": "Saat orang dewasa bicara, anak kecil tidak boleh menyela.", "pt": "QUANDO ADULTOS FALAM, CRIAN\u00c7AS N\u00c3O DEVEM INTERROMPER.", "text": "Adults are talking, children shouldn\u0027t interrupt.", "tr": "B\u00dcY\u00dcKLER KONU\u015eURKEN K\u00dc\u00c7\u00dcKLER KARI\u015eMAZ."}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/32.webp", "translations": [{"bbox": ["626", "107", "1275", "570"], "fr": "Mademoiselle An, puisque vous tenez tant \u00e0 mon Wu Chen, quand exactement comptez-vous... avec lui ?", "id": "Nona An, karena kau begitu mengagumi Tuan Wu-ku, kapan sebenarnya kau berencana untuk... dengannya?", "pt": "SENHORITA AN, J\u00c1 QUE VOC\u00ca TEM UMA OPINI\u00c3O T\u00c3O BOA SOBRE O MEU WU CHEN, QUANDO EXATAMENTE VOC\u00ca PRETENDE... COM ELE...?", "text": "Ms. An, since you think so highly of my Mr. Wu, when exactly are you planning to...?...", "tr": "BAYAN AN, MADEM BEN\u0130M WU CHEN\u0027\u0130MDEN BU KADAR HO\u015eLANIYORSUNUZ, SONU\u00c7TA ONUNLA NE ZAMAN..."}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/33.webp", "translations": [{"bbox": ["177", "228", "999", "757"], "fr": "Bien que ce soit moi qui sois venue le voir de ma propre initiative, je suis venue pour discuter d\u0027un contrat et de ses d\u00e9buts, pas pour qu\u0027il se passe quelque chose entre nous. Surtout que c\u0027est la premi\u00e8re fois que je le rencontre aujourd\u0027hui ! Je ne sais pas si vous \u00eates en train de douter ou de vous inqui\u00e9ter inutilement !", "id": "Meskipun aku yang berinisiatif mencarinya, aku datang untuk membicarakan kontrak debut, bukan untuk melakukan sesuatu dengannya. Terlebih lagi, aku baru bertemu dengannya hari ini. Aku tidak tahu apakah kau curiga atau hanya khawatir tanpa alasan!", "pt": "EMBORA EU TENHA VINDO PROCUR\u00c1-LO POR INICIATIVA PR\u00d3PRIA, VIM DISCUTIR UM CONTRATO E ESTREIA, N\u00c3O PARA TER ALGO COM ELE. ESPECIALMENTE PORQUE NOS CONHECEMOS HOJE PELA PRIMEIRA VEZ! N\u00c3O SEI SE VOC\u00ca EST\u00c1 SUSPEITANDO DE ALGO OU APENAS SE PREOCUPANDO DESNECESSARIAMENTE!", "text": "Although I came to him on my own initiative, I\u0027m here to discuss a contract for his debut, not to have something happen with him. Especially since today is only the first time I\u0027ve met him! I don\u0027t even know if you\u0027re suspicious, or just worrying for no reason!", "tr": "ONU BULMAK \u0130\u00c7\u0130N \u0130LK ADIMI ATAN BEN OLSAM DA, ANLA\u015eMA \u0130MZALAYIP \u00c7IKI\u015e YAPMASINI KONU\u015eMAYA GELD\u0130M, ONUNLA B\u0130R \u015eEYLER YA\u015eAMAYA DE\u011e\u0130L. \u00d6ZELL\u0130KLE DE ONUNLA BUG\u00dcN \u0130LK KEZ TANI\u015eMI\u015eKEN, GER\u00c7EKTEN \u015e\u00dcPHELEN\u0130YOR MUSUNUZ YOKSA BO\u015e YERE M\u0130 END\u0130\u015eELEN\u0130YORSUNUZ, ANLAMIYORUM!"}], "width": 1280}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/34.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "483", "985", "884"], "fr": "Soyons franches, mettons les choses au clair maintenant. Je vous le demande encore une fois, \u00eates-vous s\u00fbre qu\u0027il ne se passera rien avec lui ?", "id": "Bagaimana kalau kita bicara terus terang saja, selesaikan sekarang juga. Aku tanya sekali lagi, apa kau yakin tidak akan dengannya?", "pt": "QUE TAL SERMOS FRANCAS E RESOLVERMOS ISSO AGORA? VOU PERGUNTAR MAIS UMA VEZ: VOC\u00ca TEM CERTEZA DE QUE N\u00c3O VAI ACONTECER NADA ENTRE VOC\u00caS?", "text": "Why don\u0027t we all be more frank and lay everything on the table right now. I\u0027ll ask one more time, are you sure you won\u0027t sleep with him?", "tr": "NEDEN \u0130K\u0130M\u0130Z DE D\u00dcR\u00dcST OLUP \u015e\u0130MD\u0130 HER \u015eEY\u0130 A\u00c7IK\u00c7A KONU\u015eMUYORUZ? TEKRAR SORUYORUM, ONUNLA OLMAYACA\u011eINDAN EM\u0130N M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["443", "2842", "870", "3096"], "fr": "Absurde ! J\u0027en suis s\u00fbre, absolument s\u00fbre !", "id": "Konyol! Aku yakin, sangat yakin!", "pt": "ABSURDO! TENHO CERTEZA, TOTAL CERTEZA!", "text": "That\u0027s absurd! I\u0027m sure, very sure!", "tr": "SA\u00c7MALIK! EM\u0130N\u0130M, KES\u0130NL\u0130KLE EM\u0130N\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/35.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/36.webp", "translations": [{"bbox": ["489", "119", "1163", "525"], "fr": "Tch ! Je n\u0027y crois pas une seconde ! Apr\u00e8s tout, mon Wu Chen... il pla\u00eet tellement aux femmes. Puisque vous \u00eates si t\u00eatue, pourquoi ne ferions-nous pas un pari ?", "id": "Cih! Aku tidak percaya! Lagi pula, Tuan Wu-ku itu... sangat populer di kalangan wanita. Karena kau begitu keras kepala, bagaimana kalau kita bertaruh?", "pt": "TSK! EU N\u00c3O ACREDITO! AFINAL, MEU WU CHEN... ELE \u00c9 MUITO POPULAR COM AS MULHERES. J\u00c1 QUE VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O TEIMOSA, QUE TAL FAZERMOS UMA APOSTA?", "text": "Tch! I don\u0027t believe it! After all, my Mr. Wu... is too popular with women. Since you\u0027re being so stubborn, why don\u0027t we make a bet?", "tr": "PEH! \u0130NANMIYORUM! NE DE OLSA BEN\u0130M WU CHEN\u0027\u0130M... KADINLAR ARASINDA \u00c7OK POP\u00dcLERD\u0130R. MADEM BU KADAR \u0130NAT\u00c7ISIN, NEDEN B\u0130R \u0130DD\u0130AYA G\u0130RM\u0130YORUZ?"}, {"bbox": ["739", "1545", "1094", "1771"], "fr": "Parier quoi ?", "id": "Bertaruh apa?", "pt": "APOSTAR O QU\u00ca?", "text": "Bet on what?", "tr": "NEY\u0130NE \u0130DD\u0130AYA G\u0130RECE\u011e\u0130Z?"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/37.webp", "translations": [{"bbox": ["150", "1753", "778", "2126"], "fr": "Parier si vous allez tomber amoureuse de Wu Chen, dans un d\u00e9lai d\u0027un mois, qu\u0027en dites-vous ? Oserez-vous parier ?", "id": "Bertaruh apakah kau akan jatuh cinta pada Wu Chen, batas waktunya satu bulan. Bagaimana? Berani bertaruh?", "pt": "APOSTO QUE VOC\u00ca VAI SE APAIXONAR PELO WU CHEN EM UM M\u00caS. QUE TAL? ATREVE-SE A APOSTAR?", "text": "Bet on whether you\u0027ll fall in love with Wu Chen, with the deadline being within a month, how about it? Do you dare to bet?", "tr": "WU CHEN\u0027E A\u015eIK OLUP OLMAYACA\u011eINA DA\u0130R \u0130DD\u0130AYA G\u0130REL\u0130M, S\u00dcRE B\u0130R AY. NE DERS\u0130N? CESARET\u0130N VAR MI?"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/38.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/39.webp", "translations": [{"bbox": ["654", "128", "1112", "416"], "fr": "? S\u0153ur Rong ?", "id": "? Kak Rong?", "pt": "? IRM\u00c3 RONG?", "text": "? Sister Rong?", "tr": "? KIZ KARDE\u015e RONG?"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/40.webp", "translations": [{"bbox": ["349", "406", "880", "833"], "fr": "Quelle est la situation ? Comment Xuanxuan peut-elle d\u00eener avec Li Ruobing ? Il est impossible qu\u0027elles aient un conflit !", "id": "Apa yang terjadi? Kenapa Xuanxuan bisa makan dengan Li Ruobing? Mereka tidak mungkin punya masalah!", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO? POR QUE XUANXUAN VIRIA JANTAR COM LI RUOBING? ELAS N\u00c3O PODEM TER UM CONFLITO!", "text": "What\u0027s going on? Why is Xuanxuan eating with Li Ruobing? There\u0027s no way they have any conflict!", "tr": "NE OLUYOR? XUANXUAN NEDEN LI RUOBING \u0130LE YEMEK YEMEYE GELD\u0130? ARALARINDA B\u0130R SORUN OLMAMASI LAZIM!"}, {"bbox": ["369", "2388", "995", "2711"], "fr": "Ce n\u0027est pas un conflit, c\u0027est un malentendu. Xuanxuan a cru \u00e0 tort que j\u0027\u00e9tais entretenu par une femme riche.", "id": "Bukan masalah, tapi salah paham. Xuanxuan salah paham mengira aku dipelihara wanita kaya.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 UM CONFLITO, \u00c9 UM MAL-ENTENDIDO. XUANXUAN ACHOU QUE EU ESTAVA SENDO BANCADO POR UMA MULHER RICA.", "text": "It\u0027s not a conflict, it\u0027s a misunderstanding. Xuanxuan misunderstood that I\u0027m being kept by a sugar mommy.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, B\u0130R YANLI\u015e ANLA\u015eILMA. XUANXUAN BEN\u0130 ZENG\u0130N B\u0130R KADININ DESTEKLED\u0130\u011e\u0130N\u0130 SANMI\u015e."}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/41.webp", "translations": [{"bbox": ["384", "1756", "1032", "2155"], "fr": "Moi ? T\u0027entretenir ? Et alors ? Qu\u0027est-ce que Li Ruobing a \u00e0 voir l\u00e0-dedans ? Non, quand Xuanxuan l\u0027a-t-elle su ?", "id": "Aku? Memeliharamu? Lalu apa hubungannya dengan Li Ruobing? Bukan begitu, kapan Xuanxuan tahu?", "pt": "EU? TE BANCANDO? E DEPOIS? O QUE LI RUOBING TEM A VER COM ISSO? N\u00c3O, QUANDO XUANXUAN DESCOBRIU?", "text": "Me? Keep you? And then what? What does it have to do with Li Ruobing? Wait, when did Xuanxuan find out?", "tr": "BEN M\u0130? SEN\u0130 DESTEKL\u0130YORUM? SONRA NE OLMU\u015e? BUNUN LI RUOBING \u0130LE NE ALAKASI VAR? HAYIR, XUANXUAN BUNU NE ZAMAN \u00d6\u011eREND\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/42.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "1675", "833", "2032"], "fr": "S\u0153ur Rong, \u00e0 quoi pensez-vous ? Xuanxuan pensait que c\u0027\u00e9tait Li Ruobing qui m\u0027entretenait.", "id": "Kak Rong, apa yang kau pikirkan? Xuanxuan mengira Li Ruobing yang memeliharaku.", "pt": "IRM\u00c3 RONG, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 IMAGINANDO? XUANXUAN ACHOU QUE A LI RUOBING ESTAVA ME BANCANDO.", "text": "Sister Rong, what are you imagining? Xuanxuan thinks Li Ruobing is keeping me.", "tr": "KIZ KARDE\u015e RONG, NE SA\u00c7MALIYORSUN? XUANXUAN, LI RUOBING\u0027\u0130N BEN\u0130 DESTEKLED\u0130\u011e\u0130N\u0130 SANMI\u015e."}], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/43.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "1772", "1110", "2088"], "fr": "Ne dites pas n\u0027importe quoi, S\u0153ur Rong. Mademoiselle An et moi, nous nous sommes rencontr\u00e9s pour la premi\u00e8re fois aujourd\u0027hui.", "id": "Jangan bicara sembarangan, Kak Rong. Aku dan Nona An baru pertama kali bertemu hari ini.", "pt": "N\u00c3O DIGA COISAS ASSIM, IRM\u00c3 RONG. EU E A SENHORITA AN NOS CONHECEMOS HOJE PELA PRIMEIRA VEZ.", "text": "You can\u0027t just say things like that, Sister Rong, Ms. An and I are meeting for the first time today.", "tr": "\u00d6YLE RASTGELE KONU\u015eMA, KIZ KARDE\u015e RONG. BEN BAYAN AN \u0130LE BUG\u00dcN \u0130LK KEZ TANI\u015eTIM."}, {"bbox": ["396", "218", "929", "582"], "fr": "J\u0027ai compris, c\u0027est toi qui manigances ! Avec toutes ces combines, comment t\u0027es-tu entich\u00e9 d\u0027An Menglan ?", "id": "Aku mengerti sekarang, kau yang bermain trik! Membuat jebakan serumit ini, bagaimana kau bisa tertarik pada An Menglan?", "pt": "ENTENDI, \u00c9 VOC\u00ca APRONTANDO DAS SUAS! ARMANDO TUDO ISSO, POR QUE SE INTERESSOU PELA AN MENGLAN?", "text": "I get it, you\u0027re playing tricks! Setting up so many traps, are you trying to get with An Menglan?", "tr": "ANLADIM, SEN B\u0130R OYUN \u00c7EV\u0130R\u0130YORSUN! BU KADAR TUZAK KURDU\u011eUNA G\u00d6RE, AN MENGLAN\u0027A NASIL G\u00d6Z KOYDUN?"}], "width": 1280}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/44.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "457", "607", "766"], "fr": "Salaud ! Continue de faire semblant !", "id": "Dasar brengsek! Pura-pura saja terus!", "pt": "SEU CANALHA! CONTINUE FINGINDO!", "text": "You bad egg! Just keep pretending!", "tr": "SEN\u0130 K\u00d6T\u00dc ADAM! NUMARA YAPMAYA DEVAM ET!"}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/45.webp", "translations": [{"bbox": ["386", "175", "835", "479"], "fr": "Alors, retourne d\u0027abord dans le salon priv\u00e9, j\u0027entrerai un peu plus tard. Hmph !", "id": "Kalau begitu, kau kembali dulu ke ruang pribadi. Aku akan masuk nanti. Hmph!", "pt": "ENT\u00c3O FA\u00c7A ASSIM, VOLTE PRIMEIRO PARA O RESERVADO. EU ENTRO DEPOIS. HMPH!", "text": "Then how about this, you go back to the private room first, I\u0027ll come in later, hmph!", "tr": "O ZAMAN \u015e\u00d6YLE YAPALIM, SEN \u00d6NCE \u00d6ZEL ODAYA D\u00d6N, BEN B\u0130RAZDAN GEL\u0130R\u0130M. HMPH!"}], "width": 1280}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/46.webp", "translations": [{"bbox": ["569", "1198", "938", "1518"], "fr": "Hmm ? Qu\u0027est-ce qui vous arrive ?", "id": "Hm? Ada apa dengan kalian?", "pt": "HMM? O QUE ACONTECEU COM VOC\u00caS?", "text": "Huh? What\u0027s wrong with you guys?", "tr": "HM? NEY\u0130N\u0130Z VAR S\u0130Z\u0130N?"}, {"bbox": ["368", "2860", "676", "3229"], "fr": "Camarade Song, parlez !", "id": "Teman sekelas Song, kau yang bicara!", "pt": "COLEGA SONG, DIGA VOC\u00ca!", "text": "Student Song, you tell me!", "tr": "\u00d6\u011eRENC\u0130 SONG, SEN S\u00d6YLE!"}], "width": 1280}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/47.webp", "translations": [{"bbox": ["196", "1973", "588", "2278"], "fr": "Ca-camarade senior, \u00e7a, \u00e7a...", "id": "Kak... Kakak Senior, ini... ini...", "pt": "VE-VETERANO, ISSO, ISSO...", "text": "S-Senior, this, this...", "tr": "A-A\u011eABEY, BU, BU..."}, {"bbox": ["580", "2321", "1178", "2677"], "fr": "Mademoiselle Li parie avec moi. Elle parie que je vais tomber amoureuse de vous, Monsieur Wu, et m\u0027a m\u00eame demand\u00e9 quand j\u0027allais coucher avec vous.", "id": "Nona Li bertaruh denganku. Dia bertaruh aku akan jatuh cinta padamu, Tuan Wu, dan bahkan bertanya kapan aku akan tidur denganmu.", "pt": "A SENHORITA LI EST\u00c1 APOSTANDO COMIGO. ELA APOSTOU QUE EU ME APAIXONARIA PELO SENHOR WU, VOC\u00ca, E AINDA PERGUNTOU QUANDO EU IRIA PARA A CAMA COM VOC\u00ca.", "text": "Miss Li is making a bet with me, she\u0027s betting that I\u0027ll fall in love with you, Mr. Wu, and even asked me when I\u0027d sleep with you.", "tr": "BAYAN LI BEN\u0130MLE \u0130DD\u0130AYA G\u0130RD\u0130. SANA, YAN\u0130 BAY WU\u0027YA A\u015eIK OLACA\u011eIMA DA\u0130R \u0130DD\u0130AYA G\u0130RD\u0130 VE AYRICA SEN\u0130NLE NE ZAMAN YATACA\u011eIMI SORDU."}], "width": 1280}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/48.webp", "translations": [{"bbox": ["247", "2344", "701", "2594"], "fr": "N\u0027y a-t-il pas aussi un [pari sp\u00e9cial] ?", "id": "Apakah ada [taruhan khusus] juga?", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 TAMB\u00c9M UMA [APOSTA ESPECIAL]?", "text": "Isn\u0027t there also some kind of [special bet]?", "tr": "AYRICA [\u00d6ZEL B\u0130R BAH\u0130S KO\u015eULU] DA VAR MIYDI?"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/49.webp", "translations": [{"bbox": ["235", "1992", "713", "2365"], "fr": "Exact, si je perds, je devrai m\u0027agenouiller en public et m\u0027excuser aupr\u00e8s de Mademoiselle Li !", "id": "Benar. Jika aku kalah, aku harus berlutut di depan umum dan meminta maaf pada Nona Li!", "pt": "EXATO. SE EU PERDER, TEREI QUE ME AJOELHAR EM P\u00daBLICO E PEDIR DESCULPAS \u00c0 SENHORITA LI!", "text": "That\u0027s right, if I lose, I have to kneel down in public and apologize to Miss Li!", "tr": "EVET, KAYBEDERSEM, HERKES\u0130N \u00d6N\u00dcNDE D\u0130Z \u00c7\u00d6K\u00dcP BAYAN LI\u0027DAN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LEMEM GEREKECEK!"}], "width": 1280}, {"height": 1065, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/68/50.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua