This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 69
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/0.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/1.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1036", "909", "1500"], "fr": "Production : Kuaikan Manhua. \u0152uvre originale : Sang Ze. Artiste principal : Wallace + Beibei. Sc\u00e9nariste : Shaoyang. Assistants : Er Hua \u0026 Jiu Xi \u0026 Yuan Sanyang. Production : Chunri Culture.", "id": "PRODUKSI: KUIKAN MANHUA. KARYA ASLI: SANG ZE. ILUSTRATOR UTAMA: WALLACE + BEI BEI. PENULIS SKENARIO: SHAOYANG. ASISTEN: ERHUA \u0026 JIUXI \u0026 YUAN SANYANG. PRODUKSI: CHUNRI CULTURE.", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: KUAIKAN MANHUA | OBRA ORIGINAL: SANG ZE | ARTISTAS PRINCIPAIS: HUALAISHI + BEIBEI | ROTEIRISTA: SHAOYANG | ASSISTENTES: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG | PRODU\u00c7\u00c3O: CHUNRI WENHUA", "text": "PRODUCTION: KUAIKAN COMICS ORIGINAL AUTHOR: SANG ZE LEAD ARTIST: WALLACE + BEI BEI SCRIPTWRITER: SHAO YANG ASSISTANTS: ERHUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG PRODUCTION: CHUNRI CULTURE", "tr": "BAKIN!\n\u00d6ZEL YAPIM:\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: SANG ZE\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: WALLACE + BEIBEI\nSENAR\u0130ST: SHAOYANG\nAS\u0130STANLAR: ER HUA \u0026 JIU XI \u0026 YUAN SANYANG\nYAPIM: CHUNRI K\u00dcLT\u00dcR"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/2.webp", "translations": [{"bbox": ["573", "559", "1206", "936"], "fr": "Vous \u00eates vraiment barbants !", "id": "Kalian ini benar-benar membosankan!", "pt": "VOC\u00caS S\u00c3O MESMO MUITO CHATOS!", "text": "YOU GUYS ARE SO BORING!", "tr": "Siz de ger\u00e7ekten \u00e7ok s\u0131k\u0131c\u0131s\u0131n\u0131z!"}, {"bbox": ["382", "0", "693", "90"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Shi Qiao.", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB: SHI QIAO.", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: SHI QIAO", "text": "RESPONSIBLE EDITOR: SHI QIAO", "tr": "ED\u0130T\u00d6R: SHI QIAO"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/3.webp", "translations": [{"bbox": ["372", "111", "993", "482"], "fr": "Barbant ? Je voulais juste te le rappeler gentiment...", "id": "Membosankan? Aku hanya mengingatkan dengan niat baik saja...", "pt": "CHATOS? EU ESTOU APENAS DANDO UM AVISO AMIG\u00c1VEL...", "text": "Boring? I\u0027m just offering some friendly advice...", "tr": "Can s\u0131k\u0131c\u0131 m\u0131? Ben sadece iyi niyetli bir uyar\u0131da bulunuyorum..."}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/4.webp", "translations": [{"bbox": ["106", "134", "981", "636"], "fr": "Tu ne sais rien du charme \u00e9trange que M. Wu exerce sur les femmes. Si tu veux gagner, il vaudrait mieux que vous ne vous voyiez pas du tout pendant ce mois...", "id": "Kamu sama sekali tidak tahu tentang pesona aneh Tuan Wu terhadap wanita. Jika ingin menang, sebaiknya kalian berdua jangan bertemu selama sebulan ini, mulai dari sekarang.....", "pt": "VOC\u00ca AINDA N\u00c3O SABE NADA SOBRE A ESTRANHA SORTE COM MULHERES DO MEU SR. WU. SE QUER VENCER, \u00c9 MELHOR VOC\u00caS DOIS N\u00c3O SE ENCONTRAREM NESTE PR\u00d3XIMO M\u00caS...", "text": "You have no idea about the strangely good luck with women that my Mr. Wu has. If you want to win, it\u0027s best if you two don\u0027t meet for this entire month...", "tr": "Bay Wu\u0027nun kad\u0131nlar konusundaki o u\u011fursuz \u0027k\u0131smeti\u0027 hakk\u0131nda hi\u00e7bir fikrin yok. Kazanmak istiyorsan, en iyisi \u00f6n\u00fcm\u00fczdeki bir ay boyunca ikinizin de g\u00f6r\u00fc\u015fmemesi..."}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/5.webp", "translations": [{"bbox": ["544", "682", "1226", "1133"], "fr": "Cette femme se donne vraiment du mal pour m\u0027emp\u00eacher de m\u0027approcher de M. Wu ! Dommage pour elle, je ne marche pas dans ce genre de combines !", "id": "Wanita ini benar-benar berusaha keras untuk mencegahku mendekati Tuan Wu! Sayangnya aku tidak termakan jebakan ini!", "pt": "ESSA MULHER EST\u00c1 SE ESFOR\u00c7ANDO AO M\u00c1XIMO PARA ME IMPEDIR DE CHEGAR PERTO DO SR. WU! PENA QUE EU N\u00c3O CAIO NESSA!", "text": "THIS WOMAN IS GOING TO GREAT LENGTHS TO PREVENT ME FROM GETTING CLOSE TO MR. WU! TOO BAD I DON\u0027T BUY IT!", "tr": "Bu kad\u0131n, Bay Wu\u0027ya yakla\u015fmam\u0131 engellemek i\u00e7in ger\u00e7ekten b\u00fcy\u00fck \u00e7aba sarf ediyor! Ama ben bu numaralar\u0131 yemem!"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/6.webp", "translations": [{"bbox": ["172", "153", "835", "650"], "fr": "M\u00eame si M. Wu ne fait pas ses d\u00e9buts, nous avons toujours notre collaboration pour les paroles et la musique de Mlle Song Xuan, comment pourrions-nous ne pas nous voir ?", "id": "Meskipun Tuan Wu tidak debut, kita masih ada kerja sama soal lirik dan musik dengan Nona Song Xuan, bagaimana mungkin tidak bertemu?", "pt": "MESMO QUE O SR. WU N\u00c3O DEBUTE, N\u00d3S AINDA TEMOS UMA COLABORA\u00c7\u00c3O NAS LETRAS E M\u00daSICAS DA SENHORITA SONG XUAN, COMO PODER\u00cdAMOS N\u00c3O NOS ENCONTRAR?", "text": "Even if Mr. Wu doesn\u0027t debut, we still have Miss Song Xuan\u0027s collaboration on the lyrics and music, how is it possible for us not to meet?", "tr": "Bay Wu \u00e7\u0131k\u0131\u015f yapmasa bile, Bayan Song Xuan ile \u015fark\u0131 s\u00f6z\u00fc ve beste \u00fczerine bir i\u015fbirli\u011fimiz var, nas\u0131l g\u00f6r\u00fc\u015fmeyiz?"}], "width": 1280}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/7.webp", "translations": [{"bbox": ["288", "125", "927", "624"], "fr": "Je suis s\u00fbre que notre collaboration sera tr\u00e8s agr\u00e9able ! Mais \u00e7a s\u0027arr\u00eate l\u00e0, n\u0027est-ce pas, M. Wu ?", "id": "Percayalah kerja sama kita akan sangat menyenangkan! Tapi hanya sampai di sini saja, Tuan Wu, iya kan?", "pt": "ACREDITO QUE NOSSA COLABORA\u00c7\u00c3O SER\u00c1 MUITO PRAZEROSA! MAS ISSO \u00c9 TUDO, N\u00c3O \u00c9, SR. WU?", "text": "I believe our collaboration will be very pleasant! But it\u0027s only up to here, Mr. Wu, wouldn\u0027t you say?", "tr": "\u0130\u015fbirli\u011fimizin \u00e7ok keyifli olaca\u011f\u0131na inan\u0131yorum! Ama sadece o kadar, de\u011fil mi Bay Wu?"}, {"bbox": ["578", "2585", "1125", "2950"], "fr": "Oui, collaboration agr\u00e9able !", "id": "Hmm, selamat bekerja sama!", "pt": "SIM, PRAZER EM COLABORAR!", "text": "Yes, a pleasant collaboration!", "tr": "Evet, keyifli bir i\u015fbirli\u011fi!"}], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/8.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "1071", "794", "1514"], "fr": "Euh, euh, mangeons, les plats vont refroidir~", "id": "Anu, ayo makan, makanannya sudah mau dingin~", "pt": "BEM... BEM, VAMOS COMER, A COMIDA VAI ESFRIAR~", "text": "Um, let\u0027s eat, the food is going to get cold~", "tr": "\u015eey... Hadi yiyelim art\u0131k, yemekler so\u011fuyacak~"}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/9.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/10.webp", "translations": [{"bbox": ["517", "85", "1144", "437"], "fr": "Quelle animation, Mlle Li. Vous d\u00eenez avec ma fille, et vous ne me pr\u00e9venez m\u00eame pas ?", "id": "Rame sekali, Nona Li, makan dengan putriku, kenapa tidak memberitahuku?", "pt": "QUE ANIMA\u00c7\u00c3O, SENHORITA LI. JANTANDO COM MINHA FILHA E NEM ME AVISOU?", "text": "How lively, Miss Li, you\u0027re eating with my daughter, why didn\u0027t you tell me?", "tr": "Ne kadar da hareketli bir ortam. Bayan Li, k\u0131z\u0131mla yemek yiyorsun da bana neden bir haber vermedin?"}], "width": 1280}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/11.webp", "translations": [{"bbox": ["660", "1425", "1251", "1786"], "fr": "La m\u00e8re de Mlle Song, qu\u0027est-ce qu\u0027elle vient faire ici ?", "id": "Ibunya Nona Song, untuk apa dia datang?", "pt": "A M\u00c3E DA SENHORITA SONG? O QUE ELA VEIO FAZER AQUI?", "text": "Why is Miss Song\u0027s mother here?", "tr": "Bayan Song\u0027un annesi mi? Onun burada ne i\u015fi var?"}, {"bbox": ["43", "138", "571", "462"], "fr": "Les ennuis arrivent !", "id": "Masalah datang!", "pt": "L\u00c1 VEM PROBLEMA!", "text": "Here comes trouble!", "tr": "Ba\u015f belas\u0131 geldi!"}], "width": 1280}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/12.webp", "translations": [{"bbox": ["662", "325", "1278", "706"], "fr": "Maman, pourquoi es-tu venue ?", "id": "Ma, kenapa Mama datang?", "pt": "M\u00c3E, POR QUE VOC\u00ca VEIO?", "text": "Mom, why are you here?", "tr": "Anne, neden geldin?"}, {"bbox": ["256", "2502", "823", "2881"], "fr": "Je ne peux pas venir ?", "id": "Memangnya aku tidak boleh datang?", "pt": "EU N\u00c3O PODIA VIR?", "text": "Can\u0027t I come?", "tr": "Gelemez miyim?"}], "width": 1280}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/13.webp", "translations": [{"bbox": ["308", "929", "913", "1246"], "fr": "Oh, le jeune Wu est l\u00e0 aussi ?", "id": "Yo, Tuan Wu muda juga ada di sini ya?", "pt": "OH, O JOVEM WU EST\u00c1 AQUI TAMB\u00c9M?", "text": "Oh, Little Wu is here too?", "tr": "Oo, gen\u00e7 Bay Wu da buradaym\u0131\u015f?"}, {"bbox": ["82", "2903", "571", "3256"], "fr": "Mlle An, on se revoit.", "id": "Nona An, bertemu lagi kita.", "pt": "SENHORITA AN, NOS ENCONTRAMOS DE NOVO.", "text": "Miss An, nice to see you again.", "tr": "Bayan An, tekrar g\u00f6r\u00fc\u015ft\u00fck."}, {"bbox": ["521", "4355", "1020", "4684"], "fr": "Maman, assieds-toi par ici~", "id": "Ma, duduk di sini~", "pt": "M\u00c3E, SENTE-SE AQUI~", "text": "Mom, sit here~", "tr": "Anne, buyur buraya otur~"}, {"bbox": ["690", "2653", "1175", "2986"], "fr": "Bonjour, Mme Wu.", "id": "Halo, Nyonya Wu.", "pt": "OL\u00c1, SENHORA WU.", "text": "Hello, Ms. Wu.", "tr": "Merhaba, Bayan Wu."}], "width": 1280}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/14.webp", "translations": [{"bbox": ["390", "2044", "921", "2405"], "fr": "La petite amie de M. Wu parie sur le fait que Mlle An couchera ou non avec lui !", "id": "Pacar Senior bertaruh apakah Nona An akan tidur dengan Senior!", "pt": "A NAMORADA DO CUNHADO APOSTA SE A SENHORITA AN VAI PARA A CAMA COM ELE!", "text": "SENIOR\u0027S GIRLFRIEND IS BETTING ON WHETHER MISS AN WILL SLEEP WITH SENIOR!", "tr": "K\u0131demlinin k\u0131z arkada\u015f\u0131, Bayan An\u0027\u0131n k\u0131demliyle yat\u0131p yatmayaca\u011f\u0131 konusunda iddiaya girmi\u015f!"}, {"bbox": ["94", "255", "708", "596"], "fr": "Dis \u00e0 maman, \u00e0 part la signature du contrat, de quoi d\u0027autre parliez-vous ?", "id": "Katakan pada Mama, selain menandatangani kontrak, apa lagi yang kalian bicarakan?", "pt": "DIGA PARA A MAM\u00c3E, AL\u00c9M DE ASSINAR O CONTRATO, SOBRE O QUE MAIS VOC\u00caS ESTAVAM CONVERSANDO?", "text": "Tell Mom, what else are you talking about besides signing a contract?", "tr": "S\u00f6yle bakal\u0131m annene, s\u00f6zle\u015fme d\u0131\u015f\u0131nda daha neler konu\u015fuyordunuz?"}], "width": 1280}, {"height": 3637, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/15.webp", "translations": [{"bbox": ["417", "1782", "929", "2171"], "fr": "Mais, ce genre de choses n\u0027est pas dr\u00f4le sans moi~", "id": "Tapi, hal seperti ini tidak akan seru tanpaku~", "pt": "MAS, SEM MIM, ESSE TIPO DE COISA N\u00c3O TERIA GRA\u00c7A~", "text": "However, this won\u0027t be fun without me~", "tr": "Ama b\u00f6yle bir olayda ben olmazsam e\u011flencesi ka\u00e7ar~"}, {"bbox": ["462", "2404", "1217", "2854"], "fr": "Venez, buvons tous un verre, \u00e0 la r\u00e9ussite de la collaboration entre Mlle An, Xuanxuan et le jeune Wu !", "id": "Ayo, mari kita minum bersama, semoga kerja sama Nona An dengan Xuanxuan dan Tuan Wu muda berjalan lancar!", "pt": "VENHAM, VAMOS TODOS BRINDAR! \u00c0 COLABORA\u00c7\u00c3O DE SUCESSO DA SENHORITA AN, XUANXUAN E DO JOVEM WU!", "text": "Come, let\u0027s all have a drink together, wishing Miss An, Xuanxuan, and Little Wu a smooth collaboration!", "tr": "Hadi, hep birlikte bir kadeh i\u00e7elim! Bayan An, Xuan Xuan ve gen\u00e7 Bay Wu\u0027nun i\u015fbirli\u011finin sorunsuz ilerlemesine!"}, {"bbox": ["497", "209", "1062", "537"], "fr": "Hmph ! Les petits tours de Li Ruobing.", "id": "Hmph! Trik kecil Li Ruobing.", "pt": "HMPH! OS TRUQUES BAIXOS DE LI RUOBING.", "text": "Hmph! Li Ruobing\u0027s little tricks.", "tr": "Hmph! Li Ruobing\u0027in k\u00fc\u00e7\u00fck oyunlar\u0131."}], "width": 1280}, {"height": 3638, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/16.webp", "translations": [{"bbox": ["561", "957", "1052", "1371"], "fr": "Sant\u00e9 !", "id": "Bersulang!", "pt": "SA\u00daDE!", "text": "Cheers!", "tr": "\u015eerefe!"}, {"bbox": ["309", "3124", "770", "3500"], "fr": "Sant\u00e9 !", "id": "Bersulang!", "pt": "SA\u00daDE!", "text": "Cheers!", "tr": "\u015eerefe!"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/17.webp", "translations": [{"bbox": ["462", "255", "790", "368"], "fr": "2 heures plus tard", "id": "2 jam kemudian", "pt": "2 HORAS DEPOIS", "text": "2 Hours Later", "tr": "2 SAAT SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/18.webp", "translations": [{"bbox": ["533", "3488", "1191", "3951"], "fr": "Mlle An, M. Wu, alors je rentre d\u0027abord, on reparlera de la nouvelle chanson un autre jour~", "id": "Nona An, Senior, kalau begitu aku pulang dulu ya, kita bicarakan lagu baru lain hari~", "pt": "SENHORITA AN, CUNHADO, EU VOU INDO PRIMEIRO. CONVERSAMOS SOBRE A NOVA M\u00daSICA OUTRO DIA, OK?~", "text": "Miss An, Senior, then I\u0027ll head back first, let\u0027s talk about the new song another day~", "tr": "Bayan An, K\u0131demli, ben art\u0131k gidiyorum. Yeni \u015fark\u0131 hakk\u0131nda ba\u015fka zaman konu\u015furuz, tamam m\u0131~"}, {"bbox": ["185", "1600", "852", "2023"], "fr": "Xuanxuan, laisse le chauffeur te ramener te reposer d\u0027abord, maman s\u0027occupera du reste !", "id": "Xuanxuan, biar sopir mengantarmu pulang istirahat dulu, sisanya biar Mama yang urus!", "pt": "XUANXUAN, PE\u00c7A AO MOTORISTA PARA TE LEVAR PARA CASA E DESCANSAR. A MAM\u00c3E CUIDA DO RESTO!", "text": "Xuanxuan, let the driver take you home to rest first, Mom will take care of the rest!", "tr": "Xuan Xuan, \u015fof\u00f6r seni eve b\u0131raks\u0131n da dinlen. Geri kalan i\u015fleri annen halleder!"}, {"bbox": ["717", "93", "1279", "485"], "fr": "Maman, M. Wu, j\u0027ai l\u0027impression d\u0027\u00eatre ivre~", "id": "Ma, Senior, sepertinya aku mabuk~", "pt": "M\u00c3E, CUNHADO, ACHO QUE ESTOU B\u00caBADA~", "text": "Mom, Senior, I think I\u0027m drunk~", "tr": "Anne, K\u0131demli, galiba sarho\u015f oldum~"}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/19.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "890", "892", "1260"], "fr": "Wu Yuerong a soudainement renvoy\u00e9 sa fille ? Ne serait-elle pas sur le point de faire quelque chose ?!", "id": "Wu Yurong tiba-tiba menyuruh putrinya pergi? Jangan-jangan dia mau membuat masalah?!", "pt": "WU YURONG MANDOU A FILHA EMBORA DE REPENTE? SER\u00c1 QUE ELA VAI APRONTAR ALGUMA?!", "text": "WU YURONG SUDDENLY SENT HER DAUGHTER AWAY? IS SHE UP TO SOMETHING?!", "tr": "Wu Yuruong birdenbire k\u0131z\u0131n\u0131 g\u00f6nderdi mi? Yoksa bir \u015feyler mi \u00e7evirecek?!"}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/20.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/21.webp", "translations": [{"bbox": ["650", "388", "991", "647"], "fr": "[SFX] Smack~", "id": "[SFX] Cup~", "pt": "[SFX] SMOOCH~", "text": "Smooch~", "tr": "[SFX] Muck~"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/22.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "1192", "651", "1581"], "fr": "Je le savais, cette folle...", "id": "Sudah kuduga, wanita gila ini......", "pt": "EU SABIA, ESSA MULHER LOUCA...", "text": "I knew it, this crazy woman...", "tr": "Biliyordum i\u015fte, bu \u00e7\u0131lg\u0131n kad\u0131n..."}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/23.webp", "translations": [{"bbox": ["488", "1067", "1177", "1555"], "fr": "La m\u00e8re de Mlle Song embrasse M. Wu ? C\u0027est quoi ce d\u00e9veloppement divin ? Et sa posture, c\u0027est comme si elle affirmait sa souverainet\u00e9~", "id": "Ibunya Nona Song mencium Tuan Wu? Perkembangan macam apa ini? Dan posenya, seolah-olah sedang menyatakan kepemilikan~", "pt": "A M\u00c3E DA SENHORITA SONG EST\u00c1 BEIJANDO O SR. WU? QUE REVIRAVOLTA \u00c9 ESSA? E A POSE DELA PARECE AT\u00c9 ESTAR DECLARANDO POSSE~", "text": "Miss Song\u0027s mother is kissing Mr. Wu? What kind of development is this? And her posture also seems to be declaring ownership~", "tr": "Bayan Song\u0027un annesi Bay Wu\u0027yu mu \u00f6p\u00fcyor? Bu nas\u0131l bir geli\u015fme b\u00f6yle? \u00dcstelik duru\u015fu da sanki egemenli\u011fini ilan eder gibi~"}], "width": 1280}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/24.webp", "translations": [{"bbox": ["110", "2443", "983", "2954"], "fr": "Avant, c\u0027\u00e9tait l\u0027\u00e9tranget\u00e9 de Li Ruobing, maintenant c\u0027est l\u0027exag\u00e9ration et l\u0027affectation de la m\u00e8re de Song Xuan... Depuis que j\u0027ai rencontr\u00e9 M. Wu, j\u0027ai clairement senti que quelque chose n\u0027allait pas autour de lui...", "id": "Sebelumnya Li Ruobing yang aneh, sekarang ibunya Song Xuan yang berlebihan dan dibuat-buat.... Sejak bertemu Tuan Wu, aku jelas merasakan ada yang tidak beres di sekitarnya....", "pt": "ANTES FOI A ESTRANHEZA DE LI RUOBING, AGORA \u00c9 O EXAGERO E A AFETA\u00c7\u00c3O DA M\u00c3E DE SONG XUAN... DESDE QUE CONHECI O SR. WU, SINTO CLARAMENTE QUE H\u00c1 ALGO ERRADO AO REDOR DELE...", "text": "Before it was Li Ruobing\u0027s inexplicable actions, now it\u0027s Song Xuan\u0027s mother\u0027s exaggerated pretense... Ever since meeting Mr. Wu, I\u0027ve clearly felt the strangeness around him...", "tr": "\u00d6nce Li Ruobing\u0027in anlams\u0131z davran\u0131\u015flar\u0131, \u015fimdi de Song Xuan\u0027\u0131n annesinin bu abart\u0131l\u0131 yapmac\u0131kl\u0131\u011f\u0131... Bay Wu ile tan\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131mdan beri etraf\u0131nda bir terslik oldu\u011funu a\u00e7\u0131k\u00e7a hissediyordum..."}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/25.webp", "translations": [{"bbox": ["666", "2326", "1211", "2745"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui ne va pas ? Je ne peux pas t\u0027embrasser, petit mari ?", "id": "Ada apa? Tidak bolehkah aku menciummu, suamiku sayang?", "pt": "O QUE FOI? N\u00c3O POSSO TE BEIJAR, MARIDINHO?", "text": "What\u0027s wrong? Can\u0027t I kiss you, my little husband?", "tr": "Ne oldu? \u00d6pemez miyim seni, kocac\u0131\u011f\u0131m?"}, {"bbox": ["508", "144", "961", "508"], "fr": "S\u0153ur Rong, qu\u0027est-ce que tu fais ?", "id": "Kak Rong, apa yang kau lakukan?", "pt": "IRM\u00c3 RONG, O QUE EST\u00c1 FAZENDO?", "text": "Sister Rong, what are you doing?", "tr": "Rong Abla, ne yap\u0131yorsun?"}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/26.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/27.webp", "translations": [{"bbox": ["185", "107", "822", "530"], "fr": "Xuanxuan n\u0027est-elle pas partie ? Ce n\u0027est pas grave, elle ne le saura pas.", "id": "Xuanxuan kan sudah pergi, tidak apa-apa, tidak akan kubiarkan dia tahu.", "pt": "A XUANXUAN J\u00c1 FOI, N\u00c3O SE PREOCUPE, ELA N\u00c3O VAI FICAR SABENDO.", "text": "Xuanxuan already left, it\u0027s okay, she won\u0027t know.", "tr": "Xuan Xuan gitti ya, sorun de\u011fil. Haberi olmaz."}, {"bbox": ["366", "2703", "1097", "3127"], "fr": "Petit mari ?! Et on dirait que Mlle Li, elle devrait conna\u00eetre leur relation...", "id": "Suamiku sayang?! Dan sepertinya Nona Li, dia seharusnya tahu hubungan mereka berdua....", "pt": "MARIDINHO?! E PARECE QUE A SENHORITA LI... ELA DEVE SABER DA RELA\u00c7\u00c3O DELES...", "text": "Little husband?! And it looks like Miss Li knows about their relationship...", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m m\u0131?! Ve g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re Bayan Li... onlar\u0131n ili\u015fkisini biliyor olmal\u0131..."}], "width": 1280}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/28.webp", "translations": [{"bbox": ["480", "193", "858", "494"], "fr": "Mlle An... Mlle An...", "id": "Nona An...... Nona An......", "pt": "SENHORITA AN... SENHORITA AN...", "text": "Miss An... Miss An...", "tr": "Bayan An... Bayan An..."}], "width": 1280}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/29.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "619", "865", "900"], "fr": "Je te l\u0027avais dit, mon M. Wu a un charme particuli\u00e8rement \u00e9trange avec les femmes.", "id": "Sudah kubilang, Tuan Wu-ku punya pesona yang sangat aneh terhadap wanita.", "pt": "EU DISSE, A SORTE DO MEU SR. WU COM AS MULHERES \u00c9 PARTICULARMENTE ESTRANHA.", "text": "I told you, my Mr. Wu has a particularly strange charm with women.", "tr": "Sana s\u00f6ylemi\u015ftim, bizim Bay Wu\u0027nun kar\u015f\u0131 cinsle olan ili\u015fkileri \u00f6zellikle tuhaft\u0131r."}, {"bbox": ["473", "2806", "1162", "3201"], "fr": "Faire des affaires, c\u0027est un peu mystique... Bon, apr\u00e8s avoir sign\u00e9 le contrat, il vaut mieux garder ses distances avec M. Wu.", "id": "Berbisnis memang harus sedikit percaya hal gaib.... Baiklah, setelah kontrak ditandatangani, lebih baik jaga jarak dengan Tuan Wu.", "pt": "FAZER NEG\u00d3CIOS EXIGE UM POUCO DE METAF\u00cdSICA... TUDO BEM, DEPOIS DE ASSINAR O CONTRATO, \u00c9 MELHOR MANTER DIST\u00c2NCIA DO SR. WU.", "text": "Negotiating business requires a bit of metaphysics... Okay, after the contract is signed, I\u0027ll keep my distance from Mr. Wu.", "tr": "\u0130\u015f yaparken biraz da b\u00f6yle \u015feylere dikkat etmek gerekiyor galiba... Pekala, s\u00f6zle\u015fmeyi imzalad\u0131ktan sonra Bay Wu ile arama mesafe koysam iyi olacak."}, {"bbox": ["173", "136", "590", "439"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9e, j\u0027\u00e9tais distraite, pardon !", "id": "Maaf, aku melamun, maaf!", "pt": "ME DESCULPE, ME DISTRA\u00cd. PERD\u00c3O!", "text": "Sorry, I spaced out, my apologies!", "tr": "Kusura bakmay\u0131n, dalm\u0131\u015f\u0131m. \u00d6z\u00fcr dilerim!"}], "width": 1280}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/30.webp", "translations": [{"bbox": ["385", "1970", "1139", "2455"], "fr": "Apr\u00e8s mon avertissement, An Menglan devrait \u00eatre plus vigilante, et il faudra plus d\u0027un mois pour la conqu\u00e9rir. Li Ruobing, j\u0027ai vraiment h\u00e2te de te voir perdre~", "id": "An Menglan, setelah \u0027diingatkan\u0027 olehku, seharusnya akan lebih waspada. Waktu yang dibutuhkan untuk \u0027menaklukkannya\u0027 akan lebih dari sebulan. Li Ruobing, aku sangat ingin melihatmu kalah~", "pt": "DEPOIS DO MEU AVISO, AN MENGLAN DEVE FICAR MAIS ALERTA, E O TEMPO PARA SER \"CONQUISTADA\" EXCEDER\u00c1 UM M\u00caS. LI RUOBING, ESTOU ANSIOSA PARA VER VOC\u00ca PERDER~", "text": "An Menglan should be more vigilant after my reminder, so it will take longer than a month to win her over. Li Ruobing, I\u0027m really looking forward to seeing you lose~", "tr": "An Menglan uyar\u0131m sayesinde art\u0131k daha tedbirli olacak, bu y\u00fczden onu tavlamas\u0131 bir aydan uzun s\u00fcrecek. Li Ruobing, senin kaybetti\u011fin an\u0131 g\u00f6rmeyi o kadar \u00e7ok istiyorum ki~"}, {"bbox": ["24", "339", "595", "687"], "fr": "On dirait que j\u0027ai obtenu l\u0027effet d\u00e9sir\u00e9 !", "id": "Sepertinya, efek yang kuinginkan tercapai!", "pt": "PARECE QUE O EFEITO QUE EU QUERIA FOI ALCAN\u00c7ADO!", "text": "Looks like I achieved the effect I wanted!", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re istedi\u011fim sonucu ald\u0131m!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/31.webp", "translations": [{"bbox": ["41", "1253", "192", "1352"], "fr": "Le lendemain", "id": "Keesokan harinya", "pt": "DIA SEGUINTE", "text": "The Next Day", "tr": "ERTES\u0130 G\u00dcN"}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/32.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/33.webp", "translations": [{"bbox": ["624", "105", "1123", "498"], "fr": "Vider son esprit, ressentir le monde, \u00e9crire une m\u00e9lodie ou des paroles...", "id": "Kosongkan pikiran, rasakan dunia, tulis melodi atau lirik...", "pt": "ESVAZIAR A MENTE, SENTIR O MUNDO, ESCREVER UMA MELODIA OU LETRA...", "text": "Clear my mind, feel the world, write a melody or lyrics...", "tr": "Zihnimi bo\u015falt\u0131p d\u00fcnyay\u0131 hissetmeye \u00e7al\u0131\u015fay\u0131m, belki bir melodi ya da \u015fark\u0131 s\u00f6z\u00fc yazar\u0131m..."}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/34.webp", "translations": [{"bbox": ["426", "497", "871", "613"], "fr": "Une demi-heure plus tard", "id": "Setengah jam kemudian", "pt": "MEIA HORA DEPOIS", "text": "Half an Hour Later", "tr": "YARIM SAAT SONRA"}], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/35.webp", "translations": [{"bbox": ["275", "2364", "778", "2699"], "fr": "Je n\u0027arrive... \u00e0 rien \u00e9crire...", "id": "Ternyata tidak bisa menulis... apa pun...", "pt": "N\u00c3O CONSIGO ESCREVER... NADA...", "text": "I can\u0027t write anything at all...", "tr": "\u0130nan\u0131l\u0131r gibi de\u011fil... Hi\u00e7bir \u015fey yazam\u0131yorum..."}], "width": 1280}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/36.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "2922", "754", "3325"], "fr": "Dans ma t\u00eate, il n\u0027y a que ce M. Wu Chen... Qu\u0027est-ce qui se passe, bon sang ?!", "id": "Di kepalaku, penuh dengan Tuan Wu Chen itu, sebenarnya ada apa ini?!", "pt": "MINHA CABE\u00c7A EST\u00c1 CHEIA DELE, WU CHEN, O SR. WU... O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO?!", "text": "My mind is full of that Wu Chen, Mr. Wu... What\u0027s going on?!", "tr": "Akl\u0131mda s\u00fcrekli o Wu Chen... Bay Wu var. Neler oluyor bana?!"}], "width": 1280}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/37.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "1183", "1096", "1611"], "fr": "Autant prendre rendez-vous avec lui, parler musique, parler collaboration, comme \u00e7a je n\u0027aurai plus d\u0027id\u00e9es folles en travaillant !", "id": "Lebih baik aku mengajaknya bertemu, membicarakan musik dan kerja sama, jadi saat bekerja tidak akan berpikiran yang tidak-tidak!", "pt": "\u00c9 MELHOR MARCAR UM ENCONTRO COM ELE, CONVERSAR SOBRE M\u00daSICA, SOBRE A COLABORA\u00c7\u00c3O. ASSIM, N\u00c3O FICAREI COM ESSES PENSAMENTOS DISPERSOS DURANTE O TRABALHO!", "text": "I\u0027ll just ask him to meet up, talk about music, talk about collaboration, so I won\u0027t be distracted at work!", "tr": "En iyisi onunla bulu\u015fup m\u00fczik ve i\u015fbirli\u011fi hakk\u0131nda konu\u015fay\u0131m. B\u00f6ylece i\u015fime odaklan\u0131r\u0131m, sa\u00e7ma sapan \u015feyler d\u00fc\u015f\u00fcnmem!"}], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/38.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "1123", "564", "1455"], "fr": "Mais il semble, vraiment, peut-\u00eatre... tr\u00e8s dangereux !", "id": "Tapi dia sepertinya, benar-benar, mungkin... sangat berbahaya!", "pt": "MAS ELE PARECE... REALMENTE... POSSIVELMENTE... MUITO PERIGOSO!", "text": "But he seems, really, possibly... very dangerous!", "tr": "Ama o... ger\u00e7ekten de... galiba... \u00e7ok tehlikeli biri!"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/39.webp", "translations": [{"bbox": ["535", "246", "1019", "555"], "fr": "Alors, devrais-je abandonner la collaboration ?", "id": "Kalau begitu, apa aku harus menyerah pada kerja sama ini?", "pt": "ENT\u00c3O... DEVO DESISTIR DA COLABORA\u00c7\u00c3O?", "text": "Then, should I give up the collaboration?", "tr": "O halde... i\u015fbirli\u011finden vaz m\u0131 ge\u00e7sem?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/40.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/41.webp", "translations": [{"bbox": ["43", "332", "837", "861"], "fr": "Non ! Pourquoi devrais-je abandonner ?! J\u0027ai la conscience tranquille, de quoi aurais-je peur ? Sa vie priv\u00e9e dissolue, c\u0027est son probl\u00e8me, \u00e7a ne me regarde pas. Lui et moi, nous collaborons juste sur la musique, c\u0027est tout !", "id": "Tidak! Kenapa harus menyerah?! Hati nuraniku bersih, apa yang perlu ditakutkan? Kehidupan pribadinya yang berantakan itu urusannya, tidak ada hubungannya denganku. Aku dan dia hanya bekerja sama dalam musik, itu saja!", "pt": "N\u00c3O! POR QUE EU DEVERIA DESISTIR?! MINHA CONSCI\u00caNCIA EST\u00c1 LIMPA, DO QUE TENHO MEDO? A VIDA PESSOAL DELE \u00c9 PROBLEMA DELE, N\u00c3O TEM NADA A VER COMIGO. TEMOS APENAS UMA COLABORA\u00c7\u00c3O MUSICAL, S\u00d3 ISSO!", "text": "No! Why give up?! My conscience is clear, what\u0027s there to be afraid of? His messy private life is his business, it has nothing to do with me. We only have a musical collaboration, nothing more!", "tr": "Hay\u0131r! Neden vazge\u00e7eyim ki?! Vicdan\u0131m rahat, korkacak neyim var? \u00d6zel hayat\u0131n\u0131n da\u011f\u0131n\u0131k olmas\u0131 onun meselesi, benimle bir ilgisi yok. Bizim sadece m\u00fczik \u00fczerine bir i\u015fbirli\u011fimiz var, o kadar!"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/42.webp", "translations": [{"bbox": ["586", "363", "1099", "815"], "fr": "Ch\u00e9rie, j\u0027ai rendez-vous avec Qingying pour faire du shopping, tu viens avec nous ?", "id": "Sayang, aku sudah janji dengan Qingying mau jalan-jalan, mau ikut?", "pt": "QUERIDA, EU COMBINEI DE FAZER COMPRAS COM A QINGYING. QUER VIR JUNTO?", "text": "Honey, Qingying and I agreed to go shopping together, want to join us?", "tr": "Can\u0131m, Qingying ile al\u0131\u015fveri\u015fe \u00e7\u0131kmak i\u00e7in s\u00f6zle\u015ftik. Bize kat\u0131l\u0131r m\u0131s\u0131n?"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/43.webp", "translations": [{"bbox": ["207", "231", "663", "570"], "fr": "Allez-y sans moi, je devrais avoir quelque chose \u00e0 faire aujourd\u0027hui.", "id": "Kalian saja yang pergi, aku sepertinya ada urusan hari ini.", "pt": "PODEM IR VOC\u00caS, EU DEVO TER ALGO PARA FAZER HOJE.", "text": "You guys go, I think I have something to do today.", "tr": "Siz gidin, benim bug\u00fcn i\u015fim var galiba."}, {"bbox": ["425", "1912", "947", "2207"], "fr": "Quoi donc ? Ne me dis pas que c\u0027est An Menglan ?", "id": "Urusan apa? Jangan bilang ini soal An Menglan?", "pt": "O QU\u00ca? N\u00c3O ME DIGA QUE \u00c9 A AN MENGLAN?", "text": "What is it? You wouldn\u0027t say it\u0027s An Menglan, would you?", "tr": "Ne i\u015fiymi\u015f o? Yoksa An Menglan m\u0131 diyeceksin?"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/44.webp", "translations": [{"bbox": ["435", "1745", "1091", "2180"], "fr": "Tu es si confiant qu\u0027elle te recontactera ? Hier, Wu Yuerong n\u0027a-t-elle pas us\u00e9 de ruse pour qu\u0027elle garde ses distances avec toi ?", "id": "Begitu yakin dia akan menghubungimu? Bukankah kemarin Wu Yurong melakukan trik agar dia menjaga jarak denganmu?", "pt": "TANTA CONFIAN\u00c7A DE QUE ELA AINDA VAI TE CONTATAR? ONTEM A WU YURONG N\u00c3O USOU UM TRUQUE PARA FAZ\u00ca-LA MANTER DIST\u00c2NCIA DE VOC\u00ca?", "text": "So confident that she\u0027ll still contact you? Didn\u0027t E Yurong play a trick yesterday to keep her away from you?", "tr": "Seninle ileti\u015fime ge\u00e7ece\u011finden o kadar emin misin? D\u00fcn Wu Yuruong bir kurnazl\u0131k yap\u0131p onun senden uzak durmas\u0131n\u0131 sa\u011flamam\u0131\u015f m\u0131yd\u0131?"}, {"bbox": ["160", "323", "586", "608"], "fr": "Oui, c\u0027est bien elle.", "id": "Iya, memang dia.", "pt": "SIM, \u00c9 ELA MESMA.", "text": "Yes, it\u0027s her.", "tr": "Evet, o."}], "width": 1280}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/45.webp", "translations": [{"bbox": ["197", "1530", "675", "1885"], "fr": "Pas du tout. Regarde, elle appelle !", "id": "Tidak juga. Lihat, dia menelepon!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NADA DISSO. OLHA, ELA EST\u00c1 LIGANDO!", "text": "Nothing like that. Look, she\u0027s calling!", "tr": "Yok \u00f6yle bir \u015fey. Bak, ar\u0131yor i\u015fte!"}, {"bbox": ["242", "2897", "816", "3224"], "fr": "On dirait que tu la connais bien !", "id": "Kamu sepertinya sangat mengenalnya ya!", "pt": "VOC\u00ca PARECE CONHEC\u00ca-LA MUITO BEM!", "text": "You seem to know her very well!", "tr": "Onu baya\u011f\u0131 iyi tan\u0131yor gibisin!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/46.webp", "translations": [{"bbox": ["233", "1080", "816", "1408"], "fr": "Tu n\u0027aurais pas oubli\u00e9 que je suis un marchand d\u0027informations, par hasard ?", "id": "Kamu tidak lupa kan kalau aku ini pedagang informasi?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ESQUECEU QUE SOU UM NEGOCIANTE DE INFORMA\u00c7\u00d5ES, ESQUECEU?", "text": "You wouldn\u0027t have forgotten that I\u0027m an information merchant, would you?", "tr": "Yoksa bir istihbarat sat\u0131c\u0131s\u0131 oldu\u011fumu unuttun mu?"}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/47.webp", "translations": [{"bbox": ["470", "193", "1128", "582"], "fr": "D\u0027accord, d\u0027accord, tu es fort, amuse-toi bien tout seul, je vais retrouver Qingying, hmph !", "id": "Baiklah, baiklah, kamu hebat, main saja sendiri, aku mau cari Qingying, hmph!", "pt": "T\u00c1 BOM, T\u00c1 BOM, VOC\u00ca \u00c9 O CARA. DIVIRTA-SE SOZINHO, VOU ENCONTRAR A QINGYING, HMPH!", "text": "Alright, alright, you\u0027re amazing, you have fun yourself, I\u0027m going to find Qingying, hmph!", "tr": "Tamam, tamam, sen b\u00fcy\u00fcks\u00fcn. Kendi kendine e\u011flen. Ben Qingying\u0027in yan\u0131na gidiyorum, h\u0131h!"}], "width": 1280}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/48.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "2", "457", "107"], "fr": "H\u00f4tel Jiahua, deuxi\u00e8me \u00e9tage", "id": "Hotel Jiahua Lantai Dua", "pt": "JIAHUA GRAND HOTEL, SEGUNDO ANDAR", "text": "Jia Hua Hotel, second floor.", "tr": "JIAHUA OTEL\u0130, \u0130K\u0130NC\u0130 KAT"}], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/49.webp", "translations": [{"bbox": ["408", "92", "845", "386"], "fr": "Salut~", "id": "Hai~", "pt": "OI~", "text": "Hi~", "tr": "Selam~"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/50.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "231", "986", "697"], "fr": "M. Wu, je pense que votre collaboration o\u00f9 vous \u00eates uniquement responsable des paroles et de la musique de Mlle Song Xuan est trop indirecte et pr\u00e9sente quelques risques op\u00e9rationnels. Vous devriez signer directement avec ma soci\u00e9t\u00e9...", "id": "Tuan Wu, menurutku kerja sama di mana Anda hanya bertanggung jawab atas lirik dan musik Nona Song Xuan terlalu tidak langsung, ada beberapa risiko tersembunyi dalam pelaksanaannya, Anda seharusnya langsung menandatangani kontrak dengan perusahaanku.....", "pt": "SR. WU, ACHO QUE ESSE TIPO DE COLABORA\u00c7\u00c3O, ONDE VOC\u00ca S\u00d3 \u00c9 RESPONS\u00c1VEL PELAS LETRAS E M\u00daSICAS DA SENHORITA SONG XUAN, \u00c9 MUITO INDIRETA E TEM ALGUNS RISCOS OPERACIONAIS. VOC\u00ca DEVERIA ASSINAR DIRETAMENTE COM A MINHA EMPRESA...", "text": "Mr. Wu, I think this kind of collaboration where you\u0027re only responsible for Miss Song Xuan\u0027s lyrics and music is too indirect, there are some hidden dangers in the operation, you should sign directly with my company...", "tr": "Bay Wu, bence sadece Bayan Song Xuan\u0027\u0131n \u015fark\u0131 s\u00f6z\u00fc ve bestelerinden sorumlu olman\u0131z \u015feklindeki i\u015fbirli\u011fimiz fazla dolayl\u0131 ve operasyonel a\u00e7\u0131dan baz\u0131 riskler bar\u0131nd\u0131r\u0131yor. Do\u011frudan benim \u015firketimle bir s\u00f6zle\u015fme imzalamal\u0131s\u0131n\u0131z..."}], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/51.webp", "translations": [{"bbox": ["281", "145", "1059", "720"], "fr": "Ce n\u0027est pas impossible, mais... nous ne nous connaissons pas encore bien. Si je proposais un prix et des conditions incroyables, vous ne pourriez pas forc\u00e9ment accepter.", "id": "Bukannya tidak bisa, tapi... kita belum saling mengenal, bagaimana jika aku mengajukan harga dan syarat yang luar biasa, belum tentu kamu bisa setuju.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 IMPOSS\u00cdVEL, MAS... AINDA N\u00c3O NOS CONHECEMOS BEM. E SE EU PEDIR UM PRE\u00c7O E CONDI\u00c7\u00d5ES INACREDIT\u00c1VEIS, VOC\u00ca PODE N\u00c3O CONCORDAR.", "text": "It\u0027s not impossible, but... we don\u0027t know each other well yet. What if I ask for an unbelievable price and conditions, you might not agree.", "tr": "Olabilir asl\u0131nda, ama... birbirimizi hen\u00fcz yeterince tan\u0131m\u0131yoruz. Ya ak\u0131l almaz bir fiyat ve \u015fartlar \u00f6ne s\u00fcrersem, kabul edece\u011finiz de kesin de\u011fil."}], "width": 1280}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/52.webp", "translations": [{"bbox": ["122", "3200", "1131", "3652"], "fr": "Par exemple, je cr\u00e9e un studio, et Mlle An apporte 50% des parts de sa soci\u00e9t\u00e9 pour fusionner avec mon studio, en faisant un \u00e9change d\u0027actions, qu\u0027en pensez-vous ?", "id": "Misalnya, aku mendirikan sebuah studio, lalu Nona An memberikan 50% saham perusahaan atas namamu untuk mengakuisisi studioku, melakukan pertukaran saham, bagaimana?", "pt": "POR EXEMPLO, EU ABRO UM EST\u00daDIO, E A SENHORITA AN OFERECE 50% DAS A\u00c7\u00d5ES DA EMPRESA DELA PARA ADQUIRIR MEU EST\u00daDIO, FAZENDO UMA TROCA DE PARTICIPA\u00c7\u00d5ES. QUE TAL?", "text": "For example, I set up a studio, and then Miss An takes out 50% of the shares of her company to merge with my studio, doing a share swap, how about that?", "tr": "Mesela, ben bir st\u00fcdyo kuray\u0131m, sonra Bayan An da \u015firketinin %50 hissesiyle benim st\u00fcdyomu sat\u0131n als\u0131n, bir nevi hisse takas\u0131 yapm\u0131\u015f oluruz. Nas\u0131l fikir?"}, {"bbox": ["623", "1083", "1140", "1416"], "fr": "Incroyable, vous voulez dire ?", "id": "Yang luar biasa maksudnya?", "pt": "INACREDIT\u00c1VEIS, VOC\u00ca DIZ?", "text": "What does unbelievable refer to?", "tr": "Ak\u0131l almaz derken?"}], "width": 1280}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/53.webp", "translations": [{"bbox": ["447", "104", "1217", "562"], "fr": "Hein ? Ma soci\u00e9t\u00e9, bien que non li\u00e9e \u00e0 ma famille, est estim\u00e9e \u00e0 plus de trois milliards. M. Wu, en tant que parolier-compositeur rejoignant la soci\u00e9t\u00e9, vous osez demander 50% des parts d\u0027embl\u00e9e ?!", "id": "Hah? Perusahaan atas namaku memang tidak terkait dengan keluarga, tapi valuasinya lebih dari tiga miliar. Tuan Wu, Anda sebagai penulis lirik dan musik bergabung dengan perusahaan, berani-beraninya langsung meminta 50% saham?!", "pt": "H\u00c3? MINHA EMPRESA, EMBORA N\u00c3O ESTEJA LIGADA \u00c0 FAM\u00cdLIA, EST\u00c1 AVALIADA EM MAIS DE TR\u00caS BILH\u00d5ES. SR. WU, VOC\u00ca, COMO UM LETRISTA E COMPOSITOR, SE JUNTA \u00c0 EMPRESA E J\u00c1 PEDE 50% DAS A\u00c7\u00d5ES?!", "text": "Huh? Although the company under my name isn\u0027t tied to the family, its valuation is over three billion. Mr. Wu, you\u0027re joining the company as a lyricist and composer, and you dare to ask for 50% of the shares right off the bat?!", "tr": "Ne? \u015eirketim ailemle ba\u011flant\u0131l\u0131 olmasa da de\u011feri \u00fc\u00e7 milyardan fazla. Bay Wu, siz bir s\u00f6z yazar\u0131 ve besteci olarak \u015firkete kat\u0131l\u0131p a\u011fz\u0131n\u0131z\u0131 a\u00e7ar a\u00e7maz %50 hisse mi istiyorsunuz?!"}, {"bbox": ["485", "4541", "1104", "4912"], "fr": "Effectivement, en travaillant, je ne pense plus du tout \u00e0 lui. Hmm, on dirait que je me suis fait des id\u00e9es avant~", "id": "Benar saja, saat bekerja, pikiranku sama sekali tidak tertuju padanya. Hmm, sepertinya sebelumnya aku terlalu banyak berpikir~", "pt": "REALMENTE, QUANDO ESTOU TRABALHANDO, N\u00c3O PENSO NELE. HUM, PARECE QUE EU ESTAVA PENSANDO DEMAIS ANTES~", "text": "Sure enough, at work, I won\u0027t have him in my head at all. Hmm, it seems I was overthinking before~", "tr": "Tahmin etti\u011fim gibi, i\u015fe odaklan\u0131nca akl\u0131ma hi\u00e7 o gelmiyor. H\u0131mm, san\u0131r\u0131m daha \u00f6nce gereksiz yere kuruntu yapm\u0131\u015f\u0131m~"}, {"bbox": ["473", "3161", "1230", "3595"], "fr": "M. Wu, si vous voulez me refuser, dites-le directement. Ce genre de plaisanterie, heh...", "id": "Tuan Wu, jika Anda ingin menolakku, katakan saja langsung. Lelucon seperti ini, heh.....", "pt": "SR. WU, SE VOC\u00ca QUER ME RECUSAR, PODE DIZER DIRETAMENTE. ESSE TIPO DE PIADA, HEH...", "text": "Mr. Wu, if you want to reject me, you can just say it directly. This kind of joke, ha...", "tr": "Bay Wu, beni reddetmek istiyorsan\u0131z a\u00e7\u0131k\u00e7a s\u00f6yleyebilirsiniz. B\u00f6yle \u015fakalar, heh..."}], "width": 1280}, {"height": 1435, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-m-stuck-on-the-same-day-for-a-thousand-years/69/54.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua