This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 81
[{"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/0.webp", "translations": [{"bbox": ["205", "1959", "796", "2095"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Ding Dang Feng\u0027er", "id": "EDITOR PENANGGUNG JAWAB: DINGDANG FENG\u0027ER", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: DINGDANG FENG\u0027ER", "text": "Editor-in-chief: Ding Dang Feng\u0027er", "tr": "Sorumlu Edit\u00f6r: Dingdang Feng\u0027er"}, {"bbox": ["457", "1009", "975", "1167"], "fr": "PICKO ET LA F\u00c9E VOYAGEUSE : MON P\u00c9RIPLE VERS L\u0027OUEST", "id": "PICKO KAKAK PERI KELANA MY JOURNEY TO THE WEST", "pt": "PICKO IRM\u00c3 FADA VIAJANTE, MINHA JORNADA PARA O OESTE", "text": "PICKO Fairy Sister\u0027s Journey to the West", "tr": "PICKO PER\u0130 ABLA - BATI\u0027YA YOLCULUK"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/1.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "797", "1049", "926"], "fr": "D\u0027APR\u00c8S LE ROMAN DE YU ZHEZHE \u00ab JE PHOTOGRAPHIE DES F\u00c9ES DANS LE VOYAGE VERS L\u0027OUEST \u00bb", "id": "NOVEL KARYA YU ZHEZHE \u300aAKU MEMOTRET PERI DI PERJALANAN KE BARAT\u300b", "pt": "BASEADO NA NOVEL DE YU ZHE ZHE, \"EU FILMO FADAS NA JORNADA PARA O OESTE\"", "text": "Xiao Yu Zhe Zhe\u0027s Novel: Filming Fairies in Journey to the West", "tr": "Xiao Yu Zhezhe\u0027nin Roman\u0131 \"Bat\u0131\u0027ya Yolculuk\u0027ta Peri \u00c7ekiyorum\""}, {"bbox": ["287", "200", "848", "758"], "fr": "Artistes : Xun Rou De Xiao, Lu Zi Mu LZM, Mi Lu Zhu Zai Sen Lin, Liu Yue Chen Ai", "id": "XUNROU DE XIAO, LUZIMU LZM, MILU ZHU ZAI SENLIN, LIUYUE CHEN\u0027AI", "pt": "Roteirista: XUNROU DE XIAO, Arte de Linha: LUZIMU LZM, Colorista: MILU ZHU ZAI SENLIN, Planejamento: LIUYUE CHEN\u0027AI", "text": "Smoked Meat\u0027s Smiling Deer Zi Mu LZM Elk Lives in the Forest of June Dust", "tr": "Xunrou de Xiao, Luzimu LZM, Milu Zhuzai Senlin, Liuyue Chen\u0027ai"}, {"bbox": ["268", "797", "1048", "925"], "fr": "D\u0027APR\u00c8S LE ROMAN DE YU ZHEZHE \u00ab JE PHOTOGRAPHIE DES F\u00c9ES DANS LE VOYAGE VERS L\u0027OUEST \u00bb", "id": "NOVEL KARYA YU ZHEZHE \u300aAKU MEMOTRET PERI DI PERJALANAN KE BARAT\u300b", "pt": "BASEADO NA NOVEL DE YU ZHE ZHE, \"EU FILMO FADAS NA JORNADA PARA O OESTE\"", "text": "Xiao Yu Zhe Zhe\u0027s Novel: Filming Fairies in Journey to the West", "tr": "Xiao Yu Zhezhe\u0027nin Roman\u0131 \"Bat\u0131\u0027ya Yolculuk\u0027ta Peri \u00c7ekiyorum\""}, {"bbox": ["195", "483", "754", "995"], "fr": "ADAPT\u00c9 DU ROMAN DE XIAOYU ZHEZHE \u00ab JE SUIS DANS... \u00bb", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL XIAO YU ZHE \u300aAKU DI", "pt": "ADAPTADO DA NOVEL DE XIAO YU ZHE, \"EU...\"", "text": "Adapted from Xiao Yu Zhe\u0027s novel [Text is cut off]", "tr": "Xiao Yu Zhe\u0027nin \"Ben...\" Adl\u0131 Roman\u0131ndan Uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r."}, {"bbox": ["231", "84", "793", "645"], "fr": "Artistes : Xun Rou De Xiao, Lu Zi Mu LZM, Mi Lu Zhu Zai Sen Lin, Liu Yue Chen Ai", "id": "XUNROU DE XIAO, LUZIMU LZM, MILU ZHU ZAI SENLIN, LIUYUE CHEN\u0027AI", "pt": "Roteirista: XUNROU DE XIAO, Arte de Linha: LUZIMU LZM, Colorista: MILU ZHU ZAI SENLIN, Planejamento: LIUYUE CHEN\u0027AI", "text": "Smoked Meat\u0027s Smiling Deer Zi Mu LZM Elk Lives in the Forest of June Dust", "tr": "Xunrou de Xiao, Luzimu LZM, Milu Zhuzai Senlin, Liuyue Chen\u0027ai"}], "width": 1080}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/2.webp", "translations": [{"bbox": ["627", "120", "969", "361"], "fr": "C\u0027EST DONC \u00c7A...", "id": "INI...", "pt": "ISTO \u00c9...", "text": "This is...", "tr": "Bu..."}, {"bbox": ["439", "2618", "723", "2812"], "fr": "FEUE IMP\u00c9RATRICE !!", "id": "MENDIANG KAISAR!!", "pt": "ANTIGA IMPERATRIZ!!", "text": "The late Emperor!!", "tr": "ESK\u0130 KRAL\u0130\u00c7E!!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/3.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "277", "459", "502"], "fr": "Votre humble serviteur Chen Shuo salue la feue Imp\u00e9ratrice !", "id": "RAKYAT BIASA CHEN SHUO MEMBERI SALAM KEPADA MENDIANG KAISAR!", "pt": "ESTE HUMILDE SERVO, CHEN SHUO, CUMPRIMENTA A ANTIGA IMPERATRIZ!", "text": "Your humble servant Chen Shuo greets the late Emperor!", "tr": "Nacizane kulunuz Chen Shuo, Eski Krali\u00e7e\u0027yi selamlar!"}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/4.webp", "translations": [{"bbox": ["548", "57", "839", "277"], "fr": "Relevez-vous vite, M\u00e9decin Imp\u00e9rial Chen.", "id": "CEPAT BANGUN, TABIB CHEN.", "pt": "LEVANTE-SE RAPIDAMENTE, M\u00c9DICO IMPERIAL CHEN.", "text": "Please rise quickly, Imperial Physician Chen.", "tr": "\u00c7abuk aya\u011fa kalk\u0131n, \u0130mparatorluk Hekimi Chen."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/5.webp", "translations": [{"bbox": ["541", "1341", "852", "1563"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9 h\u00e9, o\u00f9 \u00e7a, o\u00f9 \u00e7a.", "id": "HEHEHE, ANDA TERLALU MEMUJI.", "pt": "HEHEHE, DE FORMA ALGUMA.", "text": "Hehe, not at all.", "tr": "Hehehe, esta\u011ffurullah."}, {"bbox": ["295", "74", "783", "356"], "fr": "Merci pour votre intervention, c\u0027est gr\u00e2ce \u00e0 vous que le pays a surmont\u00e9 la crise.", "id": "TERIMA KASIH ATAS BANTUANMU, SEHINGGA NEGARA INI BISA MELEWATI KRISIS.", "pt": "GRA\u00c7AS \u00c0 SUA AJUDA, O PA\u00cdS P\u00d4DE SUPERAR A CRISE.", "text": "Thank you for your help in getting the country through the crisis.", "tr": "Senin yard\u0131m\u0131n sayesinde \u00fclke bu krizi atlatt\u0131."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/6.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "515", "498", "771"], "fr": "Cela fait longtemps que je ne t\u0027ai pas vue, ma pr\u00e9cieuse fille.", "id": "SUDAH LAMA TIDAK MELIHATMU, PUTRIKU TERSAYANG.", "pt": "H\u00c1 QUANTO TEMPO N\u00c3O TE VEJO, MINHA QUERIDA FILHA.", "text": "It\u0027s been a long time since I\u0027ve seen you, my precious daughter.", "tr": "Uzun zamand\u0131r g\u00f6r\u00fc\u015femedik, can\u0131m k\u0131z\u0131m."}, {"bbox": ["691", "401", "882", "571"], "fr": "M\u00c8RE !", "id": "IBU!", "pt": "M\u00c3E!", "text": "Mother!", "tr": "Anne!"}], "width": 1080}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/7.webp", "translations": [{"bbox": ["138", "243", "493", "549"], "fr": "M\u00e8re nous a fait venir, pour quelle raison ?", "id": "IBU MEMANGGIL KAMI KEMARI, ADA PERLU APA?", "pt": "M\u00c3E, POR QUE NOS CHAMOU?", "text": "Mother, what is the reason for summoning us?", "tr": "Anne, bizi neden \u00e7a\u011f\u0131rd\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["98", "2919", "360", "3134"], "fr": "Tu n\u0027es pas venue me voir depuis si longtemps, toujours \u00e0 t\u0027amuser comme une folle, comme avant.", "id": "SUDAH LAMA TIDAK DATANG MENJENGUK IBUMU INI, MASIH SAJA SEPERTI DULU, MAIN SEHARIAN PENUH.", "pt": "H\u00c1 TANTO TEMPO SEM VIR VISITAR SUA VELHA M\u00c3E, E AINDA BRINCANDO O DIA TODO COMO ANTES.", "text": "You haven\u0027t said you\u0027d come to see your old mother in so long, still playing around like before.", "tr": "Bunca zamand\u0131r anneni g\u00f6rmeye gelmedin, hala eskisi gibi b\u00fct\u00fcn g\u00fcn diledi\u011fince e\u011fleniyorsun."}, {"bbox": ["652", "2946", "933", "3110"], "fr": "M\u00e8re, le m\u00e9decin imp\u00e9rial est juste \u00e0 c\u00f4t\u00e9...", "id": "IBU, TABIB MASIH DI SAMPING...", "pt": "M\u00c3E, O M\u00c9DICO IMPERIAL AINDA EST\u00c1 AQUI...", "text": "Mom, the imperial physician is still next to us\u2026", "tr": "Anne, \u0130mparatorluk Hekimi hala yan\u0131m\u0131zda..."}, {"bbox": ["511", "2146", "753", "2325"], "fr": "Regarde tes cheveux en d\u00e9sordre, laisse m\u00e8re te les coiffer un peu.", "id": "LIHAT RAMBUTMU BERANTAKAN, BIAR IBU RAPIKAN.", "pt": "SEU CABELO EST\u00c1 UMA BAGUN\u00c7A, DEIXE A MAM\u00c3E ARRUMAR PARA VOC\u00ca.", "text": "Look at your messy hair, Mom will comb it for you.", "tr": "Sa\u00e7lar\u0131n ne kadar da da\u011f\u0131n\u0131k, annen bir d\u00fczeltsin."}, {"bbox": ["312", "1760", "722", "1990"], "fr": "A\u00efe, je t\u0027ai d\u00e9j\u00e0 dit de ne pas laisser tes cheveux d\u00e9tach\u00e9s. Une fille est plus jolie les cheveux attach\u00e9s.", "id": "AIH, SUDAH KUBILANG JANGAN DIGERAI RAMBUTNYA. ANAK PEREMPUAN LEBIH CANTIK JIKA RAMBUTNYA DIIKAT.", "pt": "AIYO, J\u00c1 DISSE PARA N\u00c3O DEIXAR O CABELO SOLTO. MENINAS FICAM MAIS BONITAS COM O CABELO PRESO.", "text": "Oh my, I told you not to wear your hair loose. Girls look better with their hair tied up", "tr": "Aman, sana sa\u00e7lar\u0131n\u0131 a\u00e7\u0131k b\u0131rakma demedim mi? K\u0131z \u00e7ocuklar\u0131 sa\u00e7lar\u0131n\u0131 toplay\u0131nca daha g\u00fczel olur."}, {"bbox": ["364", "3723", "681", "3881"], "fr": "A\u00efe ! Comme tu as grandi ! Tu es bien ma pr\u00e9cieuse fille.", "id": "AIH! SUDAH BERTAMBAH BESAR YA, MEMANG PUTRI KESAYANGANKU.", "pt": "AIYA! CRESCERAM DE NOVO! \u00c9 MESMO A MINHA QUERIDA FILHA!", "text": "Oh my! It\u0027s getting bigger again, as expected of my precious daughter", "tr": "Aman Tanr\u0131m! Yine ne kadar da b\u00fcy\u00fcm\u00fc\u015fs\u00fcn! Ger\u00e7ekten de benim can\u0131m k\u0131z\u0131ms\u0131n."}, {"bbox": ["433", "3749", "705", "4001"], "fr": "A\u00efe ! Comme tu as grandi ! Tu es bien ma pr\u00e9cieuse fille, tu ressembles de plus en plus \u00e0 moi quand j\u0027\u00e9tais jeune.", "id": "AIH! SUDAH BERTAMBAH BESAR YA, MEMANG PUTRI KESAYANGANKU. SEMAKIN MIRIP IBU WAKTU MUDA DULU.", "pt": "AIYA! CRESCERAM DE NOVO! \u00c9 MESMO A MINHA QUERIDA FILHA, CADA VEZ MAIS PARECIDA COMIGO QUANDO EU ERA JOVEM.", "text": "Oh my! It\u0027s getting bigger again, as expected of my precious daughter, more and more like me when I was young.", "tr": "Aman Tanr\u0131m! Yine ne kadar da b\u00fcy\u00fcm\u00fc\u015fs\u00fcn! Ger\u00e7ekten de benim can\u0131m k\u0131z\u0131ms\u0131n, gitgide gen\u00e7li\u011fime benziyorsun."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/8.webp", "translations": [{"bbox": ["155", "56", "456", "292"], "fr": "D\u00e9cid\u00e9ment, toutes les m\u00e8res sont pareilles.", "id": "TERNYATA SEMUA IBU SAMA SAJA YA.", "pt": "REALMENTE, AS M\u00c3ES S\u00c3O TODAS IGUAIS.", "text": "Indeed, mothers are all the same.", "tr": "Anneler ger\u00e7ekten de hep ayn\u0131d\u0131r."}, {"bbox": ["683", "299", "902", "414"], "fr": "Laisse m\u00e8re voir si ta taille a \u00e9paissi.", "id": "BIAR IBU LIHAT APAKAH PINGGANGMU BERTAMBAH BESAR.", "pt": "DEIXE A MAM\u00c3E VER SE SUA CINTURA ENGROSSOU.", "text": "Let Mom see if your waist has gotten thicker.", "tr": "Annen bir baks\u0131n bakal\u0131m belin kal\u0131nla\u015fm\u0131\u015f m\u0131?"}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/9.webp", "translations": [{"bbox": ["295", "2482", "644", "2746"], "fr": "Je vous ai fait venir aujourd\u0027hui car j\u0027ai des choses importantes \u00e0 vous annoncer.", "id": "HARI INI MEMANGGIL KALIAN KE SINI ADA BEBERAPA HAL PENTING YANG INGIN DISAMPAIKAN.", "pt": "CHAMEI VOC\u00caS HOJE PORQUE TENHO ALGUNS ASSUNTOS IMPORTANTES PARA TRATAR.", "text": "I have some important things to tell you today.", "tr": "Bug\u00fcn sizi baz\u0131 \u00f6nemli konular\u0131 konu\u015fmak i\u00e7in \u00e7a\u011f\u0131rd\u0131m."}, {"bbox": ["602", "1175", "970", "1432"], "fr": "Te voir saine et sauve, cela suffit au bonheur de ta m\u00e8re.", "id": "BISA MELIHATMU BAIK-BAIK SAJA, SEBAGAI IBU SUDAH MERASA CUKUP.", "pt": "VER VOC\u00ca S\u00c3 E SALVA J\u00c1 ME DEIXA CONTENTE COMO M\u00c3E.", "text": "Seeing you safe and sound is enough for your mother.", "tr": "Seni sa\u011f salim g\u00f6rmek, bir anne olarak bana yeter."}, {"bbox": ["744", "715", "1017", "880"], "fr": "Comment tes mains sont-elles devenues si fines ? Tu n\u0027as s\u00fbrement pas bien mang\u00e9 ces temps-ci !", "id": "TANGAN INI KENAPA JADI KURUS BEGINI, PASTI BIASANYA TIDAK MAKAN DENGAN BAIK!", "pt": "COMO SUAS M\u00c3OS FICARAM T\u00c3O FINAS? COM CERTEZA N\u00c3O TEM SE ALIMENTADO DIREITO!", "text": "How did your hands get so thin? You must not have been eating properly!", "tr": "Bu el neden bu kadar incelmi\u015f, kesin do\u011fru d\u00fczg\u00fcn yemek yemiyorsun!"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/10.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "419", "520", "641"], "fr": "Mais ce n\u0027est pas l\u0027endroit pour parler. Suivez-moi.", "id": "TAPI INI BUKAN TEMPAT UNTUK BICARA. KALIAN IKUT AKU.", "pt": "MAS AQUI N\u00c3O \u00c9 LUGAR PARA CONVERSAR. VENHAM COMIGO.", "text": "But this is not the place to talk. Come with me.", "tr": "Ama buras\u0131 konu\u015fmak i\u00e7in uygun bir yer de\u011fil. Benimle gelin."}, {"bbox": ["75", "362", "606", "776"], "fr": "Mais ce n\u0027est pas l\u0027endroit pour parler. Suivez-moi.", "id": "TAPI INI BUKAN TEMPAT UNTUK BICARA. KALIAN IKUT AKU.", "pt": "MAS AQUI N\u00c3O \u00c9 LUGAR PARA CONVERSAR. VENHAM COMIGO.", "text": "But this is not the place to talk. Come with me.", "tr": "Ama buras\u0131 konu\u015fmak i\u00e7in uygun bir yer de\u011fil. Benimle gelin."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/11.webp", "translations": [{"bbox": ["171", "532", "509", "693"], "fr": "BIBLIOTH\u00c8QUE DES SUTRAS, DEUXI\u00c8ME \u00c9TAGE DU TEMPLE DIVIN", "id": "PERPUSTAKAAN SUTRA LANTAI DUA KUIL SUCI.", "pt": "TORRE DAS ESCRITURAS, SEGUNDO ANDAR DO TEMPLO DIVINO.", "text": "Second Floor of the Shrine\u0027s Scripture Repository", "tr": "Tap\u0131na\u011f\u0131n \u0130kinci Kat\u0131, Kutsal Yaz\u0131tlar Kulesi."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/12.webp", "translations": [{"bbox": ["750", "573", "1015", "759"], "fr": "OUAH ! IL N\u0027Y A QUE DES LIVRES !!", "id": "WAH! SEMUANYA BUKU!!", "pt": "UAU! S\u00c3O S\u00d3 LIVROS!!", "text": "Wow! It\u0027s full of books!!", "tr": "Vay! Hepsi kitap!!"}, {"bbox": ["339", "447", "593", "622"], "fr": "Entrez.", "id": "MASUKLAH.", "pt": "ENTREM.", "text": "Come in.", "tr": "\u0130\u00e7eri gelin."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/13.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "65", "752", "332"], "fr": "Quand j\u0027\u00e9tais seule, je lisais les sutras et les classiques ici.", "id": "SAAT AKU SENDIRIAN, AKU MEMBACA KITAB SUCI DAN KLASIK DI SINI.", "pt": "QUANDO ESTOU SOZINHA, LEIO OS SUTRAS E CL\u00c1SSICOS AQUI.", "text": "When I am alone, I read the classics here.", "tr": "Yaln\u0131zken burada kutsal metinleri ve klasikleri okurum."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/14.webp", "translations": [{"bbox": ["325", "311", "721", "576"], "fr": "Oh l\u00e0 l\u00e0, autant de livres, combien de temps faudrait-il pour tout lire !", "id": "ASTAGA, SEBANYAK INI BUKU, BUTUH BERAPA LAMA UNTUK SELESAI MEMBACANYA!", "pt": "NOSSA, TANTOS LIVROS, QUANTO TEMPO LEVARIA PARA LER TUDO!", "text": "Wow, so many books, how long will it take to finish reading them!", "tr": "Vay can\u0131na, bu kadar \u00e7ok kitab\u0131 bitirmek ne kadar s\u00fcrer!"}], "width": 1080}, {"height": 6450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/15.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "90", "514", "357"], "fr": "Apr\u00e8s l\u0027abdication, l\u0027ancien souverain doit garder ce temple divin.", "id": "SETELAH TURUN TAHTA, MENDIANG KAISAR HARUS MENJAGA KUIL INI.", "pt": "AP\u00d3S ABDICAR, A ANTIGA IMPERATRIZ DEVE PROTEGER ESTE TEMPLO.", "text": "After abdicating, the late Emperor has to guard this shrine here.", "tr": "Tahttan \u00e7ekildikten sonra, Eski Krali\u00e7e bu tap\u0131na\u011f\u0131 korumak zorundad\u0131r."}, {"bbox": ["149", "904", "524", "1184"], "fr": "C\u0027est bien ainsi, pour \u00e9viter que la jeune g\u00e9n\u00e9ration ne soit influenc\u00e9e par l\u0027ancienne.", "id": "INI JUGA BAIK, AGAR GENERASI MUDA TIDAK TERPENGARUH OLEH GENERASI TUA.", "pt": "ASSIM \u00c9 MELHOR, PARA EVITAR QUE A GERA\u00c7\u00c3O MAIS NOVA SEJA INFLUENCIADA PELA MAIS VELHA.", "text": "This is also good, so that the younger generation is not affected by the older generation.", "tr": "Bu da iyi bir \u015fey, b\u00f6ylece gen\u00e7 nesil ya\u015fl\u0131 neslin etkisinde kalmaz."}, {"bbox": ["61", "2838", "513", "3108"], "fr": "Je me souviens encore, quand tu avais quatre ans, tu as utilis\u00e9 ton pouvoir spirituel naissant pour ouvrir discr\u00e8tement la porte du temple.", "id": "AKU MASIH INGAT SAAT KAU BERUSIA EMPAT TAHUN, KAU MENGGUNAKAN KEKUATAN SPIRITUALMU YANG BANGKIT UNTUK DIAM-DIAM MEMBUKA PINTU GERBANG KUIL.", "pt": "AINDA ME LEMBRO DE QUANDO VOC\u00ca TINHA QUATRO ANOS E USOU SEU PODER ESPIRITUAL DESPERTO PARA ABRIR SECRETAMENTE OS PORT\u00d5ES DO TEMPLO.", "text": "I still remember when you were four years old, you secretly opened the shrine door with your awakened spiritual energy.", "tr": "D\u00f6rt ya\u015f\u0131ndayken uyanan ruhsal g\u00fcc\u00fcnle tap\u0131na\u011f\u0131n kap\u0131lar\u0131n\u0131 gizlice a\u00e7t\u0131\u011f\u0131n\u0131 hala hat\u0131rl\u0131yorum."}, {"bbox": ["571", "5077", "969", "5341"], "fr": "\u00c0 cette \u00e9poque, j\u0027\u00e9tais jeune aussi, le temps ne pardonne vraiment pas.", "id": "SAAT ITU AKU JUGA MASIH SANGAT MUDA, WAKTU MEMANG TIDAK KENAL AMPUN YA.", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA EU TAMB\u00c9M ERA MUITO JOVEM, O TEMPO REALMENTE N\u00c3O PERDOA.", "text": "I was very young at that time too, time really waits for no one.", "tr": "O zamanlar ben de \u00e7ok gen\u00e7tim, zaman ger\u00e7ekten ac\u0131mas\u0131z."}, {"bbox": ["703", "4187", "1001", "4325"], "fr": "La reine d\u0027habitude si s\u00e9rieuse \u00e9tait donc aussi espi\u00e8gle.", "id": "RATU YANG BIASANYA SERIUS TERNYATA JUGA BEGITU NAKAL.", "pt": "A RAINHA, GERALMENTE S\u00c9RIA, ERA T\u00c3O TRAVESSA.", "text": "The usually serious Queen is also so naughty.", "tr": "Normalde ciddi olan Krali\u00e7e bile bu kadar yaramazm\u0131\u015f."}, {"bbox": ["571", "3830", "981", "4088"], "fr": "En descendant les escaliers, tu t\u0027es m\u00eame \u00e9br\u00e9ch\u00e9 une dent, ta grand-m\u00e8re en a eu le c\u0153ur bris\u00e9.", "id": "SAAT TURUN TANGGA, GIGIMU JUGA COPOT, NENEKMU SANGAT KHAWATIR.", "pt": "QUANDO DESCIA AS ESCADAS, VOC\u00ca AT\u00c9 QUEBROU UM DENTE. SUA AV\u00d3 FICOU COM O CORA\u00c7\u00c3O PARTIDO.", "text": "You even chipped your tooth when you went down the stairs, your grandmother was so heartbroken.", "tr": "Merdivenlerden inerken di\u015fini bile k\u0131rm\u0131\u015ft\u0131n, b\u00fcy\u00fckannen \u00e7ok \u00fcz\u00fclm\u00fc\u015ft\u00fc."}, {"bbox": ["355", "1337", "752", "1609"], "fr": "Quand l\u0027h\u00e9ritier imp\u00e9rial atteint l\u0027\u00e2ge adulte, il doit abdiquer. C\u0027est ainsi depuis des milliers d\u0027ann\u00e9es.", "id": "KETIKA KETURUNAN KAISAR TELAH DEWASA, IA HARUS TURUN TAHTA. SUDAH SEPERTI INI SELAMA RIBUAN TAHUN.", "pt": "QUANDO O HERDEIRO IMPERIAL ATINGE A MAIORIDADE, O SOBERANO DEVE ABDICAR EM SEU FAVOR. TEM SIDO ASSIM POR MILHARES DE ANOS.", "text": "When the imperial descendants reach adulthood, they must abdicate, and it has been like this for thousands of years.", "tr": "\u0130mparatorluk soyundan gelenler re\u015fit olunca taht\u0131 devretmek zorundad\u0131r, binlerce y\u0131ld\u0131r bu b\u00f6yledir."}, {"bbox": ["72", "5924", "258", "6094"], "fr": "M\u00c8RE !!", "id": "IBU!!", "pt": "M\u00c3E!!", "text": "Mom!!", "tr": "Anne!!"}, {"bbox": ["330", "4845", "798", "5321"], "fr": "\u00c0 cette \u00e9poque, j\u0027\u00e9tais jeune aussi, le temps ne pardonne vraiment pas.", "id": "SAAT ITU AKU JUGA MASIH SANGAT MUDA, WAKTU MEMANG TIDAK KENAL AMPUN YA.", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA EU TAMB\u00c9M ERA MUITO JOVEM, O TEMPO REALMENTE N\u00c3O PERDOA.", "text": "I was very young at that time too, time really waits for no one.", "tr": "O zamanlar ben de \u00e7ok gen\u00e7tim, zaman ger\u00e7ekten ac\u0131mas\u0131z."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/16.webp", "translations": [{"bbox": ["297", "1227", "594", "1426"], "fr": "Bon, bon, parlons de choses s\u00e9rieuses.", "id": "BAIK, BAIK, BAIK, BICARA YANG SERIUS.", "pt": "CERTO, CERTO, CERTO, VAMOS FALAR DE NEG\u00d3CIOS.", "text": "Okay, okay, let\u0027s talk about serious business.", "tr": "Tamam, tamam, ciddi konulara gelelim."}, {"bbox": ["234", "514", "598", "784"], "fr": "A\u00efe, je sais, \u00e7a fait si longtemps que je n\u0027ai parl\u00e9 \u00e0 personne.", "id": "AIYA, AKU TAHU, KAN SUDAH LAMA TIDAK ADA YANG MENGAJAK BICARA.", "pt": "AIYA, EU SEI, \u00c9 QUE FAZ MUITO TEMPO QUE N\u00c3O CONVERSO COM NINGU\u00c9M.", "text": "Oh, I know, it\u0027s just that I haven\u0027t talked to anyone for a long time", "tr": "Aman, biliyorum, uzun zamand\u0131r kimseyle sohbet etmemi\u015ftim de."}, {"bbox": ["655", "1082", "1063", "1275"], "fr": "Si vous voulez discuter, je viendrai vous tenir compagnie plus souvent \u00e0 l\u0027avenir.", "id": "KALAU MAU MENGOBROL, AKU AKAN SERING DATANG MENEMANImu NANTI.", "pt": "SE QUISER CONVERSAR, VIREI TE FAZER COMPANHIA COM FREQU\u00caNCIA.", "text": "I will come and accompany you often in the future if you want to chat.", "tr": "Sohbet etmek isterseniz, bundan sonra s\u0131k s\u0131k size e\u015flik etmeye gelirim."}, {"bbox": ["641", "241", "970", "464"], "fr": "M\u00e8re, pouvons-nous parler de choses s\u00e9rieuses !", "id": "IBU, BISAKAH KITA BICARA YANG SERIUS!", "pt": "M\u00c3E, PODEMOS FALAR DE NEG\u00d3CIOS?!", "text": "Mom, can we talk about serious business!", "tr": "Anne, ciddi konulara ge\u00e7ebilir miyiz art\u0131k!"}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/17.webp", "translations": [{"bbox": ["145", "726", "363", "891"], "fr": "\u00c0 VOS ORDRES !", "id": "HAMBA HADIR!", "pt": "ESTE SERVO EST\u00c1 PRESENTE!", "text": "Your servant is here!", "tr": "Emrinizdeyim!"}, {"bbox": ["691", "254", "955", "469"], "fr": "M\u00e9decin Imp\u00e9rial Chen.", "id": "TABIB CHEN.", "pt": "M\u00c9DICO IMPERIAL CHEN.", "text": "Imperial Physician Chen.", "tr": "\u0130mparatorluk Hekimi Chen."}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/18.webp", "translations": [{"bbox": ["653", "103", "967", "372"], "fr": "Vous ne devriez pas \u00eatre de ce monde, n\u0027est-ce pas...", "id": "KAU SEHARUSNYA BUKAN ORANG DARI DUNIA INI, KAN...", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O DEVE SER DESTE MUNDO, CERTO...?", "text": "You shouldn\u0027t be from this world, right\u2026", "tr": "Sen bu d\u00fcnyadan de\u011filsin, de\u011fil mi..."}], "width": 1080}, {"height": 6975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/19.webp", "translations": [{"bbox": ["202", "106", "591", "353"], "fr": "Vous ne devriez pas appartenir \u00e0 cette \u00e9poque.", "id": "SEHARUSNYA ORANG YANG TIDAK BERASAL DARI ZAMAN INI.", "pt": "DEVERIA SER ALGU\u00c9M QUE N\u00c3O PERTENCE A ESTA ERA.", "text": "Shouldn\u0027t belong to this era.", "tr": "Bu \u00e7a\u011fa ait olmayan birisin."}, {"bbox": ["660", "3361", "981", "3611"], "fr": "S\u0027il faut l\u0027expliquer, il n\u0027y a qu\u0027une seule possibilit\u00e9...", "id": "KALAU HARUS DIJELASKAN, HANYA ADA SATU KEMUNGKINAN.", "pt": "SE FOR PARA EXPLICAR, S\u00d3 H\u00c1 UMA POSSIBILIDADE...", "text": "If explained, there is only one possibility", "tr": "E\u011fer bir a\u00e7\u0131klamas\u0131 varsa, tek bir olas\u0131l\u0131k var."}, {"bbox": ["312", "5624", "739", "5894"], "fr": "[SFX] HEIN !!!???", "id": "HAH!!!???", "pt": "H\u00c3!!!???", "text": "Huh!!!???", "tr": "HA!!!???"}, {"bbox": ["458", "2204", "775", "2417"], "fr": "M\u00e8re, Chen Shuo...", "id": "IBU, CHEN SHUO", "pt": "M\u00c3E, CHEN SHUO...", "text": "Mom, Chen Shuo", "tr": "Anne, Chen Shuo"}, {"bbox": ["327", "4499", "601", "4721"], "fr": "...A VOL\u00c9 LE TR\u00c9SOR NATIONAL !", "id": "MENCURI HARTA NASIONAL!", "pt": "ROUBOU O TESOURO NACIONAL!", "text": "Stole the national treasure!", "tr": "Ulusal hazineyi \u00e7ald\u0131!"}, {"bbox": ["852", "4422", "1007", "4566"], "fr": "HEIN !?", "id": "EH!?", "pt": "EH!?", "text": "Eh!?", "tr": "Eee!?"}, {"bbox": ["393", "546", "519", "657"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["35", "3123", "514", "3463"], "fr": "Je ne comprends pas pourquoi une personne d\u0027un autre monde viendrait au Royaume de Xiliang et t\u0027aiderait autant...", "id": "AKU TIDAK MENGERTI, SEORANG DARI DUNIA LAIN, KENAPA DATANG KE KERAJAAN XILIANG, DAN BEGITU BANYAK MEMBANTUMU...", "pt": "EU N\u00c3O ENTENDO POR QUE ALGU\u00c9M DE OUTRO MUNDO VIRIA AO REINO DE XILIANG E AINDA TE AJUDARIA TANTO...", "text": "I don\u0027t understand why a person from another world would come to Western Liang and help you so much\u00b7\u00b7", "tr": "Ba\u015fka bir d\u00fcnyadan birinin neden Xiliang \u00dclkesi\u0027ne gelip sana bu kadar yard\u0131m etti\u011fini anlam\u0131yorum..."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/20.webp", "translations": [{"bbox": ["154", "348", "538", "579"], "fr": "SE POURRAIT-IL QUE...", "id": "GEMBIRA... BUAH...", "pt": "ENT\u00c3O... DE FATO...", "text": "Le\u00b7\u00b7.\u00b7Guo\u00b7\u00b7\u00b7", "tr": "An- Anne..."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/21.webp", "translations": [{"bbox": ["259", "90", "708", "425"], "fr": "QUEL EST VOTRE BUT EN VENANT \u00c0 XILIANG, ET POURQUOI APPROCHEZ-VOUS MA FILLE !", "id": "APA TUJUANMU DATANG KE XILIANG, DAN APA PULA MAKSUDMU MENDEKATI PUTRIKU!", "pt": "QUAL O SEU PROP\u00d3SITO AO VIR PARA XILIANG, E QUAL A SUA INTEN\u00c7\u00c3O AO SE APROXIMAR DA MINHA FILHA!", "text": "What is your purpose in coming to Western Liang, and what is your intention in approaching my daughter!", "tr": "Xiliang\u0027a gelme amac\u0131n ne, k\u0131z\u0131ma yakla\u015fmaktaki hedefin ne!"}, {"bbox": ["379", "1498", "624", "1665"], "fr": "M\u00c8RE !!", "id": "IBU!!", "pt": "M\u00c3E!!", "text": "Mom!!", "tr": "Anne!!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/22.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "307", "534", "569"], "fr": "SI VOUS NE DITES PAS LA V\u00c9RIT\u00c9, CETTE CORDE DE V\u00c9RIT\u00c9 VOUS \u00c9CARTELLERA !", "id": "JIKA KAU TIDAK BERKATA JUJUR, TALI KEBENARAN INI AKAN MENGKOYAK TUBUHMU MENJADI LIMA BAGIAN!", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O DISSER A VERDADE, ESTA CORDA DA VERDADE O ESQUARTEJAR\u00c1!", "text": "If you don\u0027t tell the truth, this rope of truth will tear you apart!", "tr": "E\u011fer do\u011fruyu s\u00f6ylemezsen, bu Ger\u00e7ek S\u00f6yleyen Halat seni parampar\u00e7a edecek!"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/23.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "943", "955", "1763"], "fr": "L\u0027\u00c9V\u00c9NEMENT TAQUIN COMMENCE ! PENDANT L\u0027\u00c9V\u00c9NEMENT, AVEC \u22655 PASS MENSUELS, PARTICIPEZ AU TIRAGE AU SORT POUR GAGNER CE FOND D\u0027\u00c9CRAN DE LA REINE !\u003cbr\u003eNOUS SOMMES TOUCH\u00c9S DE VOIR TANT D\u0027AMIS NOUS SOUTENIR EN SILENCE.\u003cbr\u003eNOUS TRAVAILLONS DUR POUR CONTINUER CETTE AVENTURE LE PLUS LONGTEMPS POSSIBLE.\u003cbr\u003eP\u00c9RIODE DE L\u0027\u00c9V\u00c9NEMENT : DU 2 AU 14 MARS.", "id": "EVENT SERU DIMULAI! SELAMA PERIODE EVENT, DENGAN \u22655 TIKET BULANAN, KAMU BISA MENDAPATKAN WALLPAPER RATU INI! MELIHAT BANYAK TEMAN YANG DIAM-DIAM MENDUKUNG, KAMI SANGAT SENANG, KAMI SEMUA BERUSAHA KERAS DALAM BERKARYA, SEMOGA BISA BERTAHAN LEBIH LAMA LAGI. PERIODE EVENT: 2 MARET - 14 MARET", "pt": "O EVENTO DIVERTIDO COME\u00c7OU! DURANTE O PER\u00cdODO DO EVENTO, COM \u22655 VOTOS MENSAIS, VOC\u00ca PODE PARTICIPAR DO SORTEIO PARA GANHAR ESTE PAPEL DE PAREDE DA RAINHA! VEMOS QUE AINDA H\u00c1 MUITOS AMIGOS QUE NOS APOIAM SILENCIOSAMENTE, ESTAMOS MUITO FELIZES. ESTAMOS TODOS TRABALHANDO DURO NA CRIA\u00c7\u00c3O, ESPERANDO DURAR MAIS TEMPO. PER\u00cdODO DO EVENTO: 2 DE MAR\u00c7O A 14 DE MAR\u00c7O.", "text": "THE MISCHIEVOUS EVENT HAS STARTED! DURING THE EVENT, THOSE WITH MONTHLY PASSES \u22655 CAN ENTER A DRAWING TO WIN THIS QUEEN WALLPAPER! WE ARE DELIGHTED TO SEE THAT THERE ARE STILL MANY PARTNERS QUIETLY SUPPORTING US. WE ARE ALL WORKING HARD ON CREATION, HOPING TO GO ON FOR LONGER. EVENT TIME: MARCH 2 - MARCH 14", "tr": "E\u011flenceli etkinlik ba\u015fl\u0131yor!\nEtkinlik s\u00fcresince \u22655 ayl\u0131k bilet verenler bu Krali\u00e7e duvar ka\u011f\u0131d\u0131n\u0131 \u00e7ekili\u015fle kazanabilir!\nBizi sessizce destekleyen bir\u00e7ok arkada\u015f\u0131m\u0131z\u0131 g\u00f6rmek bizi \u00e7ok mutlu ediyor.\nHepimiz daha uzun s\u00fcre devam edebilmeyi umarak \u00e7ok \u00e7al\u0131\u015f\u0131yoruz.\nEtkinlik Tarihi: 2 Mart \u2013 14 Mart"}], "width": 1080}, {"height": 988, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-pick-fairy-sister-in-the-west/81/24.webp", "translations": [{"bbox": ["72", "87", "217", "165"], "fr": "REJOIGNEZ LE GROUPE QQ :", "id": "GABUNG GRUP QQ:", "pt": "ENTRE NO GRUPO QQ:", "text": "JOIN THE Q GROUP:", "tr": "QQ Grubuna Kat\u0131l\u0131n:"}, {"bbox": ["211", "435", "716", "713"], "fr": "MISES \u00c0 JOUR LES MERCREDIS ET SAMEDIS.", "id": "UPDATE SETIAP RABU DAN SABTU", "pt": "ATUALIZA\u00c7\u00d5ES TODAS AS QUARTAS E S\u00c1BADOS.", "text": "UPDATES EVERY WEDNESDAY AND SATURDAY", "tr": "Her \u00c7ar\u015famba ve Cumartesi g\u00fcncellenir."}, {"bbox": ["432", "314", "932", "485"], "fr": "LIKEZ !", "id": "SUKA", "pt": "CURTIR", "text": "LIKES", "tr": "Be\u011fen"}, {"bbox": ["181", "50", "948", "328"], "fr": "(GROUPE 1) 785712816 : OBTENEZ GRATUITEMENT LES FONDS D\u0027\u00c9CRAN D\u00c9BLOQU\u00c9S !\u003cbr\u003e(GROUPE 2) 713971912", "id": "(GRUP JUN 1) 785712816 BISA DAPATKAN WALLPAPER YANG SUDAH DIBUKA SECARA GRATIS LHO (GRUP JUN 2) 713971912", "pt": "(GRUPO 1) 785712816 PODE RESGATAR PAP\u00c9IS DE PAREDE DESBLOQUEADOS GRATUITAMENTE (GRUPO 2) 713971912", "text": "(-JUN GROUP) 785712816 CAN FREELY RECEIVE UNLOCKED WALLPAPERS OH (TWO-JUN) 713971912", "tr": "(Birinci Grup) 785712816, kilidi a\u00e7\u0131lm\u0131\u015f duvar ka\u011f\u0131tlar\u0131n\u0131 \u00fccretsiz alabilirsiniz! (\u0130kinci Grup) 713971912"}], "width": 1080}]
Manhua