This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 602
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/0.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "3", "713", "76"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "View at colamanga.com, fastest and most stable, fewest ads", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/1.webp", "translations": [{"bbox": ["222", "113", "605", "521"], "fr": "Directeur : Abu\nR\u00e9dacteur en chef : Oncle Shu\nSc\u00e9nariste : Mu Yi\nStoryboard : Zhengyue Shijiu\nDessinateur principal : Liang Cha\nColoriste : kkuku\nEncreur : Sanmei Pingzi\nArri\u00e8re-plans : Qian Yu", "id": "DIREKTUR: ABU | EDITOR PELAKSANA: SHU SHU | PENULIS SKENARIO: MU YI | PAPAN CERITA: ZHENG YUE SHI JIU | PENA UTAMA: LIANG CHA | PEWARNAAN: KKUKU | GARIS: SAN MEI PING ZI | LATAR BELAKANG: QIAN YU", "pt": "Diretor: Abu\nEditor Respons\u00e1vel: Tio Shu\nRoteirista: Mu Yi\nStoryboard: Zhengyue Shijiu\nArtista Principal: Liang Cha\nColorista: kkuku\nArte-finalista: Tr\u00eas Garrafas\nCen\u00e1rio: Qian Yu", "text": "Director: Abu Editor: Shushu Writer: Mu Yi Layout: January 19 Lead Artist: Liang Cha Colorist: kkuku, Line Artist: Three Bottle, Background: Qian Yu", "tr": "Y\u00f6netmen: Abu\nSorumlu Edit\u00f6r: Shu Amca\nSenarist: Mu Yi\nSahne \u00c7izeri: Zhengyue Shijiu\nBa\u015f \u00c7izer: Liang Cha\nRenklendirme: kkuku\n\u00c7inileme: San Mei Pingzi\nArka Plan: Qian Yu"}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/2.webp", "translations": [{"bbox": ["358", "103", "745", "361"], "fr": "Arr\u00eatez de vous rejeter la faute. Trouvez un trou pour vous cacher, je suis mal \u00e0 l\u0027aise pour vous.", "id": "SUDAHLAH, KALIAN INI... CARILAH LUBANG UNTUK BERSEMBUNYI, AKU SAJA MERASA MALU UNTUK KALIAN.", "pt": "Chega de apontar dedos! Achem um buraco para se enfiar, sinto vergonha por voc\u00eas.", "text": "Stop with the \"you this\" and \"me that\", just find a crack in the ground to hide in, I\u0027m embarrassed for you.", "tr": "Kesin \u015fu sen-ben-o muhabbetini! Utanc\u0131n\u0131zdan yerin dibine girin, sizin yerinize ben utand\u0131m."}, {"bbox": ["486", "1975", "885", "2096"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/3.webp", "translations": [{"bbox": ["280", "383", "573", "559"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/4.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "210", "788", "444"], "fr": "Vous deux fr\u00e8res, vous \u00eates vraiment bons \u00e0 rien ! C\u0027est fini, la famille Wei est vraiment fichue cette fois !", "id": "KALIAN BERDUA BERSAUDARA INI BENAR-BENAR HANYA BISA MERUSAK! HABISLAH, KALI INI KELUARGA WEI BENAR-BENAR AKAN TAMAT!", "pt": "Voc\u00eas dois irm\u00e3os s\u00e3o especialistas em estragar tudo! Acabou, desta vez a fam\u00edlia Wei est\u00e1 realmente acabada!", "text": "You two brothers are more than failures! It\u0027s over, the Wei family is really finished!", "tr": "Siz iki karde\u015f i\u015fleri berbat etmekten ba\u015fka bir \u015feye yaram\u0131yorsunuz! Bitti, bu sefer Wei ailesi ger\u00e7ekten bitti!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/6.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "149", "593", "399"], "fr": "Tu es l\u00e0 depuis si peu de temps, comment t\u0027es-tu d\u00e9j\u00e0 retrouv\u00e9 m\u00eal\u00e9 aux affaires de la famille Wei ?", "id": "KAU BARU DATANG BEBERAPA HARI, BAGAIMANA BISA SUDAH TERLIBAT DENGAN KELUARGA WEI?", "pt": "Voc\u00ea chegou h\u00e1 poucos dias, como se envolveu com a fam\u00edlia Wei?", "text": "You\u0027ve only been here a few days, how did you get involved with the Wei family?", "tr": "Daha geleli birka\u00e7 g\u00fcn oldu, Wei ailesiyle nas\u0131l bir alakan oldu?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/7.webp", "translations": [{"bbox": ["287", "182", "682", "437"], "fr": "L\u0027autre jour, en allant au bar, j\u0027ai crois\u00e9 son petit fr\u00e8re qui se la p\u00e9tait grave, alors je l\u0027ai un peu remis \u00e0 sa place.", "id": "HARI ITU AKU PERGI KE BAR, KEBETULAN BERTEMU ADIKNYA YANG SEDANG PAMER MENYEBALKAN, JADI SEKALIAN SAJA AKU MEMBERINYA PELAJARAN.", "pt": "No outro dia, fui a um bar e calhou de encontrar o irm\u00e3o dele se exibindo de forma irritante, ent\u00e3o eu dei uma li\u00e7\u00e3o nele.", "text": "I went to the bar the other day and ran into his brother being a jerk, so I took care of it.", "tr": "O g\u00fcn bara tak\u0131lmaya gitmi\u015ftim, tesad\u00fcfen karde\u015finin fena halde caka satt\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rd\u00fcm, ben de haddini bildirdim."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/8.webp", "translations": [{"bbox": ["355", "1201", "775", "1471"], "fr": "C\u0027est un projet du c\u00f4t\u00e9 de ma m\u00e8re. La famille Wei a une bonne assise, ils veulent s\u0027y joindre en tant que tiers, alors je suis venue discuter avec eux.", "id": "INI PROYEK DARI PIHAK IBUKU. KELUARGA WEI PUNYA KEKUATAN YANG LUMAYAN, MEREKA INGIN TERLIBAT SEBAGAI PIHAK KETIGA, JADI AKU DATANG UNTUK BICARA DENGAN MEREKA.", "pt": "\u00c9 um projeto do lado da minha m\u00e3e. A fam\u00edlia Wei tem uma boa capacidade e quer participar como terceira parte, por isso vim conversar com eles.", "text": "It\u0027s my mom\u0027s project, the Wei family is strong and wants to participate as a third party, so I came to talk to them.", "tr": "Annemin taraf\u0131ndan bir proje. Wei ailesinin g\u00fcc\u00fc fena de\u011fil, \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc taraf olarak kat\u0131lmak istiyorlar, o y\u00fczden onlarla konu\u015fmaya geldim."}, {"bbox": ["126", "56", "466", "272"], "fr": "Et toi alors, comment se fait-il que tu sois en affaires avec la famille Wei ?", "id": "JUSTERU KAMU, BAGAIMANA BISA MALAH BERBISNIS DENGAN KELUARGA WEI?", "pt": "Mas e voc\u00ea, como acabou negociando com a fam\u00edlia Wei?", "text": "What about you, how did you end up doing business with the Wei family?", "tr": "As\u0131l sen, Wei ailesiyle nas\u0131l i\u015f konu\u015fur oldun?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/9.webp", "translations": [{"bbox": ["399", "97", "772", "345"], "fr": "Mais il y a aussi le Groupe Fengrong ici, ils ont l\u0027air assez solides aussi. Tu y as pens\u00e9 ?", "id": "TAPI DI SINI ADA JUGA GRUP FENGRONG, SEPERTINYA MEREKA JUGA CUKUP KUAT. APA KAU SUDAH MEMPERTIMBANGKAN MEREKA?", "pt": "Mas aqui tamb\u00e9m tem o Grupo Fengrong, que parece ter bastante for\u00e7a. Voc\u00ea j\u00e1 pensou neles?", "text": "But there\u0027s also Fengrong Group here, they seem to be quite strong, have you considered them?", "tr": "Ama burada bir de Fengrong Grubu var, onlar da olduk\u00e7a g\u00fc\u00e7l\u00fc g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor, onlar\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcn m\u00fc?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/10.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "253", "495", "422"], "fr": "Tu trouves que le Groupe Fengrong est une bonne option...", "id": "APA KAU MERASA GRUP FENGRONG BAGUS...", "pt": "Voc\u00ea acha que o Grupo Fengrong \u00e9 bom...", "text": "You think Fengrong Group is good...", "tr": "Fengrong Grubu\u0027nun iyi oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsun..."}, {"bbox": ["424", "69", "737", "250"], "fr": "Le Groupe Fengrong ?", "id": "GRUP FENGRONG?", "pt": "O Grupo Fengrong?", "text": "Fengrong Group?", "tr": "Fengrong Grubu mu?"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/11.webp", "translations": [{"bbox": ["191", "429", "526", "656"], "fr": "Ou c\u0027est plut\u00f4t la directrice g\u00e9n\u00e9rale Xiao du Groupe Fengrong que tu trouves int\u00e9ressante ?", "id": "ATAU KAU MERASA MANAJER UMUM XIAO DARI GRUP FENGRONG YANG BAGUS?", "pt": "Ou voc\u00ea acha que a Gerente Geral Xiao, do Grupo Fengrong, \u00e9 boa?", "text": "Or do you think General Manager Xiao of Fengrong Group is good?", "tr": "Yoksa Fengrong Grubu\u0027nun Genel M\u00fcd\u00fcr\u00fc Xiao\u0027nun mu iyi oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsun?"}, {"bbox": ["133", "1477", "495", "1694"], "fr": "Hmm ? Qu\u0027est-ce que \u00e7a veut dire ?", "id": "HMM? APA MAKSUDNYA INI?", "pt": "Hmm? O que isso quer dizer?", "text": "Hmm... what does this mean?", "tr": "Hmm? Bu da ne demek \u015fimdi?"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/12.webp", "translations": [{"bbox": ["351", "104", "738", "353"], "fr": "Il y a quelques jours, Xiao Bing, la directrice g\u00e9n\u00e9rale de Fengrong, est venue me parler de ce projet. Elle a tout avou\u00e9, alors arr\u00eate de jouer la com\u00e9die avec moi.", "id": "BEBERAPA HARI LALU, MANAJER UMUM XIAO BING DARI FENGRONG DATANG MEMBICARAKAN PROYEK INI DENGANKU. DIA SUDAH MENCERITAKAN SEMUANYA, KAU MASIH MAU BERPURA-PURA DI DEPANKU?", "pt": "Alguns dias atr\u00e1s, a Gerente Geral Xiao Bing, da Fengrong, veio falar comigo sobre este projeto. Ela confessou tudo, e voc\u00ea ainda est\u00e1 aqui se fazendo de desentendido comigo?", "text": "A few days ago, Xiao Bing, the general manager of Fengrong, came to me to talk about this project, she confessed everything, are you still pretending with me?", "tr": "Birka\u00e7 g\u00fcn \u00f6nce, Fengrong\u0027un Genel M\u00fcd\u00fcr\u00fc Xiao Bing bu projeyi konu\u015fmak i\u00e7in bana geldi. Her \u015feyi anlatt\u0131, sen h\u00e2l\u00e2 burada bana numara m\u0131 yap\u0131yorsun?"}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/13.webp", "translations": [{"bbox": ["108", "1141", "548", "1402"], "fr": "Vu ton temp\u00e9rament \u00e0 te d\u00e9sint\u00e9resser de tout ce qui ne te regarde pas, si vous n\u0027aviez pas quelque chose de louche toutes les deux, je ne croirais jamais que tu interc\u00e9derais en sa faveur.", "id": "DENGAN SIFATMU YANG CUEK DAN TIDAK MAU IKUT CAMPUR ITU, KALAU TIDAK ADA MAIN MATA ANTARA KALIAN BERDUA, AKU TIDAK AKAN PERCAYA KAU AKAN MEMBELA MEREKA.", "pt": "Com essa sua personalidade de quem n\u00e3o se importa com nada que n\u00e3o lhe diz respeito, se n\u00e3o houvesse algo suspeito entre voc\u00eas dois, eu n\u00e3o acreditaria que voc\u00ea falaria bem delas.", "text": "With your apathetic personality, I wouldn\u0027t believe you\u0027d say good things about them if there wasn\u0027t something going on between you two.", "tr": "Senin gibi \u0027bana dokunmayan y\u0131lan bin ya\u015fas\u0131n\u0027c\u0131 birinin, e\u011fer aran\u0131zda bir i\u015f olmasayd\u0131, onlar hakk\u0131nda iyi \u015feyler s\u00f6yleyece\u011fine inanmazd\u0131m."}, {"bbox": ["495", "1519", "862", "1726"], "fr": "[SFX]Pfft ! Serait-ce de la jalousie ? Si tu es jalouse, dis-le franchement, non ?", "id": "CIH! KAU CEMBURU, YA? KALAU CEMBURU, BILANG SAJA.", "pt": "Est\u00e1 com ci\u00fames? Se estiver, apenas diga.", "text": "Are you jealous? Just say it if you are.", "tr": "Pfft, k\u0131skand\u0131n m\u0131? K\u0131skand\u0131ysan a\u00e7\u0131k\u00e7a s\u00f6yle."}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/14.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "363", "700", "620"], "fr": "Si tu continues \u00e0 nier...", "id": "KALAU KAU MASIH KERAS KEPALA...", "pt": "Se voc\u00ea continuar teimando...", "text": "You keep denying it...", "tr": "E\u011fer ink\u00e2r etmeye devam edersen..."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/15.webp", "translations": [{"bbox": ["330", "792", "594", "1008"], "fr": "Non, non, non ! Je conduis, fais attention \u00e0 ce que tu fais !", "id": "JANGAN, JANGAN, JANGAN! KITA SEDANG MENYETIR, JAGA SIKAPMU!", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O! ESTOU DIRIGINDO, COMPORTE-SE!", "text": "Hey, hey, hey, I\u0027m driving, pay attention!", "tr": "Hay\u0131r hay\u0131r hay\u0131r, araba kullan\u0131yorum, dikkat et etrafa!"}, {"bbox": ["13", "0", "396", "41"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/16.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/18.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "1173", "806", "1385"], "fr": "Concernant le comt\u00e9 de Dong, quels sont tes plans ?", "id": "MENGENAI URUSAN KABUPATEN DONG, BAGAIMANA RENCANAMU?", "pt": "Sobre o assunto do Condado de Dong, como voc\u00ea organizou as coisas?", "text": "How did you arrange things regarding Dong County?", "tr": "Dong \u0130l\u00e7esi meselesini nas\u0131l ayarlad\u0131n?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/19.webp", "translations": [{"bbox": ["131", "362", "487", "600"], "fr": "Je compte me lancer dans la production de puces, donc je veux saisir cette opportunit\u00e9 pour construire l\u0027usine de production dans le comt\u00e9 de Dong.", "id": "UNTUK MEMPRODUKSI SEBUAH CHIP, AKU INGIN MENGAMBIL KESEMPATAN INI UNTUK MEMBANGUN PABRIK PRODUKSI CHIP DI KABUPATEN DONG.", "pt": "Como vamos produzir chips, pensei em aproveitar esta oportunidade para construir a f\u00e1brica de produ\u00e7\u00e3o de chips no Condado de Dong.", "text": "I was thinking of building a chip production plant, so I wanted to take this opportunity to build the chip production factory in Dong County.", "tr": "\u00c7ip \u00fcretimine ba\u015flamak istedi\u011fim i\u00e7in, bu f\u0131rsat\u0131 kullanarak \u00e7ip \u00fcretim fabrikas\u0131n\u0131 Dong \u0130l\u00e7esi\u0027nde kurmay\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum."}, {"bbox": ["429", "206", "786", "443"], "fr": "Maintenant que la machine de lithographie est op\u00e9rationnelle, je pr\u00e9vois de construire un parc industriel d\u00e9di\u00e9 aux puces.", "id": "SEKARANG MESIN LITOGRAFI SUDAH BISA DIGUNAKAN UNTUK PRODUKSI, AKU BERENCANA MEMBANGUN KAWASAN INDUSTRI CHIP, DAN PRODUKSI AKAN DILAKUKAN DI SANA.", "pt": "Agora que a m\u00e1quina de litografia pode entrar em produ\u00e7\u00e3o, pretendo construir um parque industrial de chips.", "text": "Now the lithography machine can be put into production, I plan to build a chip industrial park. building this production in", "tr": "Litografi makinesi art\u0131k \u00fcretime ge\u00e7ebildi\u011fine g\u00f6re, bir \u00e7ip end\u00fcstri park\u0131 kurmay\u0131 planl\u0131yorum."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/20.webp", "translations": [{"bbox": ["130", "181", "503", "429"], "fr": "Si tu comptes vraiment y construire une usine, le comt\u00e9 de Dong n\u0027est pas le meilleur choix. N\u0027importe quelle r\u00e9gion \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur des terres serait pr\u00e9f\u00e9rable.", "id": "KALAU MEMANG BERENCANA MEMBANGUN PABRIK, KABUPATEN DONG BUKANLAH PILIHAN TERBAIK. DAERAH PEDALAMAN JAUH LEBIH BAIK DARIPADA DI SINI.", "pt": "Se voc\u00ea realmente pretende construir uma f\u00e1brica, o Condado de Dong n\u00e3o \u00e9 a melhor escolha; o interior \u00e9 muito melhor do que aqui.", "text": "If you really plan to build a factory, Dong County is not the best choice, the inland areas are better.", "tr": "E\u011fer ger\u00e7ekten fabrika kurmay\u0131 planl\u0131yorsan, Dong \u0130l\u00e7esi en iyi se\u00e7enek de\u011fil, i\u00e7 b\u00f6lgeler buraya g\u00f6re \u00e7ok daha iyi."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/21.webp", "translations": [{"bbox": ["314", "331", "733", "589"], "fr": "L\u0027entreprise a d\u00e9j\u00e0 examin\u00e9 la question en r\u00e9union. \u00c9tablir l\u0027usine dans le comt\u00e9 de Dong rapportera effectivement moins, mais tant que \u00e7a ne g\u00e9n\u00e8re pas de pertes, c\u0027est acceptable.", "id": "MASALAH INI SUDAH DIBAHAS DALAM RAPAT PERUSAHAAN. MEMBANGUN PABRIK DI KABUPATEN DONG MEMANG AKAN MENGURANGI KEUNTUNGAN SECARA SIGNIFIKAN, TAPI SELAMA TIDAK RUGI, ITU SUDAH CUKUP.", "pt": "A empresa j\u00e1 discutiu isso em reuni\u00e3o. Construir a f\u00e1brica no Condado de Dong realmente resultar\u00e1 em lucros bem menores, mas contanto que n\u00e3o haja preju\u00edzo, tudo bem.", "text": "The company has already discussed this matter in a meeting, building a factory in Dong County will indeed make less money, but as long as it doesn\u0027t lose money, it\u0027s fine.", "tr": "\u015eirket bu konuyu toplant\u0131da g\u00f6r\u00fc\u015ft\u00fc. Dong \u0130l\u00e7esi\u0027nde fabrika kurmak ger\u00e7ekten de k\u00e2r\u0131 epey azaltacak, ama zarar etmedi\u011fi s\u00fcrece sorun yok."}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/22.webp", "translations": [{"bbox": ["355", "1464", "775", "1723"], "fr": "Il faut d\u0027abord redresser la structure industrielle locale, r\u00e9soudre le probl\u00e8me de la pauvret\u00e9, et ensuite on r\u00e9fl\u00e9chira \u00e0 comment augmenter les profits.", "id": "PERTAMA, SESUAIKAN DULU STRUKTUR INDUSTRI DI TEMPAT INI. SETELAH MASALAH KEMISKINAN TERATASI, BARU KITA PIKIRKAN CARA MENGHASILKAN LEBIH BANYAK UANG.", "pt": "Primeiro, vamos ajustar a estrutura industrial deste lugar. Depois de resolver o problema da pobreza, a\u00ed sim pesquisaremos como ganhar mais dinheiro.", "text": "First, adjust the industrial structure of this place, solve the poverty problem, and then study how to make more money.", "tr": "\u00d6nce buran\u0131n end\u00fcstriyel yap\u0131s\u0131n\u0131 d\u00fczg\u00fcn bir \u015fekilde ayarlayal\u0131m, yoksulluk sorununu \u00e7\u00f6zd\u00fckten sonra nas\u0131l daha fazla para kazan\u0131laca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcr\u00fcz."}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/23.webp", "translations": [{"bbox": ["42", "1745", "433", "2014"], "fr": "C\u0027est un des aspects. En plus, j\u0027ai d\u00e9j\u00e0 tout arrang\u00e9 pour que ma future belle-m\u00e8re s\u0027associe au projet, donc il ne devrait pas y avoir de souci \u00e0 court terme.", "id": "INI SALAH SATU FAKTORNYA, DAN AKU SUDAH MENGATUR AGAR CALON IBU MERTUAKU BERGABUNG, JADI DALAM JANGKA PENDEK TIDAK AKAN ADA MASALAH.", "pt": "Este \u00e9 um dos fatores. Al\u00e9m disso, j\u00e1 planejei para que minha futura sogra participe, ent\u00e3o n\u00e3o haver\u00e1 problemas a curto prazo.", "text": "This is one factor, and I have already made arrangements for my future mother-in-law to join, so there will be no problems in the short term.", "tr": "Bu bir etken, ayr\u0131ca gelecekteki kay\u0131nvalidemin de i\u015fe dahil olmas\u0131 i\u00e7in planlar\u0131m\u0131 yapt\u0131m, bu y\u00fczden k\u0131sa vadede bir sorun \u00e7\u0131kmayacak."}, {"bbox": ["118", "603", "497", "854"], "fr": "De toute fa\u00e7on, tu n\u0027es pas \u00e0 court d\u0027argent en ce moment. Globalement, implanter l\u0027usine dans le comt\u00e9 de Dong s\u0027av\u00e8re \u00eatre un choix judicieux.", "id": "LAGIPULA KAU SEKARANG TIDAK KEKURANGAN UANG. DILIHAT DARI BERBAGAI ASPEK, MEMBANGUN PABRIK DI KABUPATEN DONG SEBENARNYA PILIHAN YANG TEPAT JUGA.", "pt": "De qualquer forma, voc\u00ea n\u00e3o est\u00e1 precisando de dinheiro agora. Considerando todos os \u00e2ngulos, construir a f\u00e1brica no Condado de Dong acaba sendo uma escolha correta.", "text": "Anyway, you\u0027re not short of money now, considering various aspects, building a factory in Dong County is indeed the right choice.", "tr": "Zaten \u015fu an paraya ihtiyac\u0131n yok. Farkl\u0131 a\u00e7\u0131lardan bak\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda, Dong \u0130l\u00e7esi\u0027nde fabrika kurmak asl\u0131nda do\u011fru bir se\u00e7im."}, {"bbox": ["488", "2488", "898", "2599"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/24.webp", "translations": [{"bbox": ["161", "183", "525", "424"], "fr": "Belle-m\u00e8re par-ci, belle-m\u00e8re par-l\u00e0... C\u0027est de ma m\u00e8re que tu parles, alors arr\u00eate de l\u0027appeler comme \u00e7a !", "id": "APA-APAAN CALON IBU MERTUA! ITU IBUKU, JANGAN SEMBARANGAN MEMANGGIL!", "pt": "Que sogra o qu\u00ea! Essa \u00e9 minha m\u00e3e, n\u00e3o a chame assim \u00e0 toa.", "text": "What mother-in-law or not, that\u0027s my mom, don\u0027t spout nonsense.", "tr": "Ne kay\u0131nvalidesiymi\u015f! O benim annem, rastgele isim takma."}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/25.webp", "translations": [{"bbox": ["81", "1359", "409", "1561"], "fr": "\uff1f\uff01", "id": "?!", "pt": "?!", "text": "?!", "tr": "?!"}, {"bbox": ["451", "334", "791", "550"], "fr": "Tu crois vraiment que tu as ton mot \u00e0 dire l\u00e0-dessus ?", "id": "MEMANGNYA HAL SEPERTI INI TERSERAH PADAMU?", "pt": "Acha que uma coisa dessas depende de voc\u00ea?", "text": "Can you even decide something like this?", "tr": "Bu t\u00fcr bir konuda s\u00f6z hakk\u0131n oldu\u011funu mu san\u0131yorsun?"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/26.webp", "translations": [{"bbox": ["251", "1040", "648", "1265"], "fr": "Coquin va, arr\u00eate tes b\u00eatises !", "id": "DASAR NAKAL, JANGAN MACAM-MACAM!", "pt": "Safado, n\u00e3o apronte!", "text": "You bad thing, don\u0027t mess around!", "tr": "Seni gidi yaramaz, rahat dur!"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/27.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "1458", "522", "1670"], "fr": "\u00c7a fait un bail qu\u0027on ne s\u0027est pas vus. Je t\u0027ai manqu\u00e9 ?", "id": "SUDAH LAMA TIDAK BERTEMU, APA KAU MERINDUKANKU?", "pt": "Faz tanto tempo que n\u00e3o nos vemos, sentiu minha falta?", "text": "Did you miss me after so long?", "tr": "Bu kadar zamand\u0131r g\u00f6r\u00fc\u015fmedik, beni \u00f6zledin mi?"}, {"bbox": ["140", "2454", "439", "2659"], "fr": "\u00c9videmment.", "id": "RINDU.", "pt": "MUITO.", "text": "Miss", "tr": "Y\u00fcrekten \u00f6zledim."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/29.webp", "translations": [{"bbox": ["237", "1758", "586", "1987"], "fr": "C\u0027est moi qui t\u0027ai manqu\u00e9, ou c\u0027est mon corps ?", "id": "RINDU AKU, ATAU RINDU TUBUHKU!", "pt": "Sentiu minha falta ou a falta do meu corpo?", "text": "Do you miss me, or my body!", "tr": "Beni mi \u00f6zledin, yoksa v\u00fccudumu mu!"}, {"bbox": ["408", "3004", "750", "3230"], "fr": "Les deux ! Vous m\u0027avez manqu\u00e9 tous les deux !", "id": "RINDU, AKU MERINDUKAN KEDUANYA!", "pt": "Senti, senti falta de ambos!", "text": "Miss, I miss everything!", "tr": "\u00d6zledim, ikisini de \u00f6zledim!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/30.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/31.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/32.webp", "translations": [{"bbox": ["121", "37", "452", "226"], "fr": "Le lendemain.", "id": "KEESOKAN HARINYA.", "pt": "NO DIA SEGUINTE", "text": "The next day", "tr": "Ertesi g\u00fcn"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/33.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/34.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "112", "423", "305"], "fr": "Arr\u00eate de tripoter...", "id": "JANGAN PEGANG-PEGANG SEMBARANGAN...", "pt": "N\u00e3o fique apalpando...", "text": "Don\u0027t touch...", "tr": "Elleme \u00f6yle..."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/35.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "271", "476", "508"], "fr": "Quel enfer ! Sans toi, j\u0027aurais pu dormir encore un peu !", "id": "MENYEBALKAN SEKALI! KALAU BUKAN KARENA KAMU, AKU MASIH BISA TIDUR LEBIH LAMA!", "pt": "Que chato! Se n\u00e3o fosse por voc\u00ea, eu poderia ter dormido mais um pouco!", "text": "How annoying, if it weren\u0027t for you, I could have slept longer!", "tr": "\u00c7ok sinir bozucu, sen olmasayd\u0131n biraz daha uyuyabilirdim!"}], "width": 900}, {"height": 2953, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-randomly-have-a-new-career-every-week/602/36.webp", "translations": [{"bbox": ["151", "409", "492", "647"], "fr": "Comme on dit : \u0027Courte absence, nouvelles noces\u0027 !", "id": "SEPERTI KATA PEPATAH, PERPISAHAN SINGKAT MEMBUAT PERTEMUAN KEMBALI TERASA LEBIH MESRA DARIPADA PENGANTIN BARU!", "pt": "\u00c9 como dizem: uma breve separa\u00e7\u00e3o vale mais que uma lua de mel!", "text": "As the saying goes, absence makes the heart grow fonder!", "tr": "Ne demi\u015fler, k\u0131sa ayr\u0131l\u0131klar a\u015fk\u0131 tazeler!"}, {"bbox": ["26", "2164", "826", "2393"], "fr": "Groupe de fans \"Nouvelle Carri\u00e8re\" : 195879878\nWeibo officiel : Da Xing Dao Comics", "id": "GRUP PENGGEMAR PROFESI BARU: 195879878 | WEIBO RESMI: DA XING DAO DONGMAN", "pt": "GRUPO DE F\u00c3S \u0027NOVA PROFISS\u00c3O\u0027: 195879878\nWEIBO OFICIAL: DA XING DAO ANIME", "text": "NEW JOB FAN GROUP: 195879878 OFFICIAL WEIBO: DAXINGDAO ANIMATION", "tr": "Yeni Meslek Hayran Grubu: 195879878 | Resmi Weibo: Dahangdao Anime"}], "width": 900}]
Manhua