This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/0.webp", "translations": [{"bbox": ["327", "1076", "402", "1199"], "fr": "Moi, humble moine,", "id": "BIKSU INI", "pt": "Este humilde monge...", "text": "This humble monk", "tr": "FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z"}, {"bbox": ["556", "968", "684", "1096"], "fr": "Sur ordre du roi Tang, je me rends en Occident pour chercher les \u00e9critures sacr\u00e9es. Passant par votre estim\u00e9 royaume, je suis venu sp\u00e9cialement pour faire viser mon laissez-passer.", "id": "ATAS PERINTAH KAISAR TANG, SAYA DALAM PERJALANAN KE BARAT UNTUK MENGAMBIL KITAB SUCI, MELEWATI NEGARA ANDA YANG BERHARGA. SAYA DATANG SECARA KHUSUS UNTUK MENUKAR DOKUMEN PERJALANAN.", "pt": "Por ordem do Rei Tang, estou a caminho do Oeste para buscar as escrituras sagradas. Ao passar por seu nobre pa\u00eds, vim especialmente para trocar os documentos de viagem.", "text": "bears the imperial edict of the Tang Emperor to journey to the West to obtain scriptures. Passing through your esteemed nation, I have come to exchange travel documents.", "tr": "TANG KRALI\u0027NIN EMR\u0130YLE BATI CENNET\u0130\u0027NE KUTSAL MET\u0130NLER\u0130 ALMAYA G\u0130DERKEN DE\u011eERL\u0130 \u00dcLKEN\u0130ZDEN GE\u00c7\u0130YORUM. SEYAHAT BELGELER\u0130N\u0130 DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RMEK \u0130\u00c7\u0130N \u00d6ZELL\u0130KLE BURAYA GELD\u0130M."}, {"bbox": ["556", "968", "684", "1096"], "fr": "Sur ordre du roi Tang, je me rends en Occident pour chercher les \u00e9critures sacr\u00e9es. Passant par votre estim\u00e9 royaume, je suis venu sp\u00e9cialement pour faire viser mon laissez-passer.", "id": "ATAS PERINTAH KAISAR TANG, SAYA DALAM PERJALANAN KE BARAT UNTUK MENGAMBIL KITAB SUCI, MELEWATI NEGARA ANDA YANG BERHARGA. SAYA DATANG SECARA KHUSUS UNTUK MENUKAR DOKUMEN PERJALANAN.", "pt": "Por ordem do Rei Tang, estou a caminho do Oeste para buscar as escrituras sagradas. Ao passar por seu nobre pa\u00eds, vim especialmente para trocar os documentos de viagem.", "text": "bears the imperial edict of the Tang Emperor to journey to the West to obtain scriptures. Passing through your esteemed nation, I have come to exchange travel documents.", "tr": "TANG KRALI\u0027NIN EMR\u0130YLE BATI CENNET\u0130\u0027NE KUTSAL MET\u0130NLER\u0130 ALMAYA G\u0130DERKEN DE\u011eERL\u0130 \u00dcLKEN\u0130ZDEN GE\u00c7\u0130YORUM. SEYAHAT BELGELER\u0130N\u0130 DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RMEK \u0130\u00c7\u0130N \u00d6ZELL\u0130KLE BURAYA GELD\u0130M."}, {"bbox": ["76", "1222", "116", "1313"], "fr": "[SFX] Ding !", "id": "[SFX] TING!", "pt": "[SFX] Ding!", "text": "[SFX]Ding!", "tr": "[SFX] TING!"}, {"bbox": ["115", "0", "710", "46"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["115", "0", "709", "45"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/1.webp", "translations": [{"bbox": ["10", "0", "99", "119"], "fr": "Moi, humble moine, je pr\u00e9sente mes respects \u00e0 Votre Majest\u00e9 la Reine !", "id": "BIKSU INI MENGHADAP YANG MULIA RATU!", "pt": "Este humilde monge sa\u00fada Vossa Majestade, a Rainha!", "text": "This humble monk greets Your Majesty!", "tr": "FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z, KRAL\u0130\u00c7E HAZRETLER\u0130\u0027NE SAYGILARIMI SUNARIM!"}, {"bbox": ["307", "3", "404", "125"], "fr": "Grand moine, vous venez de loin ! Point de formalit\u00e9s !", "id": "BIKSU AGUNG DATANG DARI JAUH! TIDAK PERLU SUNGKAN!", "pt": "Eminente monge, veio de t\u00e3o longe! N\u00e3o h\u00e1 necessidade de tantas formalidades!", "text": "The eminent monk has come from afar! There\u0027s no need for formalities!", "tr": "Y\u00dcCE KE\u015e\u0130\u015e UZAKLARDAN GELD\u0130! FAZLA RESM\u0130YETE GEREK YOK!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/2.webp", "translations": [{"bbox": ["13", "897", "168", "1031"], "fr": "Il... il est vraiment tel que le disent les rumeurs.", "id": "DIA... MEMANG PERSIS SEPERTI YANG DIRUMORKAN.", "pt": "Ele... realmente \u00e9 como dizem os rumores.", "text": "He... truly looks as described in the rumors.", "tr": "O... GER\u00c7EKTEN DE S\u00d6YLENT\u0130LERDEK\u0130 G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["581", "979", "713", "1102"], "fr": "Le regard de cette reine est curieux.", "id": "TATAPAN MATA RATU INI PENUH RASA INGIN TAHU.", "pt": "O olhar desta rainha \u00e9 curioso.", "text": "The queen\u0027s gaze is curious.", "tr": "BU KRAL\u0130\u00c7EN\u0130N BAKI\u015eLARI MERAKLI."}, {"bbox": ["569", "85", "656", "167"], "fr": "!?", "id": "!?", "pt": "!?", "text": "!?", "tr": "!?"}, {"bbox": ["111", "1091", "156", "1173"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/3.webp", "translations": [{"bbox": ["240", "429", "304", "542"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il de si int\u00e9ressant \u00e0 voir chez un moine ?", "id": "APA YANG MENARIK DARI SEORANG BIKSU.", "pt": "O que h\u00e1 de t\u00e3o interessante em um monge?", "text": "What\u0027s so interesting about a monk?", "tr": "B\u0130R KE\u015e\u0130\u015eTE G\u00d6R\u00dcLECEK NE VAR K\u0130."}, {"bbox": ["412", "915", "500", "1036"], "fr": "Ce Royaume des Femmes est vraiment \u00e9trange !", "id": "NEGARA WANITA INI BENAR-BENAR ANEH!", "pt": "Este Reino das Mulheres \u00e9 realmente muito estranho!", "text": "This Daughter Country is truly strange!", "tr": "BU KADINLAR \u00dcLKES\u0130 GER\u00c7EKTEN \u00c7OK TUHAF!"}, {"bbox": ["11", "435", "55", "525"], "fr": "[SFX] Hum.", "id": "[SFX] HMPH.", "pt": "[SFX] Hum...", "text": "...", "tr": "[SFX] HMM."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/4.webp", "translations": [{"bbox": ["542", "390", "707", "574"], "fr": "J\u0027esp\u00e8re que Votre Majest\u00e9 comprendra les difficult\u00e9s de ce humble moine et visera rapidement mon laissez-passer. Moi et mes disciples garderons pr\u00e9cieusement le souvenir de votre gratitude et vous en serons \u00e9ternellement reconnaissants !", "id": "SEMOGA YANG MULIA MEMAHAMI KESULITAN BIKSU INI, DAN SEGERA MENUKAR DOKUMEN PERJALANAN. BIKSU INI DAN PARA MURIDNYA AKAN SANGAT BERTERIMA KASIH DAN TIDAK AKAN MELUPAKANNYA!", "pt": "Espero que Vossa Majestade compreenda o esfor\u00e7o deste humilde monge e carimbe os documentos de viagem o mais r\u00e1pido poss\u00edvel. Meus disc\u00edpulos e eu certamente nos lembraremos de sua gentileza e seremos eternamente gratos!", "text": "I hope Your Majesty will understand this humble monk\u0027s arduous journey and promptly exchange the travel documents. This humble monk and his disciples will forever remember your kindness and be eternally grateful!", "tr": "MAJESTELER\u0130N\u0130N FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z\u0130N GAYRET\u0130N\u0130 ANLAYACA\u011eINI VE SEYAHAT BELGELER\u0130N\u0130 EN KISA S\u00dcREDE DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RECE\u011e\u0130N\u0130 UMUYORUM. FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z VE M\u00dcR\u0130TLER\u0130 BU M\u0130NNETTARLI\u011eI KES\u0130NL\u0130KLE KALB\u0130NDE TUTACAK VE SONSUZ \u015e\u00dcKRAN DUYACAKTIR!"}, {"bbox": ["73", "133", "196", "287"], "fr": "Le chemin vers l\u0027Ouest est long et lointain. Ce humble moine a re\u00e7u l\u0027ordre de chercher les \u00e9critures et est press\u00e9 de reprendre la route,", "id": "PERJALANAN KE BARAT SANGAT JAUH. BIKSU INI ATAS PERINTAH MENGAMBIL KITAB SUCI, DAN INGIN SEGERA MELANJUTKAN PERJALANAN.", "pt": "A jornada para o Oeste \u00e9 longa e distante. Este humilde monge, por decreto imperial, busca as escrituras e est\u00e1 ansioso para prosseguir viagem,", "text": "The journey to the West is long and arduous. This humble monk bears the imperial decree to obtain scriptures and is pressed for time.", "tr": "BATI CENNET\u0130\u0027NE G\u0130DEN YOL \u00c7OK UZAK. FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z KUTSAL MET\u0130NLER\u0130 ALMAKLA G\u00d6REVLEND\u0130R\u0130LD\u0130 VE YOLCULU\u011eUNA DEVAM ETMEK \u0130\u00c7\u0130N SABIRSIZLANIYOR."}, {"bbox": ["411", "662", "471", "774"], "fr": "Je vous remercie de votre peine !", "id": "MEREPOTKAN ANDA!", "pt": "Agrade\u00e7o o inc\u00f4modo!", "text": "I appreciate your efforts.", "tr": "ZAHMET OLDU!"}, {"bbox": ["158", "603", "234", "723"], "fr": "Bien ! Pr\u00e9sentez le laissez-passer !", "id": "BAIK! SERAHKAN DOKUMEN PERJALANANNYA!", "pt": "Certo! Apresentem os documentos de viagem!", "text": "Good! Present the documents!", "tr": "G\u00dcZEL! SEYAHAT BELGES\u0130N\u0130 SUNUN!"}, {"bbox": ["2", "54", "73", "160"], "fr": "Votre Majest\u00e9 la Reine,", "id": "YANG MULIA RATU,", "pt": "Vossa Majestade,", "text": "Your Majesty,", "tr": "KRAL\u0130\u00c7E HAZRETLER\u0130,"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/5.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "90", "191", "234"], "fr": "Pour le laissez-passer, ne vous inqui\u00e9tez pas, Nous Nous en occuperons au plus vite !", "id": "DOKUMEN PERJALANANMU, TIDAK PERLU KHAWATIR, BETA AKAN SEGERA MENGURUSNYA!", "pt": "Quanto aos documentos de viagem, n\u00e3o se preocupe. Eu os terei prontos o mais r\u00e1pido poss\u00edvel!", "text": "As for the documents, you needn\u0027t worry. I will process them as quickly as possible!", "tr": "SEYAHAT BELGES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N END\u0130\u015eELENMEN\u0130ZE GEREK YOK, BEN EN KISA S\u00dcREDE HALLEDECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["596", "167", "680", "311"], "fr": "Mais, Grand moine, vous qui avez atteint le Tao, j\u0027esp\u00e8re que vous pourrez dissiper Mes doutes !", "id": "BIKSU AGUNG SANGAT BIJAKSANA, SEMOGA BISA MENJAWAB KERAGUAN BETA!", "pt": "Mas, como o eminente monge \u00e9 t\u00e3o s\u00e1bio, espero que possa sanar uma d\u00favida que tenho!", "text": "But the eminent monk is learned. I hope you can enlighten me.", "tr": "AMA Y\u00dcCE KE\u015e\u0130\u015e, S\u0130Z AYDINLANMI\u015e B\u0130R\u0130S\u0130N\u0130Z. UMARIM BEN\u0130M KAFA KARI\u015eIKLI\u011eIMI G\u0130DEREB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z!"}, {"bbox": ["506", "95", "592", "237"], "fr": "Seulement, Nous avons une question qui reste sans r\u00e9ponse,", "id": "HANYA SAJA BETA MEMILIKI SATU PERTANYAAN YANG BELUM TERJAWAB DENGAN BENAR,", "pt": "\u00c9 que tenho uma d\u00favida para a qual n\u00e3o consigo encontrar uma resposta satisfat\u00f3ria,", "text": "I have a question that has long puzzled me.", "tr": "SADECE BEN\u0130M B\u0130R SORUM VAR K\u0130 B\u0130R T\u00dcRL\u00dc DO\u011eRU CEVABINI BULAMADIM."}, {"bbox": ["426", "506", "537", "624"], "fr": "Car il est rare en ce monde de trouver quelqu\u0027un qui, par la m\u00e9ditation, ait atteint l\u0027illumination et perc\u00e9 les profonds myst\u00e8res.", "id": "ORANG YANG BISA MENCAPAI BUAH PENCERAHAN DARI MEDITASI, MEMAHAMI TAO, DAN MELIHAT MELALUI MISTERI, SULIT DITEMUKAN DI DUNIA INI.", "pt": "Aqueles que buscam o fruto da medita\u00e7\u00e3o Zen, que compreendem o Tao e desvendam os mist\u00e9rios profundos, s\u00e3o dif\u00edceis de encontrar neste mundo.", "text": "It is difficult to find someone in this world who truly understands Zen, attains enlightenment, and sees through the mysteries of life.", "tr": "HER G\u00dcN ZEN MED\u0130TASYONUNUN MEYVES\u0130N\u0130 ARAYAN, TAO\u0027YU KAVRAYAN VE G\u0130ZEMLER\u0130 G\u00d6REN \u0130NSANLAR BU D\u00dcNYADA ZOR BULUNUR."}, {"bbox": ["113", "464", "196", "578"], "fr": "Votre Majest\u00e9, veuillez poser votre question. Ce humble moine dira tout ce qu\u0027il sait,", "id": "YANG MULIA SILAKAN BERTANYA, BIKSU INI AKAN MENJAWAB SEJAUH YANG DIKETAHUI,", "pt": "Vossa Majestade, por favor, pergunte. Este humilde monge dir\u00e1 tudo o que sabe,", "text": "Your Majesty, please ask. This humble monk will speak frankly.", "tr": "MAJESTELER\u0130, L\u00dcTFEN SORUN. FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z B\u0130LD\u0130\u011e\u0130 HER \u015eEY\u0130 S\u00d6YLEYECEKT\u0130R."}, {"bbox": ["316", "459", "424", "572"], "fr": "Depuis l\u0027Antiquit\u00e9, tous les pratiquants aspirent \u00e0 atteindre un jour la v\u00e9ritable illumination,", "id": "SEJAK ZAMAN DAHULU, PARA PRAKTISI SPIRITUAL SELALU BERUSAHA MENCAPAI PENCERAHAN SEJATI SUATU HARI NANTI,", "pt": "Desde tempos imemoriais, todos os cultivadores buscam um dia alcan\u00e7ar a verdadeira ilumina\u00e7\u00e3o,", "text": "Since ancient times, those who cultivate seek to attain enlightenment one day.", "tr": "ESK\u0130 ZAMANLARDAN BER\u0130, T\u00dcM UYGULAYICILAR B\u0130R G\u00dcN GER\u00c7EK AYDINLANMAYA ULA\u015eMAYI ARZULAMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["562", "708", "702", "847"], "fr": "Ah ! Il s\u0027av\u00e8re que cette reine est aussi une pratiquante bouddhiste.", "id": "AH! TERNYATA RATU INI JUGA SEORANG PRAKTISI BUDDHIS...", "pt": "Ah! Ent\u00e3o esta rainha tamb\u00e9m \u00e9 uma praticante budista!", "text": "Ah! So the queen is also a Buddhist.", "tr": "AH! DEMEK BU KRAL\u0130\u00c7E DE B\u0130R BUD\u0130ST UYGULAYICISIYMI\u015e."}, {"bbox": ["26", "687", "134", "801"], "fr": "Mais quel est exactement le royaume de la v\u00e9ritable illumination ? Nous ne le comprenons pas.", "id": "TINGKAT APAKAH YANG DISEBUT PENCERAHAN SEJATI, BETA TIDAK MENGERTI.", "pt": "Afinal, que estado \u00e9 considerado a verdadeira ilumina\u00e7\u00e3o? Eu n\u00e3o compreendo.", "text": "What state of being is considered true enlightenment? I do not understand.", "tr": "SONU\u00c7TA HANG\u0130 ALEM GER\u00c7EK AYDINLANMA SAYILIR, BEN ANLAMIYORUM."}, {"bbox": ["141", "960", "220", "1045"], "fr": "Comment peut-on cultiver pour atteindre la v\u00e9ritable illumination ? Et", "id": "BAGAIMANA CARA MENCAPAI PENCERAHAN SEJATI, DAN...", "pt": "Como se pode cultivar para alcan\u00e7ar a verdadeira ilumina\u00e7\u00e3o, e ainda...", "text": "How can one attain enlightenment? Please", "tr": "GER\u00c7EK AYDINLANMAYA ULA\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N NASIL GEL\u0130\u015e\u0130M YAPILIR, VE..."}, {"bbox": ["201", "500", "249", "608"], "fr": "dirai tout sans rien omettre !", "id": "...AKAN SAYA JAWAB SEMUANYA!", "pt": "...sem omitir nada!", "text": "speak without reservation!", "tr": "SAKINMADAN KONU\u015eACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["41", "84", "103", "156"], "fr": "Grand moine de la dynastie Tang,", "id": "BIKSU AGUNG DARI DINASTI TANG,", "pt": "Eminente monge da Dinastia Tang,", "text": "Eminent monk of the Tang Dynasty,", "tr": "TANG HANEDANLI\u011eI\u0027NIN Y\u00dcCE KE\u015e\u0130\u015e\u0130,"}, {"bbox": ["206", "1036", "289", "1129"], "fr": "Je prie le Grand moine de bien vouloir m\u0027instruire.", "id": "MOHON PETUNJUK DARI BIKSU AGUNG.", "pt": "Rogo ao eminente monge que me ilumine.", "text": "Please enlighten me.", "tr": "Y\u00dcCE KE\u015e\u0130\u015e\u0027TEN BEN\u0130 AYDINLATMASINI R\u0130CA ED\u0130YORUM."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/6.webp", "translations": [{"bbox": ["14", "939", "87", "1050"], "fr": "Il est vraiment le Grand moine illumin\u00e9 de la l\u00e9gende,", "id": "BENAR-BENAR BIKSU AGUNG YANG TELAH MENCAPAI PENCERAHAN SEPERTI DALAM LEGENDA,", "pt": "Realmente, \u00e9 o monge iluminado das lendas,", "text": "Truly an enlightened monk as legend says,", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE EFSANELERDEK\u0130 AYDINLANMI\u015e Y\u00dcCE KE\u015e\u0130\u015e."}, {"bbox": ["573", "779", "670", "897"], "fr": "Vous avez dissip\u00e9 Mes doutes ! Merci beaucoup, Saint moine, pour vos enseignements !", "id": "MEMBUAT BETA TERCERAHKAN! TERIMA KASIH BANYAK ATAS PETUNJUK BIKSU SUCI!", "pt": "Fez com que Eu tivesse uma s\u00fabita ilumina\u00e7\u00e3o! Muito obrigada pelos ensinamentos, Santo Monge!", "text": "you have opened my mind! Thank you for your teachings, holy monk!", "tr": "BEN\u0130 AN\u0130DEN AYDINLATTINIZ! KUTSAL KE\u015e\u0130\u015e, \u00d6\u011eRET\u0130LER\u0130N\u0130Z \u0130\u00c7\u0130N TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M!"}, {"bbox": ["425", "249", "467", "350"], "fr": "Quelle belle explication !", "id": "PENJELASAN YANG BAGUS!", "pt": "Bem explicado!", "text": "Well explained!", "tr": "\u0130Y\u0130 A\u00c7IKLADINIZ!"}, {"bbox": ["65", "277", "123", "388"], "fr": "Cela a-t-il d\u00e9nou\u00e9 le n\u0153ud dans votre c\u0153ur ?", "id": "APAKAH INI TELAH MENJAWAB KERAGUAN YANG MULIA?", "pt": "desfez a sua ang\u00fastia?", "text": "I wonder if this explanation has resolved the doubts in your heart?", "tr": "KALB\u0130N\u0130ZDEK\u0130 D\u00dc\u011e\u00dcM\u00dc \u00c7\u00d6ZD\u00dc M\u00dc!"}, {"bbox": ["15", "245", "67", "329"], "fr": "Je me demande si cette explication de ma part,", "id": "BIKSU INI TIDAK TAHU APAKAH PENJELASAN INI,", "pt": "N\u00e3o sei se esta minha explica\u00e7\u00e3o,", "text": "I don\u0027t know if this humble monk\u0027s explanation", "tr": "FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130N\u0130Z\u0130N BU A\u00c7IKLAMASI ACABA..."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/7.webp", "translations": [{"bbox": ["317", "898", "405", "982"], "fr": "Ce n\u0027est pas dr\u00f4le, pas dr\u00f4le du tout !", "id": "TIDAK SERU, SAMA SEKALI TIDAK SERU!", "pt": "N\u00e3o \u00e9 divertido, nada divertido!", "text": "Not fun, not fun at all!", "tr": "E\u011eLENCEL\u0130 DE\u011e\u0130L, H\u0130\u00c7 E\u011eLENCEL\u0130 DE\u011e\u0130L!"}, {"bbox": ["79", "647", "202", "782"], "fr": "La Reine a pris le laissez-passer et a dit d\u0027attendre deux jours avant de le viser !", "id": "RATU MENERIMA DOKUMEN PERJALANAN, DAN BERKATA AKAN MENUKARNYA DUA HARI LAGI!", "pt": "A Rainha aceitou os documentos de viagem e disse para esperar dois dias antes de carimb\u00e1-los!", "text": "The queen accepted the travel documents and said she would exchange them in two days!", "tr": "KRAL\u0130\u00c7E SEYAHAT BELGES\u0130N\u0130 KABUL ETT\u0130 VE \u0130K\u0130 G\u00dcN SONRA DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RECE\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLED\u0130!"}, {"bbox": ["474", "296", "560", "430"], "fr": "Le laissez-passer doit d\u00e9j\u00e0 avoir \u00e9t\u00e9 vis\u00e9 !", "id": "DOKUMEN PERJALANAN PASTI SUDAH DITUKAR!", "pt": "Presumo que os documentos de viagem j\u00e1 foram carimbados!", "text": "I presume the travel documents have been exchanged.", "tr": "SEYAHAT BELGES\u0130 HERHALDE DE\u011e\u0130\u015eT\u0130R\u0130LM\u0130\u015eT\u0130R!"}, {"bbox": ["410", "248", "474", "363"], "fr": "Pourquoi avoir mis autant de temps ?", "id": "KENAPA LAMA SEKALI?", "pt": "Por que demorou tanto?", "text": "Why did it take so long?", "tr": "NEDEN BU KADAR UZUN S\u00dcRD\u00dc?"}, {"bbox": ["116", "898", "189", "983"], "fr": "J\u0027ai discut\u00e9 un moment avec Sa Majest\u00e9 !", "id": "MENGOBROL SEBENTAR DENGAN YANG MULIA!", "pt": "Conversei um pouco com Sua Majestade!", "text": "I chatted with Her Majesty for a while!", "tr": "MAJESTELER\u0130YLE B\u0130RAZ SOHBET ETT\u0130M!"}, {"bbox": ["286", "214", "365", "321"], "fr": "Wukong !", "id": "WUKONG!", "pt": "Wukong!", "text": "Wukong!", "tr": "WUKONG!"}, {"bbox": ["615", "654", "714", "771"], "fr": "Alors, Ma\u00eetre, qu\u0027as-tu fait pendant tout ce temps ?", "id": "KALAU BEGITU GURU, KENAPA PERGI BEGITU LAMA?", "pt": "Ent\u00e3o, Mestre, o que voc\u00ea ficou fazendo por tanto tempo?", "text": "Then what were you doing there for so long, Master?", "tr": "O ZAMAN USTA, O KADAR UZUN S\u00dcRE NE YAPTINIZ?"}, {"bbox": ["5", "610", "73", "700"], "fr": "Pas encore !", "id": "BELUM!", "pt": "Ainda n\u00e3o!", "text": "Not yet!", "tr": "HEN\u00dcZ DE\u011e\u0130L!"}, {"bbox": ["428", "898", "482", "962"], "fr": "Pas dr\u00f4le ?", "id": "TIDAK SERU?", "pt": "N\u00e3o \u00e9 divertido?", "text": "Not fun?", "tr": "E\u011eLENCEL\u0130 DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["541", "621", "608", "711"], "fr": "[SFX] Ah !", "id": "AH!", "pt": "Ah!", "text": "Ah!", "tr": "AH!"}, {"bbox": ["598", "898", "629", "971"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/8.webp", "translations": [{"bbox": ["256", "517", "373", "691"], "fr": "Cette reine n\u0027est pas seulement une souveraine \u00e9clair\u00e9e, mais aussi une personne qui cultive le bouddhisme et cherche l\u0027illumination.", "id": "RATU INI BUKAN HANYA PENGUASA YANG BIJAKSANA, TETAPI JUGA SEORANG PRAKTISI BUDDHIS YANG BERMEDITASI DAN MENCARI PENCERAHAN.", "pt": "Esta rainha n\u00e3o \u00e9 apenas uma governante s\u00e1bia, mas tamb\u00e9m algu\u00e9m que cultiva o budismo e busca a ilumina\u00e7\u00e3o.", "text": "The queen is not only a wise ruler, but also a practitioner of Buddhism.", "tr": "BU KRAL\u0130\u00c7E SADECE B\u0130LGE B\u0130R H\u00dcK\u00dcMDAR DE\u011e\u0130L, AYNI ZAMANDA BUD\u0130ZM\u0027\u0130 UYGULAYAN VE AYDINLANMAYI ARAYAN B\u0130R K\u0130\u015e\u0130D\u0130R."}, {"bbox": ["138", "296", "224", "429"], "fr": "Fr\u00e8re Singe ! Une femme roi, \u00e7a doit \u00eatre tr\u00e8s amusant !", "id": "KAKAK MONYET! WANITA MENJADI RAJA PASTI SERU SEKALI!", "pt": "Irm\u00e3o Macaco! Uma mulher como rainha deve ser muito divertido!", "text": "Brother Monkey! It must be fun having a woman as king!", "tr": "MAYMUN AB\u0130! B\u0130R KADININ KRAL OLMASI \u00c7OK E\u011eLENCEL\u0130 OLMALI!"}, {"bbox": ["311", "952", "399", "1051"], "fr": "Oh ? Elle pratique aussi la m\u00e9ditation Chan ?", "id": "OH? DIA JUGA BERMEDITASI DAN MELAKUKAN DHYANA?", "pt": "Oh? Ela tamb\u00e9m medita e pratica o Zen?", "text": "Oh? She also meditates?", "tr": "OH? O DA MI ZEN MED\u0130TASYONU YAPIYOR?"}, {"bbox": ["319", "767", "428", "861"], "fr": "Ce point a \u00e9galement surpris votre ma\u00eetre !", "id": "HAL INI JUGA MENGEJUTKAN GURUMU!", "pt": "Isso tamb\u00e9m surpreendeu a mim, seu mestre!", "text": "This surprised me as well!", "tr": "BU NOKTA BEN\u0130 DE (USTANIZ OLARAK) \u015eA\u015eIRTTI!"}, {"bbox": ["78", "522", "190", "634"], "fr": "Non, non, non ! Wukong ! Tu te m\u00e9prends sur cette reine !", "id": "BUKAN, BUKAN, BUKAN! WUKONG! KAU SALAH MENILAI RATU INI!", "pt": "N\u00e3o, n\u00e3o, n\u00e3o! Wukong! Voc\u00ea julgou mal esta rainha!", "text": "No, no, no! Wukong! You misjudge this queen!", "tr": "HAYIR HAYIR HAYIR! WUKONG! BU KRAL\u0130\u00c7E\u0027Y\u0130 YANLI\u015e DE\u011eERLEND\u0130RD\u0130N!"}, {"bbox": ["552", "312", "662", "424"], "fr": "S\u0027occuper du bien-\u00eatre du peuple, des intrigues du pouvoir... comment une femme pourrait-elle s\u0027en charger ?", "id": "KESEJAHTERAAN RAKYAT, TAKTIK KEKUASAAN, TIPU MUSLIHAT, BAGAIMANA WANITA BISA MELAKUKANNYA?", "pt": "O sustento de todo o povo, a arte da governa\u00e7\u00e3o, conspira\u00e7\u00f5es... como uma mulher poderia lidar com isso?", "text": "The livelihoods of the people, political strategies, and schemes... How can a woman handle such things?", "tr": "T\u00dcM HALKIN GE\u00c7\u0130M\u0130, \u0130KT\u0130DAR OYUNLARI, ENTR\u0130KALAR... B\u0130R KADIN BUNLARI NASIL BA\u015eARAB\u0130L\u0130R K\u0130?"}, {"bbox": ["445", "1035", "523", "1139"], "fr": "Wukong, ne sous-estime pas cette reine !", "id": "WUKONG, JANGAN MEREMEHKAN RATU INI!", "pt": "Wukong, n\u00e3o subestime esta rainha!", "text": "Wukong, don\u0027t underestimate this queen!", "tr": "WUKONG, BU KRAL\u0130\u00c7E\u0027Y\u0130 K\u00dc\u00c7\u00dcMSEME!"}, {"bbox": ["480", "270", "549", "364"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il d\u0027amusant \u00e0 cela ? Les affaires de l\u0027\u00c9tat...", "id": "APA SERUNYA? SEGALA KEKUASAAN ITU...", "pt": "O que h\u00e1 de divertido nisso?", "text": "What\u0027s so fun about it? The burden of power,", "tr": "BUNDA E\u011eLENCEL\u0130 OLAN NE? T\u00dcM G\u00dc\u00c7..."}, {"bbox": ["6", "885", "120", "1014"], "fr": "De plus, son niveau de cultivation spirituelle est bien sup\u00e9rieur \u00e0 celui des gens ordinaires,", "id": "DAN TINGKAT KULTIVASINYA JAUH DI ATAS ORANG BIASA,", "pt": "Al\u00e9m disso, o n\u00edvel de cultivo dela \u00e9 muito superior ao das pessoas comuns,", "text": "Moreover, her level of cultivation far surpasses ordinary people,", "tr": "\u00dcSTEL\u0130K ONUN GEL\u0130\u015e\u0130M SEV\u0130YES\u0130 SIRADAN \u0130NSANLARDAN \u00c7OK DAHA Y\u00dcKSEK,"}, {"bbox": ["651", "1072", "713", "1170"], "fr": "et elle s\u0027en sert pour gouverner le pays et apaiser le peuple.", "id": "DAN DENGAN ITU DIA MEMERINTAH NEGARA DAN MENYEJAHTERAKAN RAKYAT.", "pt": "E ela usa isso para governar o pa\u00eds e trazer paz ao povo.", "text": "and she uses this to govern and bring peace to her people.", "tr": "VE BUNU \u00dcLKEY\u0130 Y\u00d6NETMEK VE HALKA HUZUR GET\u0130RMEK \u0130\u00c7\u0130N KULLANIYOR."}, {"bbox": ["29", "1027", "76", "1079"], "fr": "Oh ?", "id": "OH?", "pt": "Oh?", "text": "Oh?", "tr": "OH?"}, {"bbox": ["526", "1077", "608", "1184"], "fr": "Bien qu\u0027elle n\u0027ait pas quitt\u00e9 le monde la\u00efc, elle a d\u00e9j\u00e0 compris les subtilit\u00e9s du bouddhisme et du Chan.", "id": "MESKIPUN DIA BELUM MENJADI BIKSUNI, DIA TELAH MEMAHAMI AJARAN BUDDHA DAN MISTERI ZEN.", "pt": "Embora ela n\u00e3o tenha se tornado monja, ela j\u00e1 compreendeu os ensinamentos budistas e os mist\u00e9rios do Zen.", "text": "Though she hasn\u0027t renounced the world, she has grasped the essence of Buddhist teachings.", "tr": "D\u00dcNYEV\u0130 HAYATTAN AYRILMAMI\u015e OLSA DA BUD\u0130ST \u00d6\u011eRET\u0130LER\u0130N\u0130 VE ZEN G\u0130ZEMLER\u0130N\u0130 ZATEN ANLAMI\u015e."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/9.webp", "translations": [], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/10.webp", "translations": [{"bbox": ["438", "173", "572", "313"], "fr": "Ainsi donc, ce fr\u00e8re imp\u00e9rial, homme de grande sagesse, portait aussi le nom de famille Chen dans le monde la\u00efc !...", "id": "TERNYATA KAKAK ANGKAT YANG TELAH MENCAPAI PENCERAHAN INI, NAMA KELUARGA DUNIAWINYA JUGA CHEN, YA!", "pt": "Ent\u00e3o o nome de fam\u00edlia deste \u0027irm\u00e3o real\u0027 iluminado tamb\u00e9m \u00e9 Chen!...", "text": "So, this enlightened brother also has the surname Chen in the secular world!", "tr": "DEMEK BU AYDINLANMI\u015e KRAL\u0130YET KARDE\u015e\u0130N\u0130N D\u00dcNYEV\u0130 SOYADI DA CHEN\u0027M\u0130\u015e! ..."}], "width": 720}, {"height": 1266, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/161/11.webp", "translations": [{"bbox": ["493", "545", "615", "692"], "fr": "Deuxi\u00e8me interpr\u00e9tation : si j\u0027avais pos\u00e9 la question, cela signifierait que je n\u0027avais pas encore compris. M\u00eame s\u0027il l\u0027avait expliqu\u00e9, je n\u0027aurais pas pu comprendre.", "id": "PENJELASAN KEDUA, JIKA AKU BERTANYA BERARTI AKU BELUM BENAR-BENAR PAHAM, BAHKAN JIKA DIA MENJELASKANNYA, AKU TETAP TIDAK AKAN MENGERTI.", "pt": "Segunda interpreta\u00e7\u00e3o: se eu tivesse perguntado, significaria que n\u00e3o compreendi; se ele explicasse, eu tamb\u00e9m n\u00e3o entenderia.", "text": "Second, if I ask, it means I haven\u0027t truly understood. Even if he explains, I won\u0027t comprehend.", "tr": "\u0130K\u0130NC\u0130 A\u00c7IKLAMA: E\u011eER SORSAYDIM, TAM OLARAK ANLAMAMI\u015eIM DEMEKT\u0130R; O A\u00c7IKLASAYDI B\u0130LE Y\u0130NE ANLAMAZDIM."}, {"bbox": ["275", "545", "349", "670"], "fr": "Il est vraiment un grand moine qui a atteint le Tao,", "id": "DIA BENAR-BENAR BIKSU AGUNG YANG TELAH MENCAPAI PENCERAHAN,", "pt": "Ele \u00e9, de fato, um monge iluminado,", "text": "He truly is an enlightened monk.", "tr": "O GER\u00c7EKTEN DE AYDINLANMI\u015e B\u0130R Y\u00dcCE KE\u015e\u0130\u015e."}, {"bbox": ["608", "586", "714", "764"], "fr": "Troisi\u00e8me interpr\u00e9tation : c\u0027est par le c\u0153ur qu\u0027on comprend, cela ne peut \u00eatre d\u00e9crit par des mots, donc naturellement, il est rest\u00e9 silencieux.", "id": "PENJELASAN KETIGA, ITU HARUS DIPAHAMI DENGAN HATI, BUKAN SESUATU YANG BISA DIJELASKAN DENGAN KATA-KATA, JADI TENTU SAJA DIA DIAM.", "pt": "Terceira interpreta\u00e7\u00e3o: \u00e9 compreendido pelo cora\u00e7\u00e3o, n\u00e3o pode ser descrito por palavras, ent\u00e3o, naturalmente, ele ficou em sil\u00eancio.", "text": "Third, understanding comes from the heart, not through words. Naturally, there are no words to describe it.", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc A\u00c7IKLAMA: KALPLE ANLA\u015eILIR, KEL\u0130MELERLE TAR\u0130F ED\u0130LEMEZ, BU Y\u00dcZDEN DO\u011eAL OLARAK S\u00d6Z YOKTUR."}, {"bbox": ["355", "623", "446", "768"], "fr": "Pour r\u00e9sumer : premi\u00e8rement, si j\u0027avais d\u00e9j\u00e0 tout compris, je n\u0027aurais certainement pas demand\u00e9.", "id": "PENJELASAN PERTAMA, JIKA AKU SUDAH BENAR-BENAR PAHAM, AKU PASTI TIDAK AKAN BERTANYA LAGI.", "pt": "Primeira interpreta\u00e7\u00e3o: se eu j\u00e1 tivesse compreendido completamente, certamente n\u00e3o perguntaria novamente.", "text": "First, if I had already understood, I wouldn\u0027t ask.", "tr": "\u00dc\u00c7 A\u00c7IKLAMA DA B\u0130R: E\u011eER ZATEN TAM OLARAK ANLAMI\u015e OLSAYDIM, KES\u0130NL\u0130KLE TEKRAR SORMAZDIM."}, {"bbox": ["39", "546", "120", "667"], "fr": "Je lui ai demand\u00e9 comment atteindre sa v\u00e9ritable illumination ? Mais il...", "id": "AKU BERTANYA PADANYA BAGAIMANA MENCAPAI PENCERAHAN SEJATI? NAMUN DIA...", "pt": "Eu lhe perguntei como cultivar para alcan\u00e7ar a verdadeira ilumina\u00e7\u00e3o? Mas ele...", "text": "I asked him how to attain enlightenment, but he", "tr": "ONA NASIL ONUN GER\u00c7EK AYDINLANMASINA ULA\u015eACA\u011eIMI SORDUM? AMA O..."}, {"bbox": ["105", "605", "195", "764"], "fr": "est rest\u00e9 silencieux un long moment, puis, au lieu de parler, m\u0027a demand\u00e9 si cette \u0027compr\u00e9hension\u0027 apaisait mes doutes !", "id": "DIA TERDIAM SEJENAK? TIDAK BERBICARA, MALAH BERTANYA APAKAH PENJELASANNYA TELAH MENJAWAB KERAGUANKU!", "pt": "Ele ficou em sil\u00eancio por um bom tempo? E, sem dizer nada, perguntou-me se esta \u0027resposta\u0027 tinha desfeito o n\u00f3 em meu cora\u00e7\u00e3o!", "text": "remained silent for a long while. He didn\u0027t speak but asked me if his explanation resonated with my heart!", "tr": "UZUN B\u0130R S\u00dcRE M\u0130 OLDU? KONU\u015eMADI AMA BU A\u00c7IKLAMANIN KALB\u0130MDEK\u0130 D\u00dc\u011e\u00dcM\u00dc \u00c7\u00d6Z\u00dcP \u00c7\u00d6ZMED\u0130\u011e\u0130N\u0130 SORDU!"}, {"bbox": ["117", "1102", "715", "1229"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}]
Manhua