This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/0.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "653", "563", "772"], "fr": "Wukong, o\u00f9 sommes-nous ? Quel brouillard \u00e9pais !", "id": "WUKONG, TEMPAT APA INI? KABUTNYA TEBAL SEKALI!", "pt": "WUKONG, QUE LUGAR \u00c9 ESTE? QUE N\u00c9VOA DENSA!", "text": "WUKONG, WHERE IS THIS? IT\u0027S SO FOGGY!", "tr": "WUKONG, BURASI NERES\u0130? \u00c7OK S\u0130S VAR."}, {"bbox": ["507", "1082", "579", "1185"], "fr": "Moi, le vieux Sun, je vois la route tr\u00e8s clairement !", "id": "JALAN DI MATA SUN TUA INI SANGAT JELAS!", "pt": "O CAMINHO AOS OLHOS DESTE VELHO SUN EST\u00c1 BEM CLARO!", "text": "OLD SUN\u0027S EYES CAN SEE THE ROAD CLEARLY!", "tr": "BEN\u0130M, YA\u015eLI SUN\u0027IN G\u00d6Z\u00dcNDEK\u0130 YOL \u00c7OK A\u00c7IK!"}, {"bbox": ["14", "965", "80", "1089"], "fr": "Je n\u0027ai jamais vu un brouillard aussi dense depuis tant d\u0027ann\u00e9es !", "id": "SELAMA BERTAHUN-TAHUN, AKU BELUM PERNAH MELIHAT KABUT SETEBAL INI!", "pt": "EM TANTOS ANOS, NUNCA VI UMA N\u00c9VOA T\u00c3O DENSA!", "text": "I HAVEN\u0027T SEEN SUCH A THICK FOG IN YEARS!", "tr": "BUNCA YILDIR B\u00d6YLE YO\u011eUN B\u0130R S\u0130S G\u00d6RMEM\u0130\u015eT\u0130M!"}, {"bbox": ["69", "1024", "150", "1129"], "fr": "On ne voit presque plus la route devant !", "id": "JALAN DI DEPAN HAMPIR TIDAK KELIHATAN!", "pt": "O CAMINHO \u00c0 FRENTE EST\u00c1 QUASE INVIS\u00cdVEL!", "text": "THE ROAD AHEAD IS ALMOST IMPOSSIBLE TO SEE!", "tr": "BU S\u0130S Y\u00dcZ\u00dcNDEN \u00d6N\u00dcMDEK\u0130 YOLU NEREDEYSE G\u00d6REM\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["356", "632", "419", "726"], "fr": "Ma\u00eetre, faites attention !", "id": "GURU, HATI-HATILAH!", "pt": "MESTRE, TOME CUIDADO!", "text": "MASTER, BE CAREFUL!", "tr": "USTA, D\u0130KKATL\u0130 OL!"}, {"bbox": ["452", "1039", "512", "1119"], "fr": "Ma\u00eetre, ne vous inqui\u00e9tez pas !", "id": "GURU, TENANG SAJA!", "pt": "MESTRE, N\u00c3O SE PREOCUPE!", "text": "DON\u0027T WORRY, MASTER!", "tr": "USTA, MERAK ETME!"}, {"bbox": ["651", "678", "704", "728"], "fr": "Oui.", "id": "IYA.", "pt": "SIM.", "text": "INDEED", "tr": "EVET."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/1.webp", "translations": [{"bbox": ["15", "113", "159", "241"], "fr": "Ma\u00eetre ! Il y a un pont de bambou devant, il doit y avoir des habitations de l\u0027autre c\u00f4t\u00e9... Acc\u00e9l\u00e9rons le pas !", "id": "GURU! DI DEPAN ADA JEMBATAN BAMBU, SEPERTINYA SETELAH MELEWATINYA AKAN ADA RUMAH PENDUDUK... AYO KITA BERSEMANGAT!", "pt": "MESTRE! H\u00c1 UMA PONTE DE BAMBU \u00c0 FRENTE. CERTAMENTE HAVER\u00c1 CASAS DEPOIS DELA... VAMOS NOS APRESSAR!", "text": "MASTER! THERE\u0027S A BAMBOO BRIDGE AHEAD. THERE MUST BE A HOME BEYOND IT... LET\u0027S PICK UP THE PACE!", "tr": "USTA! \u00d6NDE B\u0130R BAMBU K\u00d6PR\u00dc VAR, SANIRIM ONU GE\u00c7\u0130NCE B\u0130R\u0130LER\u0130 OLACAK... HAD\u0130 GAYRET EDEL\u0130M!"}, {"bbox": ["168", "427", "242", "547"], "fr": "Vivre toute la journ\u00e9e dans le brouillard, c\u0027est plut\u00f4t int\u00e9ressant !", "id": "HIDUP SEPANJANG HARI DALAM KABUT, MENARIK JUGA!", "pt": "VIVER NA N\u00c9VOA O DIA TODO, \u00c9 INTERESSANTE!", "text": "LIVING IN THE FOG EVERY DAY, IT\u0027S QUITE INTERESTING!", "tr": "B\u00dcT\u00dcN G\u00dcN S\u0130S \u0130\u00c7\u0130NDE YA\u015eAMAK, NE KADAR \u0130LG\u0130N\u00c7!"}, {"bbox": ["121", "687", "221", "810"], "fr": "Regarde ces pavillons dans la brume, on dirait vraiment la demeure d\u0027Immortels.", "id": "LIHAT PAVILIUN DI TENGAH KABUT ITU, BENAR-BENAR SEPERTI TEMPAT TINGGAL DEWA.", "pt": "OLHE PARA AQUELES PAVILH\u00d5ES NA N\u00c9VOA, REALMENTE PARECEM UM LUGAR ONDE OS IMORTAIS VIVEM.", "text": "LOOK AT THE PAVILIONS IN THE MIST. IT LOOKS LIKE A PLACE WHERE IMMORTALS LIVE!", "tr": "\u015eU S\u0130S \u0130\u00c7\u0130NDEK\u0130 K\u00d6\u015eKE BAK, GER\u00c7EKTEN DE TANRILARIN YA\u015eADI\u011eI B\u0130R YERE BENZ\u0130YOR."}, {"bbox": ["370", "426", "466", "520"], "fr": "Quel pont de bambou ? Je ne vois rien du tout !", "id": "JEMBATAN BAMBU MANA? AKU TIDAK BISA MELIHAT APA-APA?", "pt": "ONDE EST\u00c1 A PONTE DE BAMBU? N\u00c3O CONSIGO VER NADA!", "text": "WHERE\u0027S THE BAMBOO BRIDGE? I CAN\u0027T SEE ANYTHING?", "tr": "NEREDE BAMBU K\u00d6PR\u00dc? H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY G\u00d6REM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["503", "413", "568", "492"], "fr": "Y a-t-il des habitations devant ?", "id": "APAKAH ADA RUMAH DI DEPAN?", "pt": "H\u00c1 CASAS \u00c0 FRENTE?", "text": "ARE THERE PEOPLE AHEAD?", "tr": "\u00d6NDE B\u0130R\u0130LER\u0130 VAR MI?"}, {"bbox": ["412", "523", "468", "557"], "fr": "Fr\u00e8re Singe.", "id": "KAKAK MONYET.", "pt": "IRM\u00c3O MACACO.", "text": "MONKEY BROTHER", "tr": "MAYMUN KARDE\u015e."}, {"bbox": ["82", "658", "124", "743"], "fr": "Ma\u00eetre.", "id": "GURU.", "pt": "MESTRE.", "text": "MASTER", "tr": "USTA."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/2.webp", "translations": [{"bbox": ["243", "407", "322", "531"], "fr": "\u00c0 en juger par la tenue de ces v\u00e9n\u00e9rables, venez-vous des Terres de l\u0027Est ?", "id": "MELIHAT PAKAIAN PARA BIKSU, APAKAH KALIAN DATANG DARI TANAH TIMUR?", "pt": "A JULGAR PELAS VESTES DOS ANCI\u00c3OS, VOC\u00caS VIERAM DO LESTE?", "text": "JUDGING BY YOUR ROBES, ARE YOU FROM THE EASTERN LANDS?", "tr": "B\u0130RKA\u00c7 B\u00dcY\u00dc\u011e\u00dcN KIYAFETLER\u0130NE BAKILIRSA DO\u011eU TOPRAKLARI\u0027NDAN MI GELD\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["626", "776", "713", "902"], "fr": "Pourquoi ne peut-on pas aller vers l\u0027ouest ? Pourquoi devrions-nous faire un d\u00e9tour ?", "id": "KENAPA TIDAK BISA PERGI KE BARAT? MENGAPA HARUS MENGAMBIL JALAN MEMUTAR?", "pt": "POR QUE N\u00c3O PODEMOS IR PARA O OESTE? POR QUE TEMOS QUE DAR A VOLTA?", "text": "WHY CAN\u0027T WE GO WEST? WHY DO WE HAVE TO GO AROUND?", "tr": "BATIYA NEDEN G\u0130D\u0130LEM\u0130YOR? NEDEN ETRAFINDAN DOLA\u015eMAK GEREK\u0130YOR?"}, {"bbox": ["328", "762", "434", "870"], "fr": "Vous voulez aller vers l\u0027ouest... Ce n\u0027est pas facile d\u0027aller vers l\u0027ouest !", "id": "MAU PERGI KE BARAT YA... PERJALANAN KE BARAT TIDAK MUDAH!", "pt": "QUEREM IR PARA O OESTE... IR PARA O OESTE N\u00c3O \u00c9 F\u00c1CIL!", "text": "YOU WANT TO GO WEST... IT\u0027S NOT EASY TO GO WEST!", "tr": "BATIYA G\u0130TMEK HA... BATIYA G\u0130TMEK PEK DE KOLAY DE\u011e\u0130L!"}, {"bbox": ["593", "212", "709", "333"], "fr": "Ici, c\u0027est la Montagne du Brouillard Cach\u00e9. Elle porte ce nom car elle est envelopp\u00e9e de nuages et de brume du matin au soir.", "id": "TEMPAT KAMI INI DISEBUT GUNUNG KABUT TERSEMBUNYI. DINAMAKAN DEMIKIAN KARENA DARI PAGI HINGGA MALAM SELALU DISELIMUTI AWAN DAN KABUT.", "pt": "ESTE LUGAR \u00c9 CHAMADO MONTANHA DA N\u00c9VOA OCULTA. RECEBEU ESTE NOME PORQUE EST\u00c1 ENVOLTO EM NUVENS E N\u00c9VOA DA MANH\u00c3 \u00c0 NOITE.", "text": "WE CALL THIS HIDDEN MIST MOUNTAIN. IT\u0027S NAMED THAT BECAUSE IT\u0027S SHROUDED IN CLOUDS AND MIST FROM MORNING TILL NIGHT.", "tr": "BURASI G\u0130ZL\u0130 S\u0130S DA\u011eI OLARAK ADLANDIRILIR. ADINI SABAHTAN AK\u015eAMA KADAR S\u0130SLE KAPLI OLMASINDAN ALMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["496", "570", "573", "671"], "fr": "Ce modeste moine et ses disciples viennent de la Grande Dynastie Tang, des Terres de l\u0027Est.", "id": "KAMI, GURU DAN MURID, DATANG DARI DINASTI TANG DI TANAH TIMUR.", "pt": "ESTE HUMILDE MONGE E SEUS DISC\u00cdPULOS VIERAM DA GRANDE TANG DO LESTE.", "text": "THIS MONK AND HIS DISCIPLES ARE FROM THE GREAT TANG DYNASTY OF THE EASTERN LANDS.", "tr": "BU NAC\u0130ZANE KE\u015e\u0130\u015e VE M\u00dcR\u0130TLER\u0130, DO\u011eU TOPRAKLARI\u0027NDAK\u0130 B\u00dcY\u00dcK TANG\u0027DAN GELD\u0130K."}, {"bbox": ["30", "755", "132", "860"], "fr": "Nous nous rendons au Paradis de l\u0027Ouest, aupr\u00e8s du Bouddha, pour y chercher les v\u00e9ritables \u00e9critures !", "id": "KAMI AKAN PERGI KE SURGA BARAT MENEMUI BUDDHA UNTUK MENGAMBIL KITAB SUCI!", "pt": "VAMOS AO PARA\u00cdSO OCIDENTAL, AO BUDA, PARA OBTER AS ESCRITURAS SAGRADAS!", "text": "WE\u0027RE GOING TO THE WESTERN HEAVEN TO SEEK THE TRUE SCRIPTURES FROM BUDDHA!", "tr": "BATI CENNET\u0130\u0027NDEK\u0130 BUDA\u0027NIN YANINA G\u0130D\u0130P KUTSAL YAZILARI ALMAK \u0130\u00c7\u0130N!"}, {"bbox": ["277", "1004", "376", "1083"], "fr": "Je vous conseille de faire un d\u00e9tour.", "id": "AKU SARANKAN KALIAN MENGAMBIL JALAN MEMUTAR SAJA.", "pt": "ACONSELHO VOC\u00caS A DAREM A VOLTA.", "text": "I ADVISE YOU TO TAKE A DETOUR.", "tr": "S\u0130ZE Y\u0130NE DE ETRAFINDAN DOLA\u015eMANIZI TAVS\u0130YE EDER\u0130M."}, {"bbox": ["289", "581", "337", "671"], "fr": "Le vieil homme a devin\u00e9 juste...", "id": "TEBAKAN KAKEK BENAR...", "pt": "O SENHOR ADIVINHOU...", "text": "YOU GUESSED CORRECTLY, OLD MAN...", "tr": "YA\u015eLI ADAM DO\u011eRU TAHM\u0130N ETT\u0130..."}, {"bbox": ["11", "1004", "77", "1094"], "fr": "Devez-vous absolument y aller ?", "id": "APAKAH KALIAN BENAR-BENAR HARUS PERGI?", "pt": "VOC\u00caS REALMENTE PRECISAM IR?", "text": "ARE YOU SURE YOU HAVE TO GO?", "tr": "G\u0130TMEK ZORUNDA MISINIZ?"}, {"bbox": ["523", "752", "597", "842"], "fr": "Vieil homme, expliquez-vous clairement.", "id": "KAKEK, TOLONG JELASKAN DENGAN BAIK.", "pt": "O SENHOR PRECISA EXPLICAR CLARAMENTE.", "text": "OLD MAN, PLEASE EXPLAIN CLEARLY.", "tr": "YA\u015eLI ADAM A\u00c7IK\u00c7A S\u00d6YLEMEL\u0130."}, {"bbox": ["512", "143", "593", "250"], "fr": "V\u00e9n\u00e9rables !", "id": "PARA BIKSU!", "pt": "ANCI\u00c3OS!", "text": "ESTEEMED ELDERS!", "tr": "DE\u011eERL\u0130 B\u00dcY\u00dcKLER!"}, {"bbox": ["138", "824", "169", "900"], "fr": "Oh.", "id": "OH.", "pt": "OH.", "text": "OH", "tr": "OH?"}, {"bbox": ["29", "1118", "92", "1181"], "fr": "Nous devons absolument y aller !", "id": "HARUS PERGI!", "pt": "PRECISAMOS IR!", "text": "WE MUST GO!", "tr": "G\u0130TMEK ZORUNDAYIZ!"}, {"bbox": ["391", "1061", "431", "1099"], "fr": "Hein ?", "id": "HMM?", "pt": "HUM?", "text": "HMM?", "tr": "HM?"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/3.webp", "translations": [{"bbox": ["419", "60", "554", "163"], "fr": "V\u00e9n\u00e9rables ! Si vous continuez plus loin, ce sera une route sans retour !", "id": "PARA BIKSU SEKALIAN! JIKA TERUS BERJALAN KE DEPAN, ITU ADALAH JALAN TANPA KEMBALI!", "pt": "ANCI\u00c3OS! SE CONTINUAREM EM FRENTE, SER\u00c1 UM CAMINHO SEM VOLTA!", "text": "ESTEEMED ELDERS! IF YOU GO ANY FURTHER, IT WILL BE A ROAD OF NO RETURN!", "tr": "DE\u011eERL\u0130 B\u00dcY\u00dcKLER! DAHA \u0130LER\u0130 G\u0130DERSEN\u0130Z, BU GER\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dc OLMAYAN B\u0130R YOLDUR!"}, {"bbox": ["11", "945", "110", "1074"], "fr": "Le jeune v\u00e9n\u00e9rable est plut\u00f4t impatient...", "id": "BIKSU MUDA INI MEMANG TIDAK SABARAN YA...", "pt": "O JOVEM ANCI\u00c3O \u00c9 BEM IMPACIENTE...", "text": "THE LITTLE ELDER IS QUITE IMPATIENT...", "tr": "BU GEN\u00c7 PEDER DE PEK ACELEC\u0130YM\u0130\u015e..."}, {"bbox": ["580", "440", "702", "603"], "fr": "Autrefois, mon commerce florissait, les marchands du sud et du nord affluaient sans cesse, c\u0027\u00e9tait une p\u00e9riode faste ! Jusqu\u0027\u00e0 une certaine nuit...", "id": "DULU, PEDAGANG DARI SELATAN DAN UTARA DATANG Silih BERGANTI, SUASANANYA SANGAT RAMAI! SAMPAI SUATU MALAM...", "pt": "ANTES, COMERCIANTES DO SUL E DO NORTE PASSAVAM POR AQUI INCESSANTEMENTE. ERA UMA \u00c9POCA MUITO PR\u00d3SPERA! AT\u00c9 UMA CERTA NOITE...", "text": "IN THE PAST, MY SHOP HAD AN ENDLESS STREAM OF MERCHANTS COMING AND GOING, A PROSPEROUS SIGHT! UNTIL ONE NIGHT...", "tr": "ESK\u0130DEN, G\u00dcNEYDEN KUZEYE GELEN T\u00dcCCARLARIN ARDI ARKASI KES\u0130LMEZD\u0130, HER YER CIVIL CIVILDI! TA K\u0130 B\u0130R GECEYE KADAR..."}, {"bbox": ["501", "384", "596", "502"], "fr": "C\u0027est une longue histoire. Il y a un an, ma petite boutique marchait encore bien ! Puis les clients du sud ont disparu.", "id": "CERITANYA PANJANG. SETAHUN YANG LALU, BISNIS TOKO KECILKU INI MASIH BAIK! KEMUDIAN, PARA PELANGGAN DARI SELATAN MENGHILANG.", "pt": "\u00c9 UMA LONGA HIST\u00d3RIA. H\u00c1 UM ANO, MEU PEQUENO NEG\u00d3CIO ESTAVA INDO BEM! MAS ENT\u00c3O OS CLIENTES DO SUL SUMIRAM...", "text": "IT\u0027S A LONG STORY. A YEAR AGO, MY SMALL SHOP... THE SOUTHERN MERCHANTS...", "tr": "UZUN H\u0130KAYE. B\u0130R YIL \u00d6NCES\u0130NE KADAR BU K\u00dc\u00c7\u00dcK D\u00dcKKANIM \u0130\u015e YAPIYORDU! SONRA G\u00dcNEYDEN GELEN M\u00dc\u015eTER\u0130LER KES\u0130LD\u0130."}, {"bbox": ["249", "403", "323", "498"], "fr": "Vous faites expr\u00e8s d\u0027\u00eatre myst\u00e9rieux pour effrayer mon Ma\u00eetre !", "id": "SENGAJA MEMBUAT MISTERI, MENAKUT-NAKUTI GURUKU YA!", "pt": "FAZENDO MIST\u00c9RIO PARA ASSUSTAR MEU MESTRE, HEIN!", "text": "PUTTING ON A SHOW, TRYING TO SCARE MY MASTER!", "tr": "B\u0130LEREK G\u0130ZEML\u0130 DAVRANIP USTAMI KORKUTUYORSUN HA!"}, {"bbox": ["196", "692", "249", "765"], "fr": "Quoi ?", "id": "APA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "WHAT IS IT?", "tr": "NE?"}, {"bbox": ["142", "386", "266", "434"], "fr": "H\u00e9 ! Arr\u00eatez de faire le myst\u00e9rieux !", "id": "HEI! JANGAN BERPURA-PURA MISTERIUS!", "pt": "EI! PARE DE BANCAR O MISTERIOSO!", "text": "HEY! DON\u0027T ACT MYSTERIOUS!", "tr": "HEY! HAYALET TAKL\u0130D\u0130 YAPMAYI BIRAK!"}, {"bbox": ["255", "724", "307", "798"], "fr": "Si vous avez quelque chose \u00e0 dire, dites-le vite !", "id": "KALAU ADA YANG MAU DIKATAKAN, CEPAT KATAKAN!", "pt": "SE TEM ALGO A DIZER, DIGA LOGO!", "text": "TELL US QUICKLY!", "tr": "S\u00d6YLEYECEK B\u0130R \u015eEY\u0130N VARSA \u00c7ABUK S\u00d6YLE!"}, {"bbox": ["622", "60", "702", "170"], "fr": "Quoi ? Une route sans retour ? Pourquoi ?", "id": "APA? JALAN TANPA KEMBALI? KENAPA?", "pt": "O QU\u00ca? UM CAMINHO SEM VOLTA? POR QU\u00ca?", "text": "WHAT? A ROAD OF NO RETURN? WHY?", "tr": "NE? GER\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dc OLMAYAN YOL MU? NEDEN?"}, {"bbox": ["34", "727", "86", "779"], "fr": "Tiens ?", "id": "HAH?", "pt": "IH?", "text": "EH?", "tr": "HA?"}, {"bbox": ["510", "200", "541", "261"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/4.webp", "translations": [{"bbox": ["531", "408", "626", "548"], "fr": "Quand je suis sorti, j\u0027ai d\u00e9couvert qu\u0027un \u00e9pais brouillard s\u0027\u00e9tait lev\u00e9, et depuis ce moment, il ne s\u0027est plus jamais dissip\u00e9.", "id": "DI PAGI HARI, SAAT AKU KELUAR, AKU MENEMUKAN KABUT TEBAL. SEJAK SAAT ITU, KABUT ITU TIDAK PERNAH HILANG.", "pt": "NAQUELA HORA, SA\u00cd E DESCOBRI QUE HAVIA UMA N\u00c9VOA DENSA. DESDE ENT\u00c3O, A N\u00c9VOA NUNCA MAIS SE DISSIPOU.", "text": "I WENT OUTSIDE AND DISCOVERED A GREAT FOG. SINCE THEN, THE FOG HAS NEVER DISPERSED...", "tr": "O ZAMAN DI\u015eARI \u00c7IKTI\u011eIMDA YO\u011eUN B\u0130R S\u0130S OLDU\u011eUNU FARK ETT\u0130M, O ANDAN \u0130T\u0130BAREN BU S\u0130S H\u0130\u00c7 DA\u011eILMADI."}, {"bbox": ["15", "1749", "110", "1874"], "fr": "Et apr\u00e8s ? Dites vite, dites vite ! Que s\u0027est-il pass\u00e9 ensuite ?", "id": "LALU BAGAIMANA? CEPAT KATAKAN! APA YANG TERJADI SETELAH ITU?", "pt": "E DEPOIS? DIGA LOGO! O QUE ACONTECEU DEPOIS?", "text": "WHAT HAPPENED AFTER THAT? TELL US QUICKLY! WHAT HAPPENED LATER?", "tr": "SONRA NE OLDU? \u00c7ABUK S\u00d6YLE, \u00c7ABUK S\u00d6YLE! SONRA BA\u015eKA NE OLDU?"}, {"bbox": ["233", "101", "345", "233"], "fr": "Soudain, un vent violent s\u0027est lev\u00e9, manquant de renverser le toit ! J\u0027ai eu si peur que je n\u0027ai pas dormi de la nuit...", "id": "TIBA-TIBA ANGIN KENCANG BERTIUP, BAHKAN ATAP RUMAH INI HAMPIR TERANGKAT! AKU KETAKUTAN SAMPAI TIDAK BISA TIDUR SEMALAMAN...", "pt": "DE REPENTE, UM VENTO FORTE COME\u00c7OU A SOPRAR, QUASE ARRANCANDO O TELHADO! FIQUEI T\u00c3O ASSUSTADO QUE N\u00c3O DORMI A NOITE TODA...", "text": "SUDDENLY, A GALE BLEW, ALMOST BLOWING THE ROOF OFF! SCARED ME SO I COULDN\u0027T SLEEP ALL NIGHT...", "tr": "AN\u0130DEN \u015e\u0130DDETL\u0130 B\u0130R R\u00dcZGAR \u00c7IKTI, BU \u00c7ATIYI B\u0130LE NEREDEYSE U\u00c7URACAKTI! B\u00dcT\u00dcN GECE KORKUDAN UYUYAMADIM..."}, {"bbox": ["15", "3280", "125", "3377"], "fr": "L\u0027homme est mort avant d\u0027avoir fini de parler ! Avant de mourir, il a seulement dit \u0027Araign\u00e9e...\u0027", "id": "ORANG ITU MATI SEBELUM SELESAI BICARA! SEBELUM MATI, DIA HANYA BERKATA \"LABA-LABA...\"", "pt": "AQUELA PESSOA MORREU ANTES DE TERMINAR DE FALAR! ANTES DE MORRER, S\u00d3 DISSE \"ARANHA...\"", "text": "THAT PERSON DIED BEFORE FINISHING HIS SENTENCE! BEFORE HE DIED, HE ONLY SAID \u0027SPIDER\u0027...", "tr": "O ADAM S\u00d6Z\u00dcN\u00dc B\u0130T\u0130REMEDEN \u00d6LD\u00dc! \u00d6LMEDEN \u00d6NCE SADECE \u0027\u00d6R\u00dcMCEK\u0027 DED\u0130."}, {"bbox": ["14", "783", "109", "891"], "fr": "Les marchands de passage se sont aussi rar\u00e9fi\u00e9s, et ce qui est tr\u00e8s \u00e9trange, c\u0027est que...", "id": "PEDAGANG YANG DATANG DAN PERGI JUGA BERKURANG, DAN YANG ANEH ADALAH...", "pt": "OS COMERCIANTES QUE IAM E VINHAM TAMB\u00c9M DIMINU\u00cdRAM, E O MAIS ESTRANHO \u00c9 QUE...", "text": "THE MERCHANTS COMING AND GOING HAVE ALSO DWINDLED. AND STRANGELY...", "tr": "G\u0130D\u0130P GELEN T\u00dcCCARLAR DA AZALDI VE TUHAF OLAN \u015eU K\u0130..."}, {"bbox": ["453", "378", "529", "466"], "fr": "Au lever du jour, le vent s\u0027est enfin calm\u00e9...", "id": "SAAT FAJAR, ANGIN BARU BERHENTI...", "pt": "AO AMANHECER, O VENTO FINALMENTE PAROU...", "text": "THE WIND STOPPED AT DAYBREAK...", "tr": "G\u00dcN A\u011eARIRKEN R\u00dcZGAR ANCAK DURDU..."}, {"bbox": ["520", "2630", "655", "2749"], "fr": "Dites aux autres de ne... de ne pas aller par l\u00e0.", "id": "BERITAHU ORANG LAIN JANGAN... JANGAN PERGI KE SANA...", "pt": "DIGA AOS OUTROS PARA N\u00c3O... N\u00c3O IREM PARA L\u00c1.", "text": "TELL OTHERS NOT TO... NOT TO GO THAT WAY...", "tr": "BA\u015eKALARINA S\u00d6YLE... O TARAFA G\u0130TMES\u0130NLER."}, {"bbox": ["239", "3474", "356", "3582"], "fr": "Finalement, je n\u0027ai pas pu r\u00e9sister \u00e0 ma curiosit\u00e9 et j\u0027ai d\u00e9cid\u00e9 d\u0027aller voir \u00e0 l\u0027ouest pour d\u00e9couvrir ce qu\u0027il en \u00e9tait...", "id": "AKHIRNYA AKU TIDAK TAHAN PENASARAN DAN MEMUTUSKAN UNTUK PERGI KE BARAT UNTUK MENYELIDIKINYA...", "pt": "NO FINAL, N\u00c3O CONSEGUI CONTER MINHA CURIOSIDADE E DECIDI IR PARA O OESTE PARA INVESTIGAR...", "text": "I FINALLY COULDN\u0027T RESIST MY CURIOSITY AND DECIDED TO GO WEST TO FIND OUT WHAT WAS GOING ON...", "tr": "SONUNDA MERAKIMA YEN\u0130K D\u00dc\u015eT\u00dcM VE NE OLUP B\u0130TT\u0130\u011e\u0130N\u0130 G\u00d6RMEK \u0130\u00c7\u0130N BATIYA G\u0130TMEYE KARAR VERD\u0130M..."}, {"bbox": ["179", "1751", "249", "1830"], "fr": "Quelque chose d\u0027encore plus \u00e9trange s\u0027est produit,", "id": "TERJADI HAL YANG LEBIH ANEH,", "pt": "ACONTECERAM COISAS AINDA MAIS ESTRANHAS,", "text": "EVEN STRANGER THINGS HAPPENED.", "tr": "DAHA DA TUHAF \u015eEYLER OLDU,"}, {"bbox": ["565", "1744", "704", "1867"], "fr": "J\u0027ai vu un homme d\u0027\u00e2ge moyen tituber, bless\u00e9, et d\u0027apr\u00e8s sa tenue, il ressemblait \u00e0 un marchand...", "id": "AKU MELIHAT SEORANG PRIA PARUH BAYA BERJALAN TERHUYUNG-HUYUNG DENGAN LUKA DI TUBUHNYA, DARI PAKAIANNYA SEPERTINYA SEORANG PEDAGANG...", "pt": "VI UM HOMEM DE MEIA-IDADE CAMBALEANDO, FERIDO. PELA SUA ROUPA, PARECIA UM COMERCIANTE...", "text": "I SAW A MIDDLE-AGED MAN STAGGERING, WITH WOUNDS ALL OVER HIM. HE LOOKED LIKE A MERCHANT...", "tr": "SADECE SENDELEYEN, \u00dcZER\u0130NDE YARALAR OLAN ORTA YA\u015eLI B\u0130R ADAM G\u00d6RD\u00dcM, KIYAFETLER\u0130NE BAKILIRSA B\u0130R T\u00dcCCARA BENZ\u0130YORDU..."}, {"bbox": ["13", "4280", "106", "4377"], "fr": "Parle vite ! Qu\u0027as-tu vu exactement en arrivant l\u00e0-bas ?", "id": "CEPAT KATAKAN! APA YANG SEBENARNYA KAU LIHAT DI SANA?", "pt": "DIGA LOGO! O QUE VOC\u00ca VIU QUANDO CHEGOU L\u00c1?", "text": "TELL US! WHAT DID YOU SEE WHEN YOU GOT THERE?", "tr": "\u00c7ABUK S\u00d6YLE! ORAYA VARDI\u011eINDA TAM OLARAK NE G\u00d6RD\u00dcN?"}, {"bbox": ["156", "778", "231", "892"], "fr": "Il n\u0027y avait que des voyageurs allant de l\u0027est vers l\u0027ouest.", "id": "HANYA ADA TAMU YANG PERGI DARI TIMUR KE BARAT.", "pt": "APENAS VIAJANTES INDO DO LESTE PARA O OESTE.", "text": "ONLY GUESTS FROM EAST TO WEST", "tr": "SADECE DO\u011eUDAN BATIYA G\u0130DEN M\u0130SAF\u0130RLER VARDI."}, {"bbox": ["230", "820", "304", "961"], "fr": "Personne n\u0027a plus jamais vu de marchands revenir de l\u0027ouest vers l\u0027est...", "id": "TIDAK ADA LAGI YANG PERNAH MELIHAT PEDAGANG DATANG DARI BARAT KE TIMUR...", "pt": "NINGU\u00c9M MAIS VIU COMERCIANTES VINDO DO OESTE PARA O LESTE...", "text": "NO ONE HAS EVER SEEN A MERCHANT FROM WEST TO EAST SINCE THEN...", "tr": "BATIDA, BATIDAN DO\u011eUYA GELEN H\u0130\u00c7B\u0130R T\u00dcCCAR B\u0130R DAHA G\u00d6R\u00dcLMED\u0130..."}, {"bbox": ["25", "2648", "141", "2741"], "fr": "...d\u0027ara...", "id": "...LABA...", "pt": "DA... ARANHA...", "text": "OF... SPID...", "tr": "NIN.... \u00d6R\u00dcM..."}, {"bbox": ["370", "4284", "489", "4384"], "fr": "Mais je n\u0027ai rien vu de terrifiant, j\u0027ai vu un pays des merveilles.", "id": "TAPI AKU TIDAK MELIHAT SESUATU YANG MENAKUTKAN, MALAH AKU MELIHAT NEGERI DONGENG.", "pt": "MAS N\u00c3O VI NADA DE TERR\u00cdVEL. EM VEZ DISSO, VI UM PARA\u00cdSO.", "text": "BUT I DIDN\u0027T SEE ANYTHING SCARY. INSTEAD, I SAW A FAIRYTALE LANDSCAPE.", "tr": "AMA KORKUN\u00c7 B\u0130R \u015eEY G\u00d6RMED\u0130M, AKS\u0130NE B\u0130R PER\u0130 D\u0130YARI G\u00d6RD\u00dcM."}, {"bbox": ["15", "2032", "127", "2120"], "fr": "Un jour, j\u0027ai vu une silhouette errer sur la route \u00e0 l\u0027ouest...", "id": "SUATU HARI AKU MELIHAT BAYANGAN ORANG DI JALAN SEBELAH BARAT...", "pt": "UM DIA, VI UMA SOMBRA SE MOVENDO NA ESTRADA A OESTE...", "text": "ONE DAY, I SAW A FIGURE WANDERING ON THE ROAD TO THE WEST...", "tr": "B\u0130R G\u00dcN BATIDAK\u0130 YOLDA SALLANAN B\u0130R \u0130NSAN S\u0130LUET\u0130 G\u00d6RD\u00dcM..."}, {"bbox": ["499", "4336", "560", "4412"], "fr": "Quoi ? Vu un pays des merveilles ?", "id": "APA? MELIHAT NEGERI DONGENG?", "pt": "O QU\u00ca? VIU UM PARA\u00cdSO?", "text": "WHAT? YOU SAW A FAIRYTALE LANDSCAPE?", "tr": "NE? PER\u0130 D\u0130YARI MI G\u00d6RD\u00dcN?"}, {"bbox": ["276", "3140", "314", "3241"], "fr": "Araign\u00e9e.", "id": "LABA-LABA...", "pt": "ARANHA.", "text": "SPIDER...", "tr": "\u00d6R\u00dcMCEK."}, {"bbox": ["54", "3004", "116", "3060"], "fr": "Client ! Client !", "id": "TUAN! TUAN!", "pt": "CLIENTE! CLIENTE!", "text": "GUEST! GUEST!", "tr": "SAYIN M\u00dc\u015eTER\u0130! SAYIN M\u00dc\u015eTER\u0130!"}, {"bbox": ["228", "3017", "306", "3082"], "fr": "Que se passe-t-il ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O QUE ACONTECEU?", "text": "WHAT HAPPENED?", "tr": "NE OLDU?"}, {"bbox": ["529", "3038", "571", "3109"], "fr": "Client !", "id": "TUAN.", "pt": "CLIENTE.", "text": "GUEST", "tr": "SAYIN M\u00dc\u015eTER\u0130!"}, {"bbox": ["293", "2154", "369", "2253"], "fr": "A\u00efe !", "id": "ADUH!", "pt": "AIA!", "text": "OH DEAR", "tr": "AMAN TANRIM!"}, {"bbox": ["303", "4286", "334", "4345"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["660", "984", "706", "1077"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/5.webp", "translations": [{"bbox": ["15", "25", "84", "97"], "fr": "J\u0027y suis d\u00e9j\u00e0 all\u00e9 !", "id": "AKU PERNAH KE SANA SEBELUMNYA!", "pt": "EU J\u00c1 ESTIVE L\u00c1 ANTES!", "text": "I\u0027VE BEEN THERE BEFORE!", "tr": "ORAYA DAHA \u00d6NCE G\u0130TM\u0130\u015eT\u0130M!"}, {"bbox": ["202", "226", "277", "342"], "fr": "Mais avant, c\u0027\u00e9tait une pente st\u00e9rile couverte de mauvaises herbes.", "id": "TAPI DULU ITU ADALAH LERENG TANDUS YANG DITUMBUHI RUMPUT LIAR.", "pt": "MAS ANTES ERA UMA ENCOSTA \u00c1RIDA COBERTA DE MATO.", "text": "BUT IT USED TO BE A BARREN, WEEDY SLOPE.", "tr": "AMA ESK\u0130DEN YABAN\u0130 OTLARLA KAPLI \u00c7ORAK B\u0130R YAMA\u00c7TI."}, {"bbox": ["536", "18", "706", "212"], "fr": "Ce pays des merveilles, bien que magnifique, d\u00e9gageait une froideur glaciale et p\u00e9n\u00e9trante. J\u0027ai eu tr\u00e8s peur... Je n\u0027ai pas os\u00e9 avancer davantage.", "id": "MESKIPUN NEGERI DONGENG ITU SANGAT INDAH, NAMUN TERASA DINGIN MENUSUK TULANG, AKU KETAKUTAN... TIDAK BERANI MELANGKAH LEBIH JAUH.", "pt": "EMBORA AQUELE PARA\u00cdSO FOSSE LINDO, EMANAVA UMA FRIEZA G\u00c9LIDA E PENETRANTE. FIQUEI APAVORADO... N\u00c3O OUSEI IR MAIS LONGE.", "text": "ALTHOUGH THAT FAIRYTALE LANDSCAPE WAS BEAUTIFUL, IT WAS ICY AND SENT SHIVERS DOWN MY SPINE. I WAS SO SCARED... I DARED NOT GO ANY FURTHER.", "tr": "O PER\u0130 D\u0130YARI \u00c7OK G\u00dcZEL OLMASINA RA\u011eMEN, BUZ G\u0130B\u0130YD\u0130 VE \u0130L\u0130KLERE \u0130\u015eLEYEN B\u0130R SO\u011eUKLUK YAYILIYORDU, \u00c7OK KORKTUM... DAHA \u0130LER\u0130 G\u0130TMEYE CESARET EDEMED\u0130M."}, {"bbox": ["259", "321", "304", "444"], "fr": "Mais maintenant, cela ressemble \u00e0 un pays des merveilles.", "id": "SEKARANG MALAH SEPERTI NEGERI DONGENG.", "pt": "AGORA PARECE UM PARA\u00cdSO.", "text": "BUT NOW IT LOOKS LIKE A FAIRYTALE LANDSCAPE", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 \u0130SE B\u0130R PER\u0130 D\u0130YARINA BENZ\u0130YOR."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/6.webp", "translations": [{"bbox": ["589", "982", "703", "1100"], "fr": "Apr\u00e8s cela, il y a vingt li de pays des merveilles, mais je ne sais pas exactement jusqu\u0027o\u00f9 \u00e7a s\u0027\u00e9tend !", "id": "SETELAH MELEWATINYA, ADA NEGERI DONGENG SEPANJANG DUA PULUH LI, SEBERAPA JAUH PASTINYA AKU JUGA TIDAK TAHU!", "pt": "DEPOIS DE PASSAR, S\u00c3O VINTE LI DE PARA\u00cdSO. N\u00c3O SEI EXATAMENTE QU\u00c3O LONGE \u00c9!", "text": "AFTER PASSING THROUGH, THERE\u0027S TWENTY LI OF FAIRYTALE LANDSCAPE. I DON\u0027T KNOW HOW FAR EXACTLY!", "tr": "GE\u00c7T\u0130KTEN SONRA Y\u0130RM\u0130 L\u0130\u0027L\u0130K B\u0130R PER\u0130 D\u0130YARI VAR, TAM OLARAK NE KADAR UZAK OLDU\u011eUNU BEN DE B\u0130LM\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["459", "557", "545", "712"], "fr": "Ne vous inqui\u00e9tez pas ! Mes trois disciples ont le pouvoir de soumettre dragons et tigres !", "id": "TENANG SAJA! KETIGA MURIDKU MEMILIKI KEMAMPUAN MENAKLUKKAN NAGA DAN HARIMAU!", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE! MEUS TR\u00caS DISC\u00cdPULOS T\u00caM A HABILIDADE DE SUBJUGAR DRAG\u00d5ES E TIGRES!", "text": "DON\u0027T WORRY! MY THREE DISCIPLES HAVE THE ABILITY TO SUBDUE DRAGONS AND TIGERS!", "tr": "MERAK ETMEY\u0130N! \u00dc\u00c7 M\u00dcR\u0130D\u0130M\u0130N EJDERHALARI ALT EDEN VE KAPLANLARI D\u0130ZE GET\u0130REN YETENEKLER\u0130 VAR!"}, {"bbox": ["138", "567", "240", "664"], "fr": "Voulez-vous voir comment on attrape des d\u00e9mons ? C\u0027est tr\u00e8s excitant, hein !", "id": "MAU LIHAT MENANGKAP SILUMAN? SANGAT SERU LHO!", "pt": "QUER VER A GENTE CAPTURAR DEM\u00d4NIOS? \u00c9 MUITO EMOCIONANTE!", "text": "DO YOU WANT TO SEE THE DEMON CAPTURED? IT\u0027S VERY EXCITING!", "tr": "CANAVAR YAKALAMAYI G\u00d6RMEK \u0130STER M\u0130S\u0130N\u0130Z? \u00c7OK HEYECANLI!"}, {"bbox": ["109", "881", "200", "997"], "fr": "On arrive alors \u00e0 la Passe \u00c9troite. De l\u00e0, il faut encore marcher cinq li vers l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "LALU SAMPAILAH DI YIXIANTIAN (CELAH SEMPIT), DARI YIXIANTIAN BERJALAN LAGI LIMA LI KE DALAM.", "pt": "ENT\u00c3O CHEGAMOS A YIXIANTIAN. ANDANDO MAIS CINCO LI PARA DENTRO DO DESFILADEIRO...", "text": "YOU\u0027LL REACH A LINE OF SKY, AND AFTER WALKING FIVE LI INSIDE THE LINE OF SKY...", "tr": "SONRA B\u0130R \u00c7\u0130ZG\u0130 G\u00d6KY\u00dcZ\u00dc GE\u00c7\u0130D\u0130NE VARILIR, ORADAN \u0130\u00c7ER\u0130 DO\u011eRU BE\u015e L\u0130 DAHA Y\u00dcR\u00dcN\u00dcR."}, {"bbox": ["490", "74", "590", "195"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il ? Et si un d\u00e9mon terrifiant se cachait dans ce pays des merveilles ?", "id": "ADA APA? BAGAIMANA JIKA ADA SILUMAN MENAKUTKAN DI NEGERI DONGENG ITU?", "pt": "O QUE H\u00c1 L\u00c1? E SE HOUVER ALGUM DEM\u00d4NIO TERR\u00cdVEL NO PARA\u00cdSO?", "text": "What if there are scary monsters in this wonderland?", "tr": "NE VAR? YA PER\u0130 D\u0130YARINDA KORKUN\u00c7 B\u0130R CANAVAR VARSA?"}, {"bbox": ["626", "371", "705", "476"], "fr": "Au contraire, ce sont les d\u00e9mons qui ont peur de nous !", "id": "MALAH SILUMAN YANG TAKUT PADA KITA.", "pt": "PELO CONTR\u00c1RIO, S\u00c3O OS DEM\u00d4NIOS QUE T\u00caM MEDO DE N\u00d3S.", "text": "The monsters should be afraid of us.", "tr": "AKS\u0130NE, CANAVARLAR B\u0130ZDEN KORKAR."}, {"bbox": ["5", "837", "106", "946"], "fr": "De la boutique de ce vieil homme, marchez une dizaine de li vers l\u0027ouest...", "id": "DARI TOKO KAKEK TUA INI, BERJALAN KE BARAT SEKITAR SEPULUH LI LEBIH...", "pt": "DA LOJA DESTE VELHO, ANDANDO MAIS DE DEZ LI PARA O OESTE...", "text": "Going west from this old man\u0027s shop for about ten li...", "tr": "YA\u015eLI ADAMIN D\u00dcKKANINDAN BATIYA DO\u011eRU ON L\u0130 KADAR Y\u00dcR\u00dcD\u00dcKTEN SONRA..."}, {"bbox": ["237", "51", "334", "151"], "fr": "V\u00e9n\u00e9rables, vous devriez vraiment faire un d\u00e9tour. C\u0027est un peu plus loin,", "id": "PARA BIKSU, SEBAIKNYA KALIAN MENGAMBIL JALAN MEMUTAR SAJA, MEMANG LEBIH JAUH,", "pt": "ANCI\u00c3OS, \u00c9 MELHOR VOC\u00caS DAREM A VOLTA. \u00c9 UM POUCO MAIS LONGE,", "text": "Elders, you should still take a detour, it\u0027s farther, but...", "tr": "DE\u011eERL\u0130 B\u00dcY\u00dcKLER, S\u0130Z Y\u0130NE DE DOLAMBA\u00c7LI YOLDAN G\u0130D\u0130N, B\u0130RAZ UZAK AMA,"}, {"bbox": ["291", "405", "372", "484"], "fr": "Nous n\u0027avons pas peur des d\u00e9mons...", "id": "KAMI TIDAK TAKUT SILUMAN...", "pt": "N\u00d3S N\u00c3O TEMOS MEDO DE DEM\u00d4NIOS...", "text": "We\u0027re not afraid of monsters...", "tr": "B\u0130Z CANAVARLARDAN KORKMAYIZ..."}, {"bbox": ["664", "553", "706", "668"], "fr": "Ma\u00eetres !", "id": "PARA GURU!", "pt": "MESTRES!", "text": "Masters!", "tr": "DE\u011eERL\u0130 USTALAR!"}, {"bbox": ["191", "737", "238", "789"], "fr": "Pas la peine !", "id": "TIDAK PERLU!", "pt": "N\u00c3O PRECISA!", "text": "No need!", "tr": "GEREK YOK!"}, {"bbox": ["306", "129", "387", "211"], "fr": "C\u0027est plus loin, mais c\u0027est s\u00fbr !", "id": "LEBIH JAUH, TAPI AMAN!", "pt": "MAIS LONGE, MAS \u00c9 SEGURO!", "text": "It\u0027s farther, but safer!", "tr": "UZAK AMA G\u00dcVENL\u0130!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/7.webp", "translations": [{"bbox": ["534", "135", "640", "240"], "fr": "N\u0027allez pas plus loin \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur. Tant que les vertes montagnes sont l\u00e0...", "id": "JANGAN MASUK LEBIH JAUH LAGI. SELAMA GUNUNG HIJAU MASIH ADA...", "pt": "N\u00c3O ENTREM MAIS. ENQUANTO AS MONTANHAS VERDES EXISTIREM...", "text": "Don\u0027t go any further, where there\u0027s life, there\u0027s hope...", "tr": "DAHA FAZLA \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130RMEY\u0130N, YE\u015e\u0130L DA\u011eLAR DURDUK\u00c7A..."}, {"bbox": ["32", "14", "147", "127"], "fr": "Bref, v\u00e9n\u00e9rables, soyez extr\u00eamement prudents. Si la situation devient dangereuse,", "id": "POKOKNYA, PARA BIKSU, BERHATI-HATILAH DALAM PERJALANAN INI. JIKA SITUASINYA BERBAHAYA,", "pt": "DE QUALQUER FORMA, ANCI\u00c3OS, TOMEM MUITO CUIDADO NESTA JORNADA. SE A SITUA\u00c7\u00c3O FICAR PERIGOSA,", "text": "In short, elders, please be careful on this trip. If the situation is dangerous...", "tr": "KISACASI, DE\u011eERL\u0130 B\u00dcY\u00dcKLER, ORAYA G\u0130DERKEN \u00c7OK D\u0130KKATL\u0130 OLUN, DURUM TEHL\u0130KEL\u0130 OLURSA,"}, {"bbox": ["633", "155", "707", "277"], "fr": "...on ne manquera pas de bois de chauffage. Si l\u0027on meurt, on n\u0027a plus rien !", "id": "...TIDAK PERLU KHAWATIR KEHABISAN KAYU BAKAR. JIKA MATI, SEMUANYA AKAN SIA-SIA!", "pt": "...N\u00c3O HAVER\u00c1 FALTA DE LENHA. SE MORREREM, N\u00c3O HAVER\u00c1 MAIS NADA!", "text": "If you live, you have a future; if you die, you lose everything!", "tr": "...ODUN SIKINTISI \u00c7EK\u0130LMEZ. AMA \u00d6L\u00dcRSEN\u0130Z, HER \u015eEY B\u0130TER!"}, {"bbox": ["613", "712", "705", "809"], "fr": "Ma\u00eetre, devant se trouve la sortie de la Passe \u00c9troite...", "id": "GURU, DI DEPAN ADALAH PINTU KELUAR YIXIANTIAN...", "pt": "MESTRE, A SA\u00cdDA DE YIXIANTIAN EST\u00c1 \u00c0 FRENTE...", "text": "Master, the exit of the Line of Sky is ahead...", "tr": "USTA, \u0130LER\u0130DE B\u0130R \u00c7\u0130ZG\u0130 G\u00d6KY\u00dcZ\u00dc GE\u00c7\u0130D\u0130N\u0130N \u00c7IKI\u015eI VAR..."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/8.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "670", "213", "812"], "fr": "C\u0027est vraiment un endroit digne d\u0027un pays des merveilles... Quel paysage magnifique !", "id": "BENAR-BENAR TEMPAT SEPERTI NEGERI DONGENG... PEMANDANGAN YANG SANGAT INDAH!", "pt": "REALMENTE \u00c9 UM LUGAR COMO UM PARA\u00cdSO... QUE PAISAGEM LINDA!", "text": "It really is a wonderland... What beautiful scenery!", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE PER\u0130 D\u0130YARI G\u0130B\u0130 B\u0130R YERM\u0130\u015e... NE G\u00dcZEL B\u0130R MANZARA!"}, {"bbox": ["595", "696", "694", "803"], "fr": "Quel genre de d\u00e9mon pourrait bien vivre dans un endroit pareil ?", "id": "MANA MUNGKIN ADA SILUMAN YANG TINGGAL DI TEMPAT SEPERTI INI?", "pt": "QUE TIPO DE DEM\u00d4NIO VIVERIA EM UM LUGAR COMO ESTE?", "text": "How could monsters live in a place like this?", "tr": "B\u00d6YLE B\u0130R YERDE HANG\u0130 CANAVAR YA\u015eAR K\u0130?"}, {"bbox": ["501", "651", "573", "761"], "fr": "Dans un tel endroit, il ne pourrait y avoir que des immortels...", "id": "TEMPAT SEPERTI INI KALaupun ADA (PENGHUNINYA), PASTILAH DEWA...", "pt": "EM UM LUGAR COMO ESTE, S\u00d3 PODERIA HAVER IMORTAIS...", "text": "If there are any, there would only be immortals...", "tr": "B\u00d6YLE B\u0130R YERDE OLSA OLSA SADECE TANRILAR YA\u015eAR..."}, {"bbox": ["365", "805", "441", "880"], "fr": "Ce vieil homme \u00e9tait vraiment alarmiste,", "id": "ORANG TUA ITU BENAR-BENAR MELEBIH-LEBIHKAN UNTUK MENAKUT-NAKUTI,", "pt": "AQUELE VELHO ESTAVA MESMO SENDO ALARMISTA.", "text": "That old man is just exaggerating to scare us.", "tr": "O YA\u015eLI ADAM GER\u00c7EKTEN DE GEREKS\u0130Z YERE PAN\u0130K YARATIYOR."}, {"bbox": ["562", "249", "618", "369"], "fr": "[SFX] Grrrr...", "id": "[SFX] GHOOOO...", "pt": "[SFX] HMM...", "text": "[SFX] Hoo-yaa-yaa...", "tr": "[SFX] U\u011eULTU..."}, {"bbox": ["12", "305", "109", "384"], "fr": "Hmm ? Quelle lourde aura sinistre...", "id": "HMM? AURA JAHAT YANG SANGAT PEKAT...", "pt": "HUM? QUE AURA YIN DENSA...", "text": "Hmm? What a heavy gloomy aura...", "tr": "HM? NE KADAR A\u011eIR B\u0130R Y\u0130N ENERJ\u0130S\u0130..."}, {"bbox": ["109", "20", "158", "67"], "fr": "Regarde.", "id": "LIHAT.", "pt": "OLHE.", "text": "Look.", "tr": "BAK."}], "width": 720}, {"height": 1298, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/196/9.webp", "translations": [{"bbox": ["223", "167", "305", "380"], "fr": "Les d\u00e9mons ont une forte aura d\u00e9moniaque ! Craignant le ch\u00e2timent c\u00e9leste, ils vivent soit dans des grottes, soit dans l\u0027eau !", "id": "SILUMAN MEMILIKI AURA JAHAT YANG PEKAT! TAKUT HUKUMAN LANGIT, JADI MEREKA TINGGAL DI GUA ATAU DI AIR!", "pt": "DEM\u00d4NIOS T\u00caM UMA AURA DEMON\u00cdACA PESADA! TEMENDO A PUNI\u00c7\u00c3O CELESTIAL, ELES VIVEM EM CAVERNAS OU NA \u00c1GUA!", "text": "Monsters have a strong demonic aura! They\u0027re afraid of heavenly punishment, so they live in caves or water!", "tr": "CANAVARLARIN \u015eEYTAN\u0130 AURASI YO\u011eUNDUR! G\u00d6KLER\u0130N CEZASINDAN KORKTUKLARI \u0130\u00c7\u0130N YA MA\u011eARALARDA YA DA SULARDA YA\u015eARLAR!"}, {"bbox": ["357", "615", "427", "708"], "fr": "Oui, ce que dit Bajie a du sens !", "id": "BENAR JUGA, APA YANG DIKATAKAN BAJIE ADA BENARNYA!", "pt": "SIM, O QUE BAJIE DISSE FAZ SENTIDO!", "text": "Yeah, what Bajie said makes sense!", "tr": "EVET, BAJ\u0130E\u0027N\u0130N S\u00d6YLED\u0130KLER\u0130NDE DO\u011eRULUK PAYI VAR!"}, {"bbox": ["151", "156", "218", "274"], "fr": "Pourquoi ne pourraient-ils pas vivre dans un endroit comme celui-ci ?", "id": "KENAPA TIDAK BISA TINGGAL DI TEMPAT SEPERTI INI?", "pt": "POR QUE N\u00c3O PODERIAM VIVER EM UM LUGAR COMO ESTE?", "text": "Why can\u0027t they live in a place like this?", "tr": "NEDEN B\u00d6YLE B\u0130R YERDE YA\u015eAYAMASINLAR K\u0130?"}, {"bbox": ["0", "146", "63", "255"], "fr": "Deuxi\u00e8me Fr\u00e8re A\u00een\u00e9, o\u00f9 penses-tu que les d\u00e9mons devraient vivre ?", "id": "KAKAK SEPERGURUAN KEDUA, MENURUTMU DI MANA SEHARUSNYA SILUMAN TINGGAL?", "pt": "SEGUNDO IRM\u00c3O MAIS VELHO, ONDE VOC\u00ca ACHA QUE OS DEM\u00d4NIOS DEVERIAM VIVER?", "text": "Second Brother, where do you think monsters should live?", "tr": "\u0130K\u0130NC\u0130 KARDE\u015e, SENCE CANAVARLAR NEREDE YA\u015eAMALI?"}, {"bbox": ["94", "1140", "716", "1295"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}]
Manhua