This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/0.webp", "translations": [{"bbox": ["227", "104", "309", "241"], "fr": "Je vous ai d\u00e9rang\u00e9, donateur. Ce pauvre moine va prendre cong\u00e9.", "id": "MAAF TELAH MENGGANGGU, BHIKKHU INI AKAN PERGI SEKARANG.", "pt": "PERDOE-ME POR INCOMOD\u00c1-LO, BENFEITOR. ESTE HUMILDE MONGE SE DESPEDE.", "text": "I\u0027ve disturbed you, benefactor, this monk will take his leave.", "tr": "RAHATSIZ ETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M, EFEND\u0130M. BU FAK\u0130R KE\u015e\u0130\u015e \u015e\u0130MD\u0130 M\u00dcSAADEN\u0130Z\u0130 \u0130STEYECEK."}, {"bbox": ["611", "176", "702", "308"], "fr": "Puisque tu es d\u00e9j\u00e0 l\u00e0, tu comptes encore partir ?", "id": "KARENA SUDAH DATANG, APAKAH KAU MASIH INGIN PERGI?", "pt": "J\u00c1 QUE VEIO AT\u00c9 AQUI, AINDA PENSA EM IR EMBORA?", "text": "Now that you\u0027re here, you think you can leave?", "tr": "MADEM BURAYA KADAR GELD\u0130N, HALA G\u0130TMEY\u0130 M\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["538", "111", "609", "197"], "fr": "Ce moine.", "id": "PENATUA INI", "pt": "ESTE ANCI\u00c3O...", "text": "This elder...", "tr": "BU YA\u015eLI..."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/1.webp", "translations": [{"bbox": ["576", "165", "650", "245"], "fr": "[SFX] A\u00efe ! Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "[SFX]ADUH! APA INI?", "pt": "AI! O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "Ah! What is this?", "tr": "AH! BU DA NE?"}, {"bbox": ["103", "246", "182", "419"], "fr": "[SFX] Hmph ! Ne pas avoir mang\u00e9 un si bon repas v\u00e9g\u00e9tarien, ne serais-je pas venu pour rien !", "id": "HMPH! MAKANAN VEGETARIAN SELEZAT INI TIDAK DIMAKAN, BUKANKAH KEDATANGANKU MENJADI SIA-SIA!", "pt": "HMPH! NEM COMEMOS UMA REFEI\u00c7\u00c3O VEGETARIANA T\u00c3O BOA, N\u00c3O SERIA UMA VIAGEM EM V\u00c3O?", "text": "Hmph! What a waste to come all this way and not even eat such good vegetarian food!", "tr": "HMPH! B\u00d6YLE G\u00dcZEL B\u0130R ORU\u00c7 YEME\u011e\u0130N\u0130 B\u0130LE YEMED\u0130N, BO\u015eUNA MI GELM\u0130\u015e OLDUN!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/2.webp", "translations": [{"bbox": ["386", "114", "490", "323"], "fr": "Maintenant que tu t\u0027es livr\u00e9 toi-m\u00eame, comment pourrais-je te laisser partir ? Aujourd\u0027hui, tu es venu pour ne plus repartir !", "id": "SEKARANG KAU MALAH DATANG SENDIRI, MANA MUNGKIN AKU MEMBIARKANMU PERGI? HARI INI KAU TIDAK AKAN BISA KEMBALI!", "pt": "AGORA VOC\u00ca MESMO VEIO BATER \u00c0 NOSSA PORTA, COMO PODER\u00cdAMOS DEIX\u00c1-LO IR? HOJE VOC\u00ca VEIO PARA N\u00c3O VOLTAR MAIS!", "text": "Now you\u0027ve delivered yourself right to our doorstep, how can we let you leave? Today, you\u0027re here for good!", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 KEND\u0130N AYA\u011eINLA GELD\u0130\u011e\u0130NE G\u00d6RE, SEN\u0130 BIRAKMAM \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R SEBEP M\u0130 VAR? BUG\u00dcN BURAYA GELD\u0130N AMA ASLA GER\u0130 D\u00d6NEMEYECEKS\u0130N!"}, {"bbox": ["566", "899", "715", "1137"], "fr": "[SFX] Ah... Toi... Vous \u00eates donc aussi ces d\u00e9mons mangeurs d\u0027hommes ?", "id": "AH... KAU... KALIAN TERNYATA JUGA SILUMAN PEMAKAN MANUSIA ITU!", "pt": "AH... VOC\u00ca... VOC\u00caS TAMB\u00c9M S\u00c3O AQUELES DEM\u00d4NIOS QUE COMEM GENTE!", "text": "Ah... you... you\u0027re also those man-eating demons!", "tr": "AH... SEN... S\u0130Z DE O \u0130NSAN Y\u0130YEN CANAVARLARDANSINIZ DEMEK."}, {"bbox": ["61", "102", "148", "295"], "fr": "Combien de gens dans le monde entier cherchent \u00e0 te capturer, Tang Sanzang, pour manger ta chair ?", "id": "BERAPA BANYAK ORANG DI DUNIA INI YANG MENCARI-CARI DIRIMU, BHIKKHU TANG, UNTUK DIMAKAN DAGINGNYA.", "pt": "QUANTAS PESSOAS NO MUNDO EST\u00c3O COM LANTERNAS ACESAS, QUERENDO PEGAR VOC\u00ca, MONGE TANG, PARA COMER SUA CARNE?", "text": "How many people in the world are searching with lanterns to catch you, Tang Seng, and eat your flesh?", "tr": "D\u00dcNYADA K\u0130MB\u0130L\u0130R KA\u00c7 K\u0130\u015e\u0130, TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130 YAKALAYIP ET\u0130N\u0130 YEMEK \u0130\u00c7\u0130N FENERLERLE ARIYORDUR."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/3.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "385", "231", "496"], "fr": "Ce Tang Sanzang a une apparence plut\u00f4t correcte.", "id": "BHIKKHU TANG INI PENAMPILANNYA CUKUP TAMPAN.", "pt": "ESTE MONGE TANG AT\u00c9 QUE TEM UMA APAR\u00caNCIA BEM APRESENT\u00c1VEL.", "text": "This Tang Seng is quite handsome.", "tr": "BU TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130N G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015e\u00dc OLDUK\u00c7A D\u00dcZG\u00dcN."}, {"bbox": ["594", "804", "698", "927"], "fr": "Si elles scellent l\u0027entr\u00e9e de la grotte, comment Wukong et les autres pourront-ils me trouver ?", "id": "JIKA MEREKA MENUTUP MULUT GUA, BAGAIMANA WUKONG DAN YANG LAINNYA BISA MENEMUKANKU?", "pt": "SE ELAS SELAREM A ENTRADA DA CAVERNA, COMO WUKONG E OS OUTROS V\u00c3O ME ENCONTRAR?", "text": "If they seal the cave entrance, how will Wukong and the others find me?", "tr": "E\u011eER ONLAR MA\u011eARA G\u0130R\u0130\u015e\u0130N\u0130 KAPATIRLARSA, WUKONG VE D\u0130\u011eERLER\u0130 BEN\u0130 NASIL BULACAK?"}, {"bbox": ["511", "613", "632", "735"], "fr": "[SFX] Ho ! Le paysage ext\u00e9rieur est comme un pays des merveilles, qui aurait pu penser que c\u0027\u00e9tait un repaire de d\u00e9mons !", "id": "HO! PEMANDANGAN DI LUAR SEPERTI NEGERI DONGENG, SIAPA SANGKA INI SARANG SILUMAN!", "pt": "HO! OLHANDO A PAISAGEM L\u00c1 FORA, PARECE UM PARA\u00cdSO. QUEM DIRIA QUE \u00c9 UM COVIL DE DEM\u00d4NIOS!", "text": "Heh! Looking at the scenery outside, it\u0027s like a paradise, who would have thought it\u0027s a demon\u0027s lair!", "tr": "VAY! DI\u015eARIDAK\u0130 MANZARA PER\u0130 MASALI G\u0130B\u0130, BURANIN B\u0130R CANAVAR YUVASI OLDU\u011eUNU K\u0130M D\u00dc\u015e\u00dcNEB\u0130L\u0130RD\u0130 K\u0130!"}, {"bbox": ["514", "446", "617", "514"], "fr": "Ce serait vraiment dommage de le manger !", "id": "SAYANG SEKALI KALAU DIMAKAN!", "pt": "SERIA UMA PENA COM\u00ca-LO!", "text": "It\u0027s a pity to eat him!", "tr": "ONU YEMEK \u00c7OK YAZIK OLUR!"}, {"bbox": ["28", "801", "100", "913"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que ce Tang Sanzang a trois disciples,", "id": "KUDENGAR BHIKKHU TANG INI PUNYA TIGA MURID,", "pt": "OUVI DIZER QUE ESTE MONGE TANG TEM TR\u00caS DISC\u00cdPULOS,", "text": "I heard this Tang Seng has three disciples,", "tr": "BU TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130N \u00dc\u00c7 M\u00dcR\u0130D\u0130 OLDU\u011eUNU DUYDUM,"}, {"bbox": ["106", "812", "154", "898"], "fr": "qui ont de sacr\u00e9s tours dans leur sac !", "id": "MEREKA CUKUP HEBAT!", "pt": "E ELES T\u00caM MUITOS TRUQUES!", "text": "They\u0027re quite capable!", "tr": "VE BAZI H\u00dcNERLER\u0130 VARMI\u015e!"}, {"bbox": ["263", "145", "317", "210"], "fr": "[SFX] Mmh mmh", "id": "[SFX]MMH MMH", "pt": "MMH-MMH...", "text": "Ugh, ugh...", "tr": "[SFX] MMPH MMPH"}, {"bbox": ["21", "1022", "66", "1089"], "fr": "Scellez d\u0027abord l\u0027entr\u00e9e de la grotte !", "id": "TUTUP PINTU GUA DULU!", "pt": "PRIMEIRO, SELEM A ENTRADA DA CAVERNA!", "text": "Seal the cave entrance first!", "tr": "\u00d6NCE MA\u011eARA G\u0130R\u0130\u015e\u0130N\u0130 KAPATIN!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/4.webp", "translations": [{"bbox": ["51", "781", "149", "888"], "fr": "Pas bon ! Il est possible qu\u0027il soit arriv\u00e9 quelque chose au Ma\u00eetre !", "id": "TIDAK BAIK! MUNGKIN SESUATU TELAH TERJADI PADA GURU!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 BOM! PODE SER QUE ALGO TENHA ACONTECIDO COM O MESTRE!", "text": "Not good! Something might have happened to Master!", "tr": "\u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L! BELK\u0130 DE USTAMA B\u0130R \u015eEY OLDU!"}, {"bbox": ["137", "1010", "194", "1104"], "fr": "Allons vite voir !", "id": "KITA CEPAT PERGI MELIHATNYA!", "pt": "VAMOS R\u00c1PIDO VER!", "text": "We need to go check it out quickly.", "tr": "HAD\u0130 \u00c7ABUK G\u0130D\u0130P BAKALIM."}, {"bbox": ["182", "453", "242", "537"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["12", "933", "58", "983"], "fr": "[SFX] Ah !", "id": "[SFX]AH!", "pt": "AH!", "text": "Ah!", "tr": "[SFX] AH!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/5.webp", "translations": [{"bbox": ["264", "262", "348", "428"], "fr": "Zut ! C\u0027\u00e9tait donc un pi\u00e8ge tendu par les d\u00e9mons.", "id": "CELAKA! TERNYATA INI JEBAKAN YANG DIRANCANG SILUMAN!", "pt": "ESTAMOS PERDIDOS! ISTO AQUI ERA UMA ARMADILHA MONTADA PELOS DEM\u00d4NIOS!", "text": "Crap! This place is a trap set up by the demons!", "tr": "KAHRETS\u0130N! BURASI ME\u011eER CANAVARLARIN KURDU\u011eU B\u0130R TUZAKMI\u015e."}], "width": 720}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/6.webp", "translations": [{"bbox": ["510", "3041", "686", "3161"], "fr": "L\u00e0-bas, c\u0027est l\u0027entr\u00e9e de la grotte, recouverte d\u0027\u00e9paisses toiles d\u0027araign\u00e9e, collantes et r\u00e9sistantes. Si quelqu\u0027un marche dessus par inadvertance, sa mort est certaine.", "id": "ITU ADALAH PINTU GUA, DITUTUPI JARING LABA-LABA TEBAL, LENGKET DAN KUAT. JIKA ADA YANG TIDAK SENGAJA MENAPAKINYA, PASTI AKAN MATI.", "pt": "AQUELA \u00c9 A ENTRADA DA CAVERNA, COBERTA POR GROSSAS TEIAS DE ARANHA, PEGAJOSAS E RESISTENTES. SE ALGU\u00c9M PISAR NELAS POR DESCUIDO, CERTAMENTE MORRER\u00c1.", "text": "That\u0027s the cave entrance, covered with thick spider silk. It\u0027s sticky and tough, anyone who steps on it carelessly is sure to die.", "tr": "ORASI MA\u011eARA G\u0130R\u0130\u015e\u0130, KALIN \u00d6R\u00dcMCEK A\u011eLARIYLA KAPLI, HEM YAPI\u015eKAN HEM DE DAYANIKLI. E\u011eER B\u0130R\u0130 D\u0130KKATS\u0130ZCE \u00dcZER\u0130NE BASARSA, KES\u0130NL\u0130KLE \u00d6L\u00dcR."}, {"bbox": ["455", "2651", "563", "2824"], "fr": "Les Six F\u00e9es Araign\u00e9es ! Ce sont les six araign\u00e9es de cette Grotte des Toiles d\u0027Araign\u00e9e, sur la Cr\u00eate des Toiles d\u0027Araign\u00e9e.", "id": "ENAM PERI JARING SUTRA! MEREKA ADALAH ENAM LABA-LABA DARI GUA JARING SUTRA DI PUNGGUNG BUKIT JARING SUTRA.", "pt": "AS SEIS FADAS DA TEIA DE ARANHA! S\u00c3O AS SEIS ARANHAS DA CAVERNA DA TEIA DE ARANHA NA MONTANHA DA TEIA DE ARANHA.", "text": "The Six Spider Fairies of Pan Si! They are the six spiders of the Pan Si Cave on Pan Si Ridge!", "tr": "PANS\u0130 ALTI PER\u0130S\u0130! \u0130\u015eTE BU PANS\u0130 DA\u011eI\u0027NIN PANS\u0130 MA\u011eARASI\u0027NDAK\u0130 ALTI \u00d6R\u00dcMCEK."}, {"bbox": ["556", "290", "654", "390"], "fr": "Ces passants ont tous \u00e9t\u00e9 d\u00e9vor\u00e9s par les monstres ici.", "id": "PARA PELANCONG ITU SEMUA DIMAKAN OLEH SILUMAN DI SINI.", "pt": "OS VIAJANTES QUE PASSAVAM POR AQUI ERAM TODOS DEVORADOS PELOS DEM\u00d4NIOS NESTE LUGAR.", "text": "Those passersby are all eaten by the demons here.", "tr": "YOLDAN GE\u00c7ENLER\u0130N HEPS\u0130 BURADA CANAVARLAR TARAFINDAN YEN\u0130LM\u0130\u015e."}, {"bbox": ["159", "3033", "252", "3129"], "fr": "Il semble que le Ma\u00eetre ait \u00e9t\u00e9 captur\u00e9 par ces esprits araign\u00e9es...", "id": "SEPERTINYA GURU TELAH DITANGKAP OLEH SILUMAN LABA-LABA INI...", "pt": "PARECE QUE O MESTRE FOI CAPTURADO POR ESTES DEM\u00d4NIOS ARANHA...", "text": "It seems Master has been captured by these spider demons...", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE USTAM BU \u00d6R\u00dcMCEK \u0130BL\u0130SLER\u0130 TARAFINDAN YAKALANMI\u015e..."}, {"bbox": ["14", "397", "112", "517"], "fr": "Ces maudits d\u00e9mons ont m\u00eame r\u00e9ussi \u00e0 tromper ce vieux Sun !", "id": "SILUMAN MENYEBALKAN INI JUGA TELAH MENIPUKU, SUN YANG TUA INI!", "pt": "ESTES DEM\u00d4NIOS IRRITANTES ENGANARAM AT\u00c9 MESMO ESTE VELHO SUN!", "text": "These hateful demons even tricked Old Sun!", "tr": "BU S\u0130N\u0130R BOZUCU CANAVARLAR BEN\u0130, YA\u015eLI SUN\u0027U B\u0130LE KANDIRDI!"}, {"bbox": ["305", "598", "394", "754"], "fr": "Audacieux d\u00e9mons ! Rendez-moi vite mon Ma\u00eetre !", "id": "SILUMAN KURANG AJAR! CEPAT KELUARKAN GURUKU!", "pt": "DEM\u00d4NIOS ATREVIDOS! TRAGAM MEU MESTRE PARA FORA AGORA!", "text": "You audacious demons! Release my master now!", "tr": "C\u00dcRETKAR CANAVARLAR! \u00c7ABUK USTAMI DI\u015eARI \u00c7IKARIN!"}, {"bbox": ["488", "102", "581", "210"], "fr": "La Grotte des Toiles d\u0027Araign\u00e9e ! C\u0027est donc de cet endroit que parlait le vieil homme !", "id": "GUA JARING SUTRA! TERNYATA INI TEMPAT YANG DIKATAKAN ORANG TUA ITU!", "pt": "CAVERNA DA TEIA DE ARANHA! ENT\u00c3O ERA DESTE LUGAR QUE O VELHO ESTAVA FALANDO!", "text": "Pan Si Cave! So this is the place the old man was talking about!", "tr": "PANS\u0130 MA\u011eARASI! DEMEK O YA\u015eLI ADAMIN BAHSETT\u0130\u011e\u0130 YER BURASIYDI!"}, {"bbox": ["170", "2650", "252", "2752"], "fr": "Ces fils collants, c\u0027est toi qui les as faits ?", "id": "APAKAH JARING LENGKET ITU KAU YANG MEMBUATNYA?", "pt": "FOI VOC\u00ca QUEM FEZ ESSAS TEIAS PEGAJOSAS?", "text": "Did you make those sticky threads?", "tr": "O YAPI\u015eKAN \u0130PL\u0130KLER\u0130 SEN M\u0130 YAPTIN?"}, {"bbox": ["347", "2653", "426", "2801"], "fr": "Ceux-l\u00e0 ont \u00e9t\u00e9 faits par les Six F\u00e9es Araign\u00e9es.", "id": "ITU DIBUAT OLEH ENAM PERI JARING SUTRA.", "pt": "AQUELAS FORAM FEITAS PELAS SEIS FADAS DA TEIA.", "text": "Those were made by the Six Spider Fairies.", "tr": "ONLARI PANS\u0130 ALTI PER\u0130S\u0130 YAPTI."}, {"bbox": ["272", "2648", "350", "2748"], "fr": "Ce modeste dieu n\u0027oserait pas !", "id": "DEWA KECIL INI TIDAK BERANI!", "pt": "ESTE PEQUENO DEUS N\u00c3O OUSARIA!", "text": "This humble god wouldn\u0027t dare!", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK TANRI CESARET EDEMEZ!"}, {"bbox": ["427", "2108", "492", "2210"], "fr": "Ce modeste dieu est venu pr\u00e9senter ses respects au Grand Sage !", "id": "DEWA KECIL INI DATANG UNTUK MENGHADAP SAGE AGUNG!", "pt": "ESTE PEQUENO DEUS VEIO PRESTAR HOMENAGEM AO GRANDE S\u00c1BIO!", "text": "This humble god has come to pay respects to the Great Sage!", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK TANRI, B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE\u0027YE SAYGILARINI SUNMAYA GELD\u0130!"}, {"bbox": ["29", "2644", "106", "2720"], "fr": "Tu es le dieu local d\u0027ici ?", "id": "KAU DEWA TANAH DI SINI?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 O DEUS LOCAL DAQUI?", "text": "You\u0027re the local deity here?", "tr": "SEN BURANIN YEREL TANRISI MISIN?"}, {"bbox": ["622", "2696", "700", "2773"], "fr": "Esprits araign\u00e9es... Pas \u00e9tonnant !", "id": "SILUMAN LABA-LABA... PANTAS SAJA!", "pt": "DEM\u00d4NIOS ARANHA... N\u00c3O \u00c9 DE SE ESTRANHAR!", "text": "Spider demons... no wonder!", "tr": "\u00d6R\u00dcMCEK \u0130BL\u0130S\u0130... \u015eA\u015eIRMAMALI!"}, {"bbox": ["81", "1441", "180", "1496"], "fr": "Si doux et pourtant si collant !", "id": "LEMBUT DAN SANGAT LENGKET!", "pt": "T\u00c3O MACIAS E AINDA ASSIM T\u00c3O PEGAJOSAS!", "text": "So soft and sticky!", "tr": "YUMU\u015eACIK VE H\u00c2L\u00c2 BU KADAR YAPI\u015eKAN!"}, {"bbox": ["37", "130", "81", "221"], "fr": "Ossements.", "id": "TULANG BELULANG", "pt": "OSSOS", "text": "Bones...", "tr": "BEYAZ KEM\u0130KLER."}, {"bbox": ["112", "2700", "155", "2756"], "fr": "Oui ! Oui !", "id": "IYA! IYA!", "pt": "SIM! SIM!", "text": "Yes! Yes!", "tr": "EVET! EVET!"}, {"bbox": ["12", "1450", "69", "1504"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "BENDA APA?", "pt": "O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "What\u0027s this?", "tr": "NE BU?"}, {"bbox": ["296", "2799", "339", "2848"], "fr": "[SFX] Hein ?", "id": "[SFX]HMM?", "pt": "HM?", "text": "Hmm?", "tr": "HMM?"}, {"bbox": ["68", "2427", "124", "2477"], "fr": "[SFX] A\u00efe !", "id": "[SFX]ADUH!", "pt": "AI!", "text": "Ouch!", "tr": "[SFX] AIYO!"}], "width": 720}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/7.webp", "translations": [{"bbox": ["20", "666", "151", "888"], "fr": "Cet endroit \u00e9tait \u00e0 l\u0027origine le lieu de bain des Sept F\u00e9es, mais il a ensuite \u00e9t\u00e9 occup\u00e9 de force par les esprits araign\u00e9es ! Les Sept F\u00e9es se sont battues contre elles pendant une journ\u00e9e enti\u00e8re et se sont \u00e9galement enfuies bless\u00e9es.", "id": "TEMPAT INI DULUNYA ADALAH TEMPAT MANDI TUJUH PERI, KEMUDIAN DIREBUT PAKSA OLEH SILUMAN LABA-LABA! TUJUH PERI BERTARUNG DENGAN MEREKA SEHARIAN, DAN AKHIRNYA MELARIKAN DIRI KARENA TERLUKA.", "pt": "ESTE LUGAR ORIGINALMENTE ERA ONDE AS SETE FADAS TOMAVAM BANHO, MAS DEPOIS FOI TOMADO \u00c0 FOR\u00c7A PELOS DEM\u00d4NIOS ARANHA! AS SETE FADAS LUTARAM COM ELAS POR UM DIA INTEIRO E TAMB\u00c9M FUGIRAM FERIDAS.", "text": "This place used to be where the Seven Fairies bathed, but it was forcibly occupied by the spider demons! The Seven Fairies fought them for a day but were also injured and fled.", "tr": "BURASI ASLINDA YED\u0130 PER\u0130\u0027N\u0130N YIKANDI\u011eI YERD\u0130, SONRA \u00d6R\u00dcMCEK \u0130BL\u0130SLER\u0130 TARAFINDAN ZORLA ELE GE\u00c7\u0130R\u0130LD\u0130! YED\u0130 PER\u0130 ONLARLA B\u0130R G\u00dcN BOYUNCA SAVA\u015eTI VE YARALANIP KA\u00c7MAK ZORUNDA KALDI."}, {"bbox": ["546", "10", "676", "118"], "fr": "Il y a de nombreuses ann\u00e9es, ce modeste dieu a \u00e9t\u00e9 t\u00e9moin d\u0027une grande bataille entre d\u00e9mons et immortels \u00e0 la source Zhaigou...", "id": "BERTAHUN-TAHUN YANG LALU, DEWA KECIL INI PERNAH MENYAKSIKAN SECARA LANGSUNG PERTEMPURAN BESAR ANTARA SILUMAN DAN PERI DI MATA AIR ZHAI GOU...", "pt": "H\u00c1 MUITOS ANOS, ESTE PEQUENO DEUS PRESENCIOU UMA GRANDE BATALHA ENTRE DEM\u00d4NIOS E FADAS NA FONTE ZHAI GOU...", "text": "Many years ago, this humble god witnessed a battle between demons and immortals at Zhai Gou Spring...", "tr": "YILLAR \u00d6NCE, BU NAC\u0130ZANE TANRI ZHA\u0130GOU PINARI\u0027NDA B\u0130R \u0130BL\u0130S-PER\u0130 SAVA\u015eINA B\u0130ZZAT \u015eAH\u0130T OLMU\u015eTU..."}, {"bbox": ["87", "9", "181", "105"], "fr": "Ces quelques esprits araign\u00e9es prennent plaisir \u00e0 d\u00e9vorer la chair humaine.", "id": "BEBERAPA SILUMAN LABA-LABA INI SUKA MEMAKAN DAGING MANUSIA.", "pt": "ESTES DEM\u00d4NIOS ARANHA T\u00caM PRAZER EM COMER CARNE HUMANA.", "text": "These spider demons specialize in eating human flesh for pleasure.", "tr": "BU B\u0130RKA\u00c7 \u00d6R\u00dcMCEK \u0130BL\u0130S\u0130, \u0130NSAN ET\u0130 YEMEKTEN \u00d6ZEL B\u0130R ZEVK ALIR."}, {"bbox": ["277", "9", "374", "82"], "fr": "De plus, elles sont devenues incroyablement ensorcelantes, belles et s\u00e9duisantes.", "id": "DAN MEREKA MENJADI SANGAT MEMESONA, CANTIK, DAN MENGGODA.", "pt": "E SE TORNARAM EXTREMAMENTE SEDUTORAS, LINDAS E ATRAENTES.", "text": "And they\u0027ve become incredibly enchanting, beautiful and alluring.", "tr": "VE SON DERECE BA\u015eTAN \u00c7IKARICI, G\u00dcZEL VE ALIMLI HALE GELD\u0130LER."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/8.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "66", "260", "233"], "fr": "M\u00eame les Sept F\u00e9es n\u0027ont pas pu les vaincre, il semble que ces petites araign\u00e9es aient un certain niveau !", "id": "BAHKAN TUJUH PERI PUN TIDAK BISA MENGALAHKAN MEREKA. SEPERTINYA LABA-LABA KECIL INI MEMILIKI SEDIKIT KEMAMPUAN!", "pt": "NEM MESMO AS SETE FADAS CONSEGUIRAM VENC\u00ca-LAS. PARECE QUE ESSAS PEQUENAS ARANHAS T\u00caM ALGUMA HABILIDADE!", "text": "Even the Seven Fairies couldn\u0027t win against them, it seems these little spiders have some skills!", "tr": "YED\u0130 PER\u0130 B\u0130LE ONLARI YENEMED\u0130\u011e\u0130NE G\u00d6RE, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE BU K\u00dc\u00c7\u00dcK \u00d6R\u00dcMCEKLER\u0130N DE BAZI MAR\u0130FETLER\u0130 VAR!"}, {"bbox": ["539", "67", "685", "203"], "fr": "Mais... puisque c\u0027est l\u0027endroit o\u00f9 les Sept F\u00e9es se baignent, qu\u0027est-ce que tu voulais voir l\u00e0-bas exactement ?", "id": "TAPI... KARENA INI TEMPAT MANDI TUJUH PERI, APA YANG SEBENARNYA INGIN KAU LIHAT DI SANA?", "pt": "MAS... J\u00c1 QUE ESTE \u00c9 O LUGAR ONDE AS SETE FADAS TOMAVAM BANHO, O QUE EXATAMENTE VOC\u00ca QUERIA VER L\u00c1?", "text": "But... since this is where the Seven Fairies bathed, what exactly did you want to see there?", "tr": "AMA... MADEM BURASI YED\u0130 PER\u0130\u0027N\u0130N YIKANDI\u011eI YER, SEN ORAYA TAM OLARAK NE G\u00d6RMEYE G\u0130TT\u0130N?"}, {"bbox": ["350", "623", "456", "734"], "fr": "Se transformer en petit insecte, craindre d\u0027\u00eatre coll\u00e9, impossible \u00e0 \u00e9craser, impossible \u00e0 percer...", "id": "BERUBAH JADI SERANGGA KECIL TAKUT TERJEBAK, TIDAK BISA DIHANCURKAN, TIDAK BISA DITEMBUS...", "pt": "SE ME TRANSFORMAR EM UM PEQUENO INSETO, TENHO MEDO DE FICAR PRESO, E N\u00c3O CONSIGO QUEBRAR NEM PERFURAR AS TEIAS...", "text": "Turning into a small bug is afraid of being stuck and can\u0027t break or pierce it...", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R B\u00d6CE\u011eE D\u00d6N\u00dc\u015eSEN YAPI\u015eMAKTAN KORKARSIN, NE KIRAB\u0130L\u0130RS\u0130N NE DE DELEB\u0130L\u0130RS\u0130N..."}, {"bbox": ["62", "454", "139", "534"], "fr": "Ce modeste dieu est le dieu local de cette r\u00e9gion, il est donc naturel que je patrouille.", "id": "DEWA KECIL INI ADALAH DEWA TANAH DI DAERAH INI, TENTU SAJA MENGAWASI.", "pt": "ESTE PEQUENO DEUS \u00c9 O ESP\u00cdRITO LOCAL DESTA \u00c1REA, NATURALMENTE PATRULHO...", "text": "This humble god is the local deity of this area, and naturally needs to patrol.", "tr": "BU NAC\u0130ZANE TANRI BU B\u00d6LGEN\u0130N YEREL TANRISIDIR, DO\u011eAL OLARAK TEFT\u0130\u015e EDER."}, {"bbox": ["9", "764", "86", "863"], "fr": "Grand Sage ! Ce modeste dieu a encore des affaires \u00e0 r\u00e9gler...", "id": "SAGE AGUNG! DEWA KECIL INI MASIH ADA URUSAN...", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO! ESTE PEQUENO DEUS AINDA TEM ASSUNTOS A TRATAR...", "text": "Great Sage! This humble god has other matters...", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE! BU NAC\u0130ZANE TANRININ BA\u015eKA \u0130\u015eLER\u0130 VAR..."}, {"bbox": ["625", "273", "702", "391"], "fr": "Et en plus, tu as regard\u00e9 en cachette pendant si longtemps ?", "id": "DAN JUGA MENGINTIP BEGITU LAMA?", "pt": "E AINDA FICOU ESPIANDO FURTIVAMENTE POR TANTO TEMPO?", "text": "And you even secretly watched for so long?", "tr": "VE G\u0130ZL\u0130CE O KADAR UZUN S\u00dcRE \u0130ZLED\u0130N, \u00d6YLE M\u0130?"}, {"bbox": ["382", "444", "476", "520"], "fr": "L\u0027entr\u00e9e de cette grotte est enti\u00e8rement scell\u00e9e par des fils,", "id": "PINTU GUA INI SEPENUHNYA TERTUTUP OLEH JARING,", "pt": "A ENTRADA DESTA CAVERNA EST\u00c1 COMPLETAMENTE SELADA COM TEIAS,", "text": "The cave entrance is completely sealed with silk,", "tr": "BU MA\u011eARA G\u0130R\u0130\u015e\u0130 TAMAMEN \u0130PL\u0130KLERLE M\u00dcH\u00dcRLENM\u0130\u015e,"}, {"bbox": ["243", "449", "301", "528"], "fr": "Vraiment en patrouille ?", "id": "BENARKAH BERPATROLI?", "pt": "ESTAVA REALMENTE PATRULHANDO?", "text": "Is that really patrolling?", "tr": "GER\u00c7EKTEN TEFT\u0130\u015e M\u0130YD\u0130?"}, {"bbox": ["13", "973", "88", "1058"], "fr": "Je prends cong\u00e9 en premier...", "id": "AKU PERGI DULU...", "pt": "VOU INDO PRIMEIRO...", "text": "I\u0027ll take my leave first...", "tr": "BEN \u00d6NDEN G\u0130DEY\u0130M..."}, {"bbox": ["130", "472", "200", "562"], "fr": "Naturellement, je dois patrouiller partout !", "id": "TENTU SAJA HARUS BERPATROLI DI MANA-MANA!", "pt": "NATURALMENTE TENHO QUE PATRULHAR POR TODA PARTE!", "text": "Naturally, I need to patrol everywhere!", "tr": "DO\u011eAL OLARAK HER YER\u0130 TEFT\u0130\u015e ETMEL\u0130Y\u0130M!"}, {"bbox": ["50", "65", "91", "131"], "fr": "[SFX] Ho !", "id": "[SFX]HO!", "pt": "HO!", "text": "Heh!", "tr": "[SFX] HO!"}], "width": 720}, {"height": 1287, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/198/9.webp", "translations": [{"bbox": ["464", "461", "531", "558"], "fr": "\u00c0 la vapeur, c\u0027est plus facile \u00e0 dig\u00e9rer...", "id": "DIKUKUS LEBIH MUDAH DICERNA...", "pt": "COZIDO NO VAPOR \u00c9 MAIS F\u00c1CIL DE DIGERIR...", "text": "Steaming them would be easier to digest...", "tr": "BUHARDA P\u0130\u015e\u0130RMEK S\u0130ND\u0130R\u0130M\u0130 DAHA KOLAYLA\u015eTIRIR..."}, {"bbox": ["571", "466", "647", "566"], "fr": "Ce moine est si beau, sa chair doit \u00eatre d\u00e9licieuse.", "id": "BHIKKHU ITU SANGAT TAMPAN, DAGINGNYA PASTI LEZAT.", "pt": "AQUELE MONGE \u00c9 T\u00c3O BONITO, SUA CARNE DEVE SER DELICIOSA.", "text": "That monk is so handsome, his meat must be delicious.", "tr": "O KE\u015e\u0130\u015e O KADAR YAKI\u015eIKLI K\u0130 ET\u0130 KES\u0130NL\u0130KLE LEZZETL\u0130D\u0130R."}, {"bbox": ["337", "206", "409", "330"], "fr": "D\u00e9p\u00eachons-nous de finir notre bain et revenons manger ce moine !", "id": "CEPAT SELESAIKAN MANDI DAN KEMBALI UNTUK MEMAKAN BHIKKHU ITU!", "pt": "VAMOS TOMAR BANHO RAPIDAMENTE E VOLTAR PARA COMER AQUELE MONGE!", "text": "Hurry and finish your bath so we can come back and eat that monk!", "tr": "\u00c7ABUK YIKANIP O KE\u015e\u0130\u015e\u0130 YEMEYE D\u00d6NEL\u0130M!"}, {"bbox": ["530", "139", "601", "233"], "fr": "Cette fois, mangeons de la chair fra\u00eeche,", "id": "KALI INI KITA MAKAN DAGING SEGAR, YA?", "pt": "DESTA VEZ VAMOS COMER CARNE FRESCA,", "text": "Let\u0027s eat fresh meat this time,", "tr": "BU SEFER TAZE ET Y\u0130YEL\u0130M,"}, {"bbox": ["611", "144", "688", "250"], "fr": "Le manger bouilli, ce n\u0027est pas mal non plus ! [SFX] Hehe !", "id": "DIREBUS JUGA ENAK! HEHE!", "pt": "COZIDO SIMPLESMENTE TAMB\u00c9M N\u00c3O \u00c9 RUIM! HEHE!", "text": "Boiling them is also not bad! Hehe!", "tr": "HA\u015eLAYIP YEMEK DE FENA DE\u011e\u0130L! HEHE!"}, {"bbox": ["101", "786", "187", "898"], "fr": "Elles passent leur temps \u00e0 inventer des fa\u00e7ons de manger les gens !", "id": "SETIAP HARI HANYA MEMIKIRKAN CARA MEMAKAN ORANG!", "pt": "TODOS OS DIAS S\u00d3 PENSAM EM MANEIRAS DE COMER GENTE!", "text": "They\u0027re always thinking about ways to eat people!", "tr": "HER G\u00dcN SADECE \u0130NSAN YEMEN\u0130N YOLLARINI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORLAR!"}, {"bbox": ["15", "788", "74", "886"], "fr": "Ces d\u00e9testables d\u00e9mons !", "id": "SILUMAN MENYEBALKAN INI!", "pt": "ESTES DEM\u00d4NIOS DETEST\u00c1VEIS!", "text": "These hateful demons!", "tr": "BU NEFRET ED\u0130LES\u0130 CANAVARLAR!"}, {"bbox": ["13", "164", "60", "242"], "fr": "S\u0153urs, d\u00e9p\u00eachez-vous !", "id": "SAUDARI-SAUDARI, CEPATLAH!", "pt": "IRM\u00c3S, R\u00c1PIDO!", "text": "Hurry up, sisters!", "tr": "KIZ KARDE\u015eLER, \u00c7ABUK OLUN!"}, {"bbox": ["0", "1187", "545", "1270"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}]
Manhua