This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/0.webp", "translations": [{"bbox": ["168", "750", "300", "875"], "fr": "SUPER, CE SOIR ON A UN REPAS V\u00c9G\u00c9TARIEN ET UN ENDROIT POUR BIEN DORMIR !", "id": "BAGUSLAH, MALAM INI ADA MAKANAN VEGETARIAN UNTUK DIMAKAN, DAN TEMPAT UNTUK TIDUR NYENYAK!", "pt": "\u00d3TIMO, ESTA NOITE TEREMOS UMA REFEI\u00c7\u00c3O VEGETARIANA E UM LUGAR PARA DORMIR BEM!", "text": "Great, we have vegetarian food to eat tonight, and a place to sleep soundly!", "tr": "HAR\u0130KA, BU GECE Y\u0130YECEK VE \u0130Y\u0130 B\u0130R UYKU \u00c7EKECEK YER\u0130M\u0130Z VAR!"}, {"bbox": ["437", "458", "485", "508"], "fr": "[SFX] HA !", "id": "HA!", "pt": "HA!", "text": "Ha!", "tr": "[SFX] HA!"}, {"bbox": ["16", "0", "612", "77"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/1.webp", "translations": [{"bbox": ["525", "90", "559", "220"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/2.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "613", "503", "668"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["89", "893", "719", "1123"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/3.webp", "translations": [{"bbox": ["1", "452", "150", "622"], "fr": "Ce doit \u00eatre que les gens ont trop de restes de nourriture, et comme il fait chaud et \u00e9touffant dans les maisons,", "id": "ITU PASTI KARENA MAKANAN RUMAHAN MEREKA TIDAK HABIS, DAN DI DALAM RUMAH PANAS SERTA PENGAP,", "pt": "DEVE SER PORQUE AS PESSOAS N\u00c3O CONSEGUIRAM COMER TODA A COMIDA, E ESTAVA ABAFADO DENTRO DE CASA,", "text": "It must be that people at home couldn\u0027t finish their food, and the room was stuffy,", "tr": "BU, MUHTEMELEN EVDE YAPILAN YEME\u011e\u0130N B\u0130TMED\u0130\u011e\u0130, ODANIN DA HAVASIZ VE SICAK OLDU\u011eU \u0130\u00c7\u0130N,"}, {"bbox": ["555", "426", "715", "634"], "fr": "ils ont peur qu\u0027elle ne se g\u00e2te, alors ils la mettent dehors, mais craignant qu\u0027on la vole, ils la recouvrent avec des cages \u00e0 oies !", "id": "MEREKA TAKUT (MAKANANNYA BASI), JADI DILETAKKAN DI LUAR, TAPI TAKUT DICURI ORANG, MAKA DITUTUPI DENGAN KANDANG ANGSA!", "pt": "COM MEDO DE ESTRAGAR, COLOCARAM DO LADO DE FORA. E PARA N\u00c3O SER ROUBADA, COBRIRAM COM UMA GAIOLA DE GANSOS!", "text": "They were afraid, so they put it outside, and they were afraid of people stealing it, so they covered it with a goose cage!", "tr": "KORKTUKLARI \u0130\u00c7\u0130N DI\u015eARI KOYMU\u015eLAR, \u00c7ALINMASINDAN DA KORKTUKLARI \u0130\u00c7\u0130N KAZ KAFES\u0130YLE \u00d6RTM\u00dc\u015eLER!"}, {"bbox": ["14", "694", "137", "815"], "fr": "MANGER, MANGER, MANGER ! ESP\u00c8CE DE GOINFRE, TU NE PENSES QU\u0027\u00c0 MANGER, QUOI QU\u0027IL ARRIVE !", "id": "MAKAN, MAKAN, MAKAN! KAU INI, SETIAP ADA APA-APA PASTI HANYA TAHU MAKAN!", "pt": "COMER, COMER, COMER! SEU IN\u00daTIL, VOC\u00ca S\u00d3 PENSA EM COMER, N\u00c3O IMPORTA O QUE ACONTE\u00c7A!", "text": "Eat, eat, eat! You inferior thing only know how to eat when something happens!", "tr": "YE YE YE! SEN A\u015eA\u011eILIK HER\u0130F, NE ZAMAN B\u0130R \u015eEY OLSA SADECE YEMEY\u0130 B\u0130L\u0130RS\u0130N!"}, {"bbox": ["184", "21", "263", "208"], "fr": "POURQUOI AI-JE L\u0027IMPRESSION QU\u0027IL Y A UNE ATMOSPH\u00c8RE \u00c9TRANGE DANS CETTE VILLE !", "id": "KENAPA AKU MERASA SUASANA DI KOTA INI AGAK ANEH!", "pt": "POR QUE EU SINTO UMA ATMOSFERA ESTRANHA NESTA CIDADE?", "text": "Why do I feel there\u0027s a strange atmosphere in this city!", "tr": "NEDEN BU \u015eEH\u0130RDE TUHAF B\u0130R HAVA OLDU\u011eUNU H\u0130SSED\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["398", "748", "499", "901"], "fr": "Mais que chaque famille ait des restes, c\u0027est un peu trop une co\u00efncidence !", "id": "HANYA SAJA, SETIAP RUMAH PUNYA SISA MAKANAN, ITU AGAK TERLALU KEBETULAN!", "pt": "S\u00d3 QUE TODAS AS CASAS TEREM SOBRAS DE COMIDA \u00c9 COINCID\u00caNCIA DEMAIS!", "text": "It\u0027s just that every family has leftover food, it\u0027s a bit too coincidental!", "tr": "SADECE HER EVDE ARTAN YEMEK OLMASI B\u0130RAZ FAZLA TESAD\u00dcF!"}, {"bbox": ["581", "16", "706", "158"], "fr": "Pourquoi chaque foyer a-t-il une cage \u00e0 oies recouverte d\u0027un tissu noir devant sa porte ?", "id": "MENGAPA DI DEPAN PINTU SETIAP RUMAH ADA KANDANG ANGSA YANG DITUTUPI KAIN HITAM?", "pt": "POR QUE TODAS AS CASAS T\u00caM UMA GAIOLA DE GANSOS COBERTA COM UM PANO PRETO NA PORTA?", "text": "Why does every household have a goose cage covered with a black cloth at the door?", "tr": "NEDEN HER EV\u0130N KAPISININ \u00d6N\u00dcNDE S\u0130YAH BEZLE \u00d6RT\u00dcLM\u00dc\u015e B\u0130R KAZ KAFES\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["611", "718", "692", "836"], "fr": "S\u0027ils \u00e9levaient des oies, \u00e7a pourrait encore se comprendre !", "id": "KALAU MEMELIHARA ANGSA SIH MASIH MASUK AKAL!", "pt": "SE FOSSE PARA CRIAR GANSOS, AT\u00c9 FARIA SENTIDO!", "text": "If they were raising geese, it would be understandable!", "tr": "E\u011eER KAZ BESL\u0130YORLARSA BU ANLA\u015eILAB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["316", "686", "399", "806"], "fr": "Ce que dit Bajie a aussi du sens,", "id": "APA YANG DIKATAKAN BAJIE ADA BENARNYA JUGA,", "pt": "O QUE BAJIE DISSE TAMB\u00c9M FAZ SENTIDO,", "text": "Bajie is right,", "tr": "BAJIE\u0027N\u0130N S\u00d6YLED\u0130KLER\u0130NDE DE DO\u011eRULUK PAYI VAR,"}, {"bbox": ["281", "20", "352", "118"], "fr": "En quoi est-ce \u00e9trange, Ma\u00eetre ?", "id": "APANYA YANG ANEH? GURU?", "pt": "ESTRANHA COMO? MESTRE?", "text": "What\u0027s strange? Master?", "tr": "NES\u0130 TUHAF? USTA?"}, {"bbox": ["120", "29", "183", "137"], "fr": "Wukong !", "id": "WUKONG!", "pt": "WUKONG!", "text": "Wukong!", "tr": "WUKONG!"}, {"bbox": ["640", "278", "704", "357"], "fr": "JE SAIS !", "id": "AKU TAHU!", "pt": "EU SEI!", "text": "I know!", "tr": "B\u0130L\u0130YORUM!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/4.webp", "translations": [{"bbox": ["156", "23", "255", "177"], "fr": "Mais... qui \u00e9l\u00e8ve des oies en les recouvrant d\u0027un tissu noir ? Ce ne sont pas des oiseaux !", "id": "TAPI... MANA ADA YANG MEMELIHARA ANGSA DENGAN DITUTUPI KAIN HITAM, MEMANGNYA MEMELIHARA BURUNG!", "pt": "MAS... QUEM CRIA GANSOS COBRINDO-OS COM UM PANO PRETO? N\u00c3O S\u00c3O P\u00c1SSAROS!", "text": "But... who raises geese covered with black cloth, it\u0027s not like raising birds!", "tr": "AMA... S\u0130YAH BEZLE \u00d6RT\u00dcL\u00dc KAZ BESLEYEN K\u0130M\u0130 G\u00d6RD\u00dcN, KU\u015e BESLEM\u0130YORLAR YA!"}, {"bbox": ["507", "17", "666", "132"], "fr": "LES OIES DOIVENT \u00caTRE TROP GRASSES, C\u0027EST POURQUOI ON LES RECOUVRE D\u0027UN TISSU NOIR POUR \u00c9VITER QU\u0027ON LES VOLE !", "id": "PASTI ANGSANYA DIPELIHARA SAMPAI TERLALU GEMUK, TAKUT DICURI MAKA DITUTUPI KAIN HITAM!", "pt": "DEVEM SER GANSOS MUITO GORDOS, E COBRIRAM COM PANO PRETO PARA N\u00c3O SEREM ROUBADOS!", "text": "It must be that the geese are too fat, and they\u0027re afraid of people stealing them, so they cover them with black cloth!", "tr": "KAZLAR \u00c7OK SEM\u0130RM\u0130\u015e OLMALI, \u00c7ALINMASIN D\u0130YE S\u0130YAH BEZLE \u00d6RTM\u00dc\u015eLERD\u0130R!"}, {"bbox": ["100", "634", "309", "826"], "fr": "A\u00cfE ! OH MON DIEU !", "id": "AIYAH! ASTAGA!", "pt": "AI! MINHA NOSSA!", "text": "Ah! My goodness!", "tr": "AY AMAN! ANACI\u011eIM!"}, {"bbox": ["536", "626", "715", "790"], "fr": "MA\u00ceTRE ! C\u0027EST TERRIBLE !", "id": "GURU! GAWAT!", "pt": "MESTRE! ISSO \u00c9 TERR\u00cdVEL!", "text": "Master! This is terrible!", "tr": "USTA! BU KORKUN\u00c7!"}, {"bbox": ["170", "385", "281", "439"], "fr": "ON N\u0027A QU\u0027\u00c0 REGARDER POUR SAVOIR !", "id": "LIHAT SAJA, BUKANKAH LANGSUNG TAHU!", "pt": "\u00c9 S\u00d3 OLHAR PARA SABER!", "text": "Won\u0027t we know if we take a look!", "tr": "BAKINCA ANLAMAZ MIYIZ!"}, {"bbox": ["292", "19", "337", "120"], "fr": "Hmm...", "id": "HMM...", "pt": "HUM...", "text": "Hmm...", "tr": "HMM..."}, {"bbox": ["16", "17", "87", "108"], "fr": "Qu\u0027en dites-vous ?", "id": "BAGAIMANA MENURUT KALIAN?", "pt": "O QUE VOC\u00caS ACHAM?", "text": "What do you think?", "tr": "S\u0130Z NE DERS\u0130N\u0130Z?"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/5.webp", "translations": [{"bbox": ["230", "546", "338", "664"], "fr": "S\u00c9RIEUSEMENT, QUI ENFERMERAIT UN ENFANT DANS UNE CAGE \u00c0 OIES ! C\u0027EST \u00c0 PEINE CROYABLE !", "id": "ANAK ITU BAIK-BAIK SAJA, SIAPA YANG AKAN MENGURUNGNYA DI KANDANG ANGSA! SULIT DIPERCAYA!", "pt": "QUEM, EM S\u00c3 CONSCI\u00caNCIA, PRENDERIA UMA CRIAN\u00c7A NUMA GAIOLA DE GANSOS! SER\u00c1", "text": "Who would put a child in a goose cage for no reason!", "tr": "SA\u011e SAL\u0130M B\u0130R \u00c7OCU\u011eU K\u0130M KAZ KAFES\u0130NE KAPATIR K\u0130! AKIL ALIR G\u0130B\u0130 DE\u011e\u0130L..."}, {"bbox": ["33", "119", "113", "250"], "fr": "IL Y A UN ENFANT DANS CETTE CAGE !", "id": "DI DALAM KANDANG ITU ADA ANAK KECIL!", "pt": "AQUELA GAIOLA TEM UMA CRIAN\u00c7A!", "text": "That cage contains children!", "tr": "O KAFES\u0130N \u0130\u00c7\u0130NDE B\u0130R \u00c7OCUK VAR!"}, {"bbox": ["336", "660", "404", "730"], "fr": "AURAIS-JE VRAIMENT MAL VU ?", "id": "APAKAH AKU BENAR-BENAR SALAH LIHAT?", "pt": "SER\u00c1 QUE EU REALMENTE VI ERRADO?", "text": "Could it be that I really saw it wrong?", "tr": "YOKSA GER\u00c7EKTEN YANLI\u015e MI G\u00d6RD\u00dcM?"}, {"bbox": ["614", "135", "715", "269"], "fr": "Bajie, tu as d\u00fb avoir la berlue, tu racontes n\u0027importe quoi !", "id": "BAJIE, APA KAU SALAH LIHAT, BICARA SEMBARANGAN!", "pt": "BAJIE, VOC\u00ca DEVE TER VISTO COISAS, EST\u00c1 FALANDO BOBAGEM!", "text": "Bajie, you must be seeing things, talking nonsense!", "tr": "BAJIE, G\u00d6ZLER\u0130N M\u0130 KAMA\u015eTI, SA\u00c7MALIYORSUN!"}, {"bbox": ["620", "552", "708", "667"], "fr": "Wukong, va voir !", "id": "WUKONG, KAU PERGI LIHAT!", "pt": "WUKONG, V\u00c1 VER!", "text": "Wukong, go and take a look!", "tr": "WUKONG, G\u0130T B\u0130R BAK!"}, {"bbox": ["462", "135", "537", "223"], "fr": "QUOI ? UN ENFANT !", "id": "APA? ANAK KECIL!", "pt": "O QU\u00ca? UMA CRIAN\u00c7A!", "text": "What? Children!", "tr": "NE? \u00c7OCUK MU!"}, {"bbox": ["285", "139", "331", "214"], "fr": "[SFX] AH !", "id": "AH!", "pt": "AH!", "text": "Ah!", "tr": "[SFX] AH!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/6.webp", "translations": [{"bbox": ["599", "853", "702", "961"], "fr": "Serait-ce une coutume locale ? IMPOSSIBLE...", "id": "APAKAH INI ADAT ISTIADAT DI SINI? TIDAK MUNGKIN...", "pt": "SER\u00c1 QUE \u00c9 UM COSTUME DAQUI? N\u00c3O PODE SER...", "text": "Could it be a local custom? No way...", "tr": "YOKSA BURANIN ADET\u0130 M\u0130 BU? OLAMAZ..."}, {"bbox": ["120", "884", "190", "979"], "fr": "C\u0027est la premi\u00e8re fois que moi, le vieux Sun, je rencontre...", "id": "AKU, SUN TUA INI, BARU PERTAMA KALI MENEMUKAN...", "pt": "EU, O VELHO SUN, NUNCA VI ISSO ANTES...", "text": "Old Sun has never encountered this before....", "tr": "BEN YA\u015eLI SUN B\u0130LE \u0130LK KEZ KAR\u015eILA\u015eIYORUM..."}, {"bbox": ["70", "843", "114", "950"], "fr": "Une chose aussi \u00e9trange.", "id": "KEJADIAN ANEH SEPERTI INI.", "pt": "QUE COISA ESTRANHA.", "text": "Such strange things", "tr": "B\u00d6YLE TUHAF B\u0130R OLAYLA."}, {"bbox": ["315", "1072", "365", "1171"], "fr": "Comment une telle chose peut-elle arriver ?", "id": "BAGAIMANA BISA ADA HAL SEPERTI INI?", "pt": "COMO PODE HAVER ALGO ASSIM?", "text": "How could there be such a thing", "tr": "NASIL B\u00d6YLE B\u0130R \u015eEY OLAB\u0130L\u0130R K\u0130?"}, {"bbox": ["55", "174", "105", "224"], "fr": "[SFX] TAC !", "id": "[SFX] TAP!", "pt": "[SFX] PASSO!", "text": "[SFX] Step!", "tr": "[SFX] TAK!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/7.webp", "translations": [{"bbox": ["225", "47", "328", "190"], "fr": "HEIN ? IL Y A VRAIMENT UN ENFANT ENFERM\u00c9 DANS LA CAGE !", "id": "HAH? DI DALAM KANDANG ITU BENAR-BENAR ADA ANAK KECIL!", "pt": "AH? REALMENTE H\u00c1 UMA CRIAN\u00c7A PRESA NA GAIOLA!", "text": "Ah? The cage really contains children!", "tr": "HA? KAFESTE GER\u00c7EKTEN DE B\u0130R \u00c7OCUK MU VAR!"}, {"bbox": ["364", "418", "440", "566"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["343", "969", "436", "1069"], "fr": "OH MON DIEU !", "id": "YA TUHAN!", "pt": "MEUS C\u00c9US!", "text": "Heavens!", "tr": "AMAN TANRIM!"}, {"bbox": ["403", "41", "468", "104"], "fr": "Attention, Ma\u00eetre !", "id": "HATI-HATI, GURU!", "pt": "CUIDADO, MESTRE!", "text": "Be careful, Master!", "tr": "D\u0130KKAT ET, USTA!"}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/8.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "820", "434", "976"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027un gamin ! Turbulent et espi\u00e8gle, il est normal que ses parents le disciplinent et lui donnent une le\u00e7on !", "id": "ANAK KECIL MEMANG BEGITU! BANDEL DAN NAKAL, ORANG TUA MENDISIPLINKANNYA DAN MEMBERI PELAJARAN ITU HAL YANG BIASA SAJA!", "pt": "CRIAN\u00c7AS S\u00c3O ASSIM! TRAVESSAS E DESOBEDIENTES, \u00c9 NORMAL OS PAIS AS DISCIPLINAREM E LHES DAREM UMA LI\u00c7\u00c3O!", "text": "Little kids! Naughty and mischievous, it\u0027s normal for parents to discipline them and give them some lessons!", "tr": "\u00c7OCUK \u0130\u015eTE! YARAMAZ VE HA\u015eARI, EBEVEYNLER\u0130N\u0130N ONU TERB\u0130YE ETMEK \u0130\u00c7\u0130N B\u0130RAZ DERS VERMES\u0130 \u00c7OK NORMAL!"}, {"bbox": ["521", "555", "700", "722"], "fr": "En pleine nuit, il fait froid, le sol est humide, un enfant est fragile, comment pourrait-il supporter un tel supplice ?", "id": "TENGAH MALAM BEGINI, UDARA DINGIN, TANAH JUGA BASAH, TUBUH ANAK KECIL LEMAH, MANA TAHAN MENANGGUNG PENDERITAAN SEPERTI INI.", "pt": "NO MEIO DA NOITE, COM O TEMPO FRIO E O CH\u00c3O \u00daMIDO, UMA CRIAN\u00c7A \u00c9 FR\u00c1GIL, COMO PODERIA AGUENTAR ESSE SOFRIMENTO?", "text": "It\u0027s the middle of the night, the weather is cold, and the ground is wet. Children are weak, how can they bear this suffering", "tr": "GECEN\u0130N BU SAAT\u0130NDE, HAVA SER\u0130N, YERLER NEML\u0130, \u00c7OCU\u011eUN BEDEN\u0130 ZAYIF, B\u00d6YLE B\u0130R EZ\u0130YETE NASIL DAYANIR?"}, {"bbox": ["520", "815", "692", "908"], "fr": "NORMAL, T\u00caTE DE PORC ! EST-CE QUE TOUTES LES FAMILLES FONT \u00c7A ?", "id": "BIASA SAJA KEPALAMU ITU! APA SEMUA RUMAH SEPERTI INI?", "pt": "NORMAL, SUA CABE\u00c7A DE PORCO! TODAS AS CASAS FAZEM ISSO?", "text": "Normal, you pig head! Is every family like this?", "tr": "NORMAL M\u0130 SEN\u0130N O DOMUZ KAFAN! HER EV B\u00d6YLE M\u0130?"}, {"bbox": ["112", "825", "175", "907"], "fr": "Ma\u00eetre, ne soyez pas triste.", "id": "GURU JANGAN BERSEDIH.", "pt": "MESTRE, N\u00c3O FIQUE TRISTE.", "text": "Master, don\u0027t be sad.", "tr": "USTA, \u00dcZ\u00dcLMEY\u0130N."}, {"bbox": ["555", "150", "640", "255"], "fr": "Comment tes parents peuvent-ils te traiter avec autant de cruaut\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA ORANG TUAMU BISA BEGITU TEGA MEMPERLAKUKANMU?", "pt": "COMO SEUS PAIS PODEM SER T\u00c3O CRU\u00c9IS COM VOC\u00ca?", "text": "How can your parents be so cruel to you", "tr": "A\u0130LEN SANA KAR\u015eI NASIL BU KADAR KALPS\u0130Z OLAB\u0130L\u0130YOR?"}, {"bbox": ["497", "131", "565", "234"], "fr": "Pauvre petit enfant,", "id": "KASIHAN SEKALI ANAK KECIL INI,", "pt": "POBRE CRIAN\u00c7A,", "text": "Poor children,", "tr": "NE KADAR ZAVALLI B\u0130R \u00c7OCUK,"}, {"bbox": ["39", "141", "73", "238"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/9.webp", "translations": [{"bbox": ["400", "505", "519", "665"], "fr": "Demain, nous devons nous rendre au palais pour rencontrer Sa Majest\u00e9 votre roi et faire viser nos laissez-passer. Il se fait tard aujourd\u0027hui, serait-il possible de loger ici pour une nuit ?", "id": "BESOK KAMI AKAN MENGHADAP YANG MULIA RAJA DI ISTANA UNTUK MENUKAR SURAT JALAN. HARI SUDAH MALAM, APAKAH KAMI BOLEH MENUMPANG BERMALAM?", "pt": "AMANH\u00c3 PRECISAMOS IR AO PAL\u00c1CIO PARA NOS APRESENTAR A SUA MAJESTADE E TROCAR NOSSOS DOCUMENTOS DE PASSAGEM. HOJE J\u00c1 EST\u00c1 TARDE, SER\u00c1 QUE PODER\u00cdAMOS PASSAR A NOITE AQUI?", "text": "Tomorrow, I will enter the palace to meet your Majesty and exchange the pass, but it\u0027s late today. I wonder if we can borrow a room for the night?", "tr": "YARIN SARAYA G\u0130D\u0130P MAJESTELER\u0130YLE G\u00d6R\u00dc\u015eMEM VE GE\u00c7\u0130\u015e BELGELER\u0130N\u0130 DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RMEM GEREK\u0130YOR. BUG\u00dcN HAVA KARARDI, ACABA B\u0130R GECE KONAKLAYAB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130Z?"}, {"bbox": ["344", "98", "446", "201"], "fr": "Ma\u00eetre, allons d\u0027abord au relais de poste, nous demanderons l\u00e0-bas !", "id": "GURU, KITA PERGI KE PENGINAPAN DULU, TANYA DI SANA!", "pt": "MESTRE, VAMOS PRIMEIRO \u00c0 ESTALAGEM E PERGUNTAR L\u00c1!", "text": "Master, let\u0027s go to the post house first and ask there!", "tr": "USTA, \u00d6NCE HANA G\u0130DEL\u0130M, ORAYA G\u0130D\u0130P SORALIM!"}, {"bbox": ["127", "737", "205", "864"], "fr": "Pourquoi ce jeune fonctionnaire est-il si fuyant et n\u0027ose-t-il pas regarder les gens ?", "id": "KENAPA PEJABAT KECIL INI MENGHINDAR DAN TIDAK BERANI MELIHAT ORANG?", "pt": "POR QUE ESTE JOVEM OFICIAL EST\u00c1 T\u00c3O ESQUIVO E N\u00c3O OUSA OLHAR PARA AS PESSOAS?", "text": "Why is this little official dodging and not daring to look at people?", "tr": "BU GEN\u00c7 MEMUR NEDEN B\u00d6YLE KA\u00c7AMAK DAVRANIYOR VE \u0130NSANLARA BAKMAYA CESARET EDEM\u0130YOR?"}, {"bbox": ["636", "303", "706", "398"], "fr": "Ce humble moine vient de la Grande Dynastie Tang de l\u0027Est.", "id": "SAYA BHIKKHU DARI TANAH TIMUR DINASTI TANG AGUNG.", "pt": "SOU UM MONGE DA GRANDE TANG DO LESTE.", "text": "This monk is a monk from the Eastern Tang Dynasty", "tr": "BEN DO\u011eU TOPRAKLARI\u0027NDAK\u0130 B\u00dcY\u00dcK TANG\u0027DAN GELEN B\u0130R KE\u015e\u0130\u015e\u0130M."}, {"bbox": ["652", "507", "705", "600"], "fr": "Oh, alors suivez-moi !", "id": "OH, KALAU BEGITU IKUT AKU!", "pt": "OH, ENT\u00c3O SIGAM-ME!", "text": "Oh, then come with me!", "tr": "OH, O ZAMAN BEN\u0130MLE GEL\u0130N!"}, {"bbox": ["172", "140", "229", "221"], "fr": "ALLEZ ! DE C\u00d4T\u00c9 !", "id": "PERGI! MENYINGKIRLAH!", "pt": "SAIA! PARA O LADO!", "text": "Go! Get out of here!", "tr": "G\u0130T! \u00c7EK\u0130L \u015eURADAN!"}, {"bbox": ["626", "867", "706", "946"], "fr": "Apr\u00e8s avoir mang\u00e9, messieurs, reposez-vous t\u00f4t !", "id": "SETELAH MAKAN, KALIAN BERISTIRAHATLAH LEBIH AWAL!", "pt": "DEPOIS DE COMEREM, DESCANSEM CEDO!", "text": "Have a rest after eating your meals!", "tr": "YEME\u011e\u0130N\u0130Z\u0130 B\u0130T\u0130RD\u0130KTEN SONRA ERKENDEN D\u0130NLEN\u0130N!"}, {"bbox": ["82", "105", "156", "201"], "fr": "Fr\u00e8re Singe, je ne dirai rien.", "id": "KAKAK KERA, AKU TIDAK AKAN BILANG APA-APA.", "pt": "IRM\u00c3O MACACO, EU N\u00c3O DIREI NADA.", "text": "Monkey, I won\u0027t say anything", "tr": "MAYMUN KARDE\u015e, H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY S\u00d6YLEMEYECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["572", "735", "711", "887"], "fr": "Ceci est une grande chambre, juste assez pour que les quatre v\u00e9n\u00e9rables ma\u00eetres se reposent. Le repas v\u00e9g\u00e9tarien sera bient\u00f4t servi. Apr\u00e8s avoir mang\u00e9, vous...", "id": "INI KAMAR YANG BESAR, CUKUP UNTUK EMPAT BHIKKHU BERISTIRAHAT. MAKANAN VEGETARIAN AKAN SEGERA DIANTAR. SETELAH KALIAN SELESAI MAKAN...", "pt": "ESTE \u00c9 UM QUARTO GRANDE, SUFICIENTE PARA OS QUATRO MESTRES DESCANSarem. A REFEI\u00c7\u00c3O VEGETARIANA SER\u00c1 SERVIDA EM BREVE. DEPOIS DE COMEREM...", "text": "This is a large room, just enough for the four elders to rest. The vegetarian meal will be delivered soon, have some when you\u2019re done.", "tr": "BU B\u00dcY\u00dcK B\u0130R ODA, TAM DA D\u00d6RT \u0130HT\u0130YARIN D\u0130NLENMES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N YETERL\u0130. YEMEK B\u0130RAZDAN GEL\u0130R, YED\u0130KTEN SONRA..."}, {"bbox": ["86", "732", "117", "791"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["316", "439", "365", "510"], "fr": "Excusez-moi,", "id": "PERMISI...", "pt": "COM LICEN\u00c7A,", "text": "Excuse me", "tr": "AFFEDERS\u0130N\u0130Z..."}], "width": 720}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/10.webp", "translations": [{"bbox": ["243", "450", "432", "601"], "fr": "V\u00e9n\u00e9rable Ma\u00eetre... La nuit est avanc\u00e9e, s\u0027il y a quelque chose \u00e0 dire, disons-le demain. Je vais voir pourquoi le repas v\u00e9g\u00e9tarien n\u0027a pas encore \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 !", "id": "BHIKKHU... HARI SUDAH MALAM, JIKA ADA YANG INGIN DIKATAKAN, BICARAKAN SAJA BESOK. SAYA PERGI MELIHAT KENAPA MAKANAN VEGETARIAN BELUM DIANTAR!", "pt": "MESTRE... J\u00c1 \u00c9 TARDE, QUALQUER COISA, CONVERSAMOS AMANH\u00c3. VOU VERIFICAR POR QUE A REFEI\u00c7\u00c3O AINDA N\u00c3O CHEGOU!", "text": "Elder... it\u0027s late, let\u0027s talk about it tomorrow, I\u0027ll go see why the vegetarian meal hasn\u0027t been delivered yet!750", "tr": "\u0130HT\u0130YAR... GECE \u0130LERLED\u0130, NE D\u0130YECEKSEN\u0130Z YARIN KONU\u015eALIM. G\u0130D\u0130P YEME\u011e\u0130N NEDEN HALA GELMED\u0130\u011e\u0130NE B\u0130R BAKAYIM!"}, {"bbox": ["160", "108", "275", "249"], "fr": "Demain matin, je viendrai chercher les v\u00e9n\u00e9rables ma\u00eetres pour vous conduire au palais afin de rencontrer Sa Majest\u00e9 !", "id": "BESOK PAGI SAYA AKAN DATANG UNTUK MENGANTAR PARA BHIKKHU MENGHADAP YANG MULIA RAJA DI ISTANA!", "pt": "AMANH\u00c3 CEDO VIREI BUSCAR OS MESTRES PARA LEV\u00c1-LOS AO PAL\u00c1CIO PARA SE APRESENTAREM A SUA MAJESTADE!", "text": "I will come early tomorrow morning to lead the elders to the palace to see His Majesty!", "tr": "YARIN SABAH ERKENDEN GEL\u0130P S\u0130Z \u0130HT\u0130YARLARI SARAYA, MAJESTELER\u0130YLE G\u00d6R\u00dc\u015eMEYE G\u00d6T\u00dcRECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["588", "97", "714", "261"], "fr": "Ce sont tous des enfants enferm\u00e9s \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur. Qu\u0027est-ce qui se passe exactement ? Pourquoi enfermer ces enfants ?", "id": "DI DALAMNYA SEMUA ANAK KECIL YANG DIKURUNG, SEBENARNYA ADA APA INI, MENGAPA MENGURUNG ANAK-ANAK ITU?", "pt": "L\u00c1 DENTRO EST\u00c3O TODAS AS CRIAN\u00c7AS PRESAS. O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO? POR QUE PRENDER AQUELAS CRIAN\u00c7AS?", "text": "They are all children in there, what exactly is going on, why are those children locked up?", "tr": "\u0130\u00c7\u0130NDE K\u0130L\u0130TL\u0130 OLANLARIN HEPS\u0130 \u00c7OCUK. BU TAM OLARAK NEY\u0130N NES\u0130, NEDEN O \u00c7OCUKLARI K\u0130L\u0130TL\u0130YORLAR?"}, {"bbox": ["445", "643", "544", "777"], "fr": "SI TU NE DISCOUTES PAS AVEC MON MA\u00ceTRE, NE PENSE M\u00caME PAS \u00c0 QUITTER CET ENDROIT !", "id": "JIKA KAU TIDAK BICARA DENGAN GURUKU, JANGAN HARAP KAU BISA PERGI DARI SINI!", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O CONVERSAR COM MEU MESTRE, N\u00c3O PENSE EM SAIR DAQUI!", "text": "If you don\u0027t chat with my master, don\u0027t even think about leaving here!", "tr": "USTAMLA B\u0130RAZ SOHBET ETMEDEN BURADAN AYRILMAYI D\u00dc\u015e\u00dcNME B\u0130LE!"}, {"bbox": ["583", "922", "703", "1105"], "fr": "J\u0027ai vu que ces enfants sont tr\u00e8s pitoyables, et je ne sais que faire. Je suis extr\u00eamement anxieux ! S\u0027il vous pla\u00eet, officier du relais, \u00e9clairez-moi.", "id": "SAYA MELIHAT ANAK-ANAK KECIL ITU SANGAT KASIHAN, DAN TIDAK TAHU HARUS BERBUAT APA, HATI SAYA SANGAT CEMAS! MOHON PETUGAS PENGINAPAN MEMBERI PENJELASAN.", "pt": "EU VI AQUELAS CRIAN\u00c7AS E ACHEI-AS MUITO COITADAS, MAS N\u00c3O SEI O QUE FAZER. ESTOU MUITO AFLITO! POR FAVOR, OFICIAL DA ESTALAGEM, ESCLARE\u00c7A-NOS.", "text": "I saw those children were very pitiful, and I didn\u0027t know what to do, I was very anxious! Please tell me, post official.", "tr": "O \u00c7OCUKLARI \u00c7OK ZAVALLI HALDE G\u00d6RD\u00dcM, NE YAPACA\u011eIMI B\u0130LEM\u0130YORUM, \u0130\u00c7\u0130M \u0130\u00c7\u0130M\u0130 Y\u0130YOR! L\u00dcTFEN HAN G\u00d6REVL\u0130S\u0130, B\u0130Z\u0130 AYDINLATIN."}, {"bbox": ["344", "81", "466", "227"], "fr": "Ce humble moine a une question. Tout \u00e0 l\u0027heure, en entrant dans la ville, nous avons remarqu\u00e9 de nombreuses cages recouvertes de tissu noir des deux c\u00f4t\u00e9s de la route.", "id": "SAYA ADA SATU HAL YANG TIDAK MENGERTI, TADI KETIKA KAMI MASUK KOTA, KAMI MELIHAT DI KEDUA SISI JALAN BANYAK KANDANG YANG DITUTUPI KAIN HITAM.", "pt": "EU TENHO UMA D\u00daVIDA. QUANDO ENTRAMOS NA CIDADE, VIMOS MUITAS GAIOLAS COBERTAS COM PANOS PRETOS NAS LATERAIS DA ESTRADA.", "text": "This monk has a question, just now when we entered the city, we found many cages covered with black cloth on both sides of the road", "tr": "ANLAMADI\u011eIM B\u0130R \u015eEY VAR, DEM\u0130N \u015eEHRE G\u0130RERKEN YOLUN \u0130K\u0130 YANINDA S\u0130YAH BEZLE \u00d6RT\u00dcLM\u00dc\u015e B\u0130R S\u00dcR\u00dc KAFES G\u00d6RD\u00dcK."}, {"bbox": ["31", "647", "111", "734"], "fr": "Nous ne sommes pas press\u00e9s de manger le repas v\u00e9g\u00e9tarien !", "id": "KAMI TIDAK TERBURU-BURU UNTUK MAKAN MAKANAN VEGETARIAN!", "pt": "N\u00c3O ESTAMOS COM PRESSA PARA A REFEI\u00c7\u00c3O!", "text": "We are not in a hurry to eat vegetarian food!", "tr": "YEMEK \u0130\u00c7\u0130N ACELEM\u0130Z YOK!"}, {"bbox": ["219", "299", "279", "382"], "fr": "Officier du relais, veuillez attendre un instant !", "id": "PETUGAS PENGINAPAN, TOLONG TUNGGU SEBENTAR!", "pt": "OFICIAL DA ESTALAGEM, POR FAVOR, ESPERE UM MOMENTO!", "text": "Post official, please wait!", "tr": "HAN G\u00d6REVL\u0130S\u0130, L\u00dcTFEN BEKLEY\u0130N!"}, {"bbox": ["651", "462", "706", "545"], "fr": "Officier du relais, ne partez pas si vite !", "id": "PETUGAS PENGINAPAN, JANGAN PERGI DULU!", "pt": "OFICIAL DA ESTALAGEM, V\u00c1 COM CALMA!", "text": "Farewell, post official!", "tr": "HAN G\u00d6REVL\u0130S\u0130, ACELE ETMEY\u0130N!"}], "width": 720}, {"height": 1358, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/248/11.webp", "translations": [{"bbox": ["389", "521", "492", "665"], "fr": "H\u00e9las ! Puisque le v\u00e9n\u00e9rable ma\u00eetre est si attentionn\u00e9, je vais vous raconter cette histoire !", "id": "AIH! BHIKKHU, KARENA ANDA BEGITU PEDULI, SAYA AKAN CERITAKAN MASALAH INI!", "pt": "AI! J\u00c1 QUE O MESTRE EST\u00c1 T\u00c3O INTERESSADO, EU LHE CONTAREI ESTA HIST\u00d3RIA!", "text": "Well! Since the elder is so interested, I\u0027ll tell you about this!", "tr": "AH! MADEM \u0130HT\u0130YAR BU KADAR MERAKLI, O ZAMAN S\u0130ZE BU MESELEY\u0130 ANLATAYIM!"}, {"bbox": ["564", "760", "705", "987"], "fr": "Maintenant, il est \u00e9puis\u00e9 mentalement, son corps est faible, la nourriture n\u0027a plus de go\u00fbt, et sa vie touche \u00e0 sa fin. Les m\u00e9decins imp\u00e9riaux l\u0027ont trait\u00e9 longtemps sans succ\u00e8s. Ce tao\u00efste a dit qu\u0027il avait une recette secr\u00e8te qui, une fois prise, pourrait accorder l\u0027immortalit\u00e9, mais...", "id": "SEKARANG JADINYA LELAH SECARA MENTAL, TUBUH LEMAH, MAKAN TIDAK ADA RASA, HIDUPNYA TIDAK AKAN LAMA LAGI. TABIB ISTANA SUDAH LAMA MENGOBATI TAPI TIDAK BISA MEMULIHKANNYA. PENDETA TAO ITU BERKATA DIA PUNYA RESEP RAHASIA, SETELAH DIMINUM BISA HIDUP ABADI, TAPI...", "pt": "AGORA ELE EST\u00c1 EXAUSTO, FRACO, SEM APETITE E SUA VIDA EST\u00c1 POR UM FIO. OS M\u00c9DICOS IMPERIAIS N\u00c3O CONSEGUEM CUR\u00c1-LO. AQUELE TAO\u00cdSTA DISSE QUE TINHA UMA RECEITA SECRETA QUE, AP\u00d3S TOMADA, GARANTIRIA A IMORTALIDADE, MAS...", "text": "Now I\u0027m mentally exhausted, physically weak, have no appetite, and my life is coming to an end. The imperial physicians have been unable to restore my health for a long time. That Taoist priest said he had a secret recipe that could grant immortality after taking it, but...", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 RUHEN YORGUN, BEDENEN ZAYIF, YED\u0130\u011e\u0130NDEN TAT ALMIYOR, \u00d6MR\u00dc DE PEK KALMADI. \u0130MPARATORLUK HEK\u0130MLER\u0130 UZUN S\u00dcRE TEDAV\u0130 ETMELER\u0130NE RA\u011eMEN \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130REMED\u0130LER. O TAO\u0130ST RAH\u0130P, EL\u0130NDE G\u0130ZL\u0130 B\u0130R FORM\u00dcL OLDU\u011eUNU, ALINDI\u011eINDA \u00d6L\u00dcMS\u00dcZL\u00dcK BAH\u015eEDECE\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLED\u0130, AMA..."}, {"bbox": ["552", "107", "699", "316"], "fr": "Tant que je peux aider ces pauvres enfants, m\u00eame s\u0027il faut que ce humble moine soit enferm\u00e9 dans les cages \u00e0 leur place, je le ferai !", "id": "ASALKAN BISA MEMBANTU ANAK-ANAK KECIL YANG MALANG INI, MESKIPUN SAYA HARUS MENGGANTIKAN MEREKA DIKURUNG DI DALAM KANDANG PUN TIDAK APA-APA!", "pt": "DESDE QUE EU POSSA AJUDAR ESSAS POBRES CRIAN\u00c7AS, ESTOU DISPOSTO AT\u00c9 A SER PRESO NAS GAIOLAS NO LUGAR DELAS!", "text": "If I can help these poor children, I would even let myself be locked in a cage for them!", "tr": "BU ZAVALLI \u00c7OCUKLARA YARDIM EDEB\u0130LECEKSEM, ONLARIN YER\u0130NE KAFESE KAPATILMAYA B\u0130LE RAZIYIM!"}, {"bbox": ["22", "102", "137", "250"], "fr": "V\u00e9n\u00e9rable Ma\u00eetre ! Il y a des choses qu\u0027il vaut mieux ne pas savoir. Le savoir ne vous aidera pas, et cela vous rendra encore plus malheureux !", "id": "BHIKKHU! ADA BEBERAPA HAL YANG LEBIH BAIK TIDAK DIKETAHUI. JIKA TAHU PUN TIDAK BISA MEMBANTU, MALAH AKAN LEBIH MENDERITA!", "pt": "MESTRE! H\u00c1 COISAS QUE \u00c9 MELHOR N\u00c3O SABER. SABER N\u00c3O AJUDAR\u00c1 E S\u00d3 TRAR\u00c1 MAIS SOFRIMENTO!", "text": "Elder! Some things are better left unsaid. Knowing won\u0027t help, it\u0027ll just make you feel worse!", "tr": "\u0130HT\u0130YAR! BAZI \u015eEYLER\u0130 B\u0130LMEMEK DAHA \u0130Y\u0130D\u0130R. B\u0130L\u0130RSEN\u0130Z DE YARDIM EDEMEZS\u0130N\u0130Z, DAHA DA \u00dcZ\u00dcL\u00dcRS\u00dcN\u00dcZ!"}, {"bbox": ["210", "809", "314", "1003"], "fr": "Il y a des ann\u00e9es, un tao\u00efste pr\u00e9senta une femme au roi. Le roi, \u00e9pris de sa beaut\u00e9, la nomma Belle Reine, la comblant de faveurs et se livrant aux plaisirs avec elle jour et nuit sans retenue.", "id": "WANITA ITU DIPERSEMBAHKAN KEPADA RAJA. RAJA TERPIKAT OLEH KECANTIKANNYA, MENJADIKANNYA PERMAISURI CANTIK, SANGAT MENYAYANGINYA, DAN MEREKA BERSENANG-SENANG SIANG MALAM TANPA HENTI.", "pt": "H\u00c1 ANOS, UMA BELA MULHER FOI OFERECIDA AO REI. O REI, ENCANTADO COM SUA BELEZA, NOMEOU-A RAINHA E A FAVORECEU IMENSAMENTE, ENTREGANDO-SE AOS PRAZERES DIA E NOITE SEM CESSAR.", "text": "Three years ago, a Taoist priest came to the country of Bhikshu with a woman as beautiful as a celestial being, and presented her to the king. The king loved her beauty and made her a queen, favoring her immensely and indulging in pleasure day and night.", "tr": "O TAO\u0130ST RAH\u0130P, B\u0130R KADINI SARAYA KRALA SUNDU. KRAL ONUN G\u00dcZELL\u0130\u011e\u0130NE A\u015eIK OLDU, ONU G\u00dcZELL\u0130K KRAL\u0130\u00c7ES\u0130 \u0130LAN ETT\u0130, ONA \u00d6L\u00c7\u00dcS\u00dcZCE L\u00dcTUFTA BULUNDU, GECE G\u00dcND\u00dcZ DEMEDEN ZEVK SEFAYA DALDI."}, {"bbox": ["112", "756", "207", "900"], "fr": "Ceci est le royaume de Bhiksuland. Il y a trois ans, un tao\u00efste est arriv\u00e9 avec une femme aussi belle qu\u0027une f\u00e9e c\u00e9leste,", "id": "INI ADALAH NEGERI BHIKKHU. TIGA TAHUN LALU, SEORANG PENDETA TAO DATANG MEMBAWA SEORANG WANITA SECANTIK BIDADARI,", "pt": "ESTE \u00c9 O REINO DE BHIKSHU. H\u00c1 TR\u00caS ANOS, UM TAO\u00cdSTA CHEGOU COM UMA MULHER BELA COMO UMA FADA CELESTIAL,", "text": "This is the country of Bhikshu. Three years ago, a Taoist priest came with a woman as beautiful as a celestial being.", "tr": "BURASI BH\u0130KKHU \u00dcLKES\u0130. \u00dc\u00c7 YIL \u00d6NCE, B\u0130R TAO\u0130ST RAH\u0130P, PER\u0130 G\u0130B\u0130 G\u00dcZEL B\u0130R KADINLA B\u0130RL\u0130KTE,"}, {"bbox": ["320", "516", "345", "586"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["13", "1287", "652", "1356"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 720}]
Manhua