This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/34/0.webp", "translations": [{"bbox": ["372", "1157", "437", "1232"], "fr": "Tu n\u0027arr\u00eates pas de jacasser, moi, le vieux Sun, j\u0027en ai eu marre et je suis venu en courant !", "id": "BAWEL TERUS, AKU, SUN TUA INI, SUDAH TIDAK SABAR DAN DATANG!", "pt": "DE TANTO FALAREM SEM PARAR, EU, O VELHO SUN, FIQUEI IMPACIENTE E VIM CORRENDO!", "text": "I\u0027M TIRED OF ALL THE CHATTER, SO I CAME RUNNING OVER!", "tr": "DIRDIR ED\u0130P DURUYORSUN, BEN YA\u015eLI SUN SABREDEMED\u0130M DE GELD\u0130M!"}, {"bbox": ["87", "1762", "140", "1865"], "fr": "Maintenant que tu es entr\u00e9 dans la voie bouddhiste, tu devrais cultiver ton esprit, te ma\u00eetriser et faire preuve de compassion.", "id": "SUDAH MASUK AGAMA BUDDHA, SEHARUSNYA MEMBINA DIRI DAN BERHATI WELAS ASIH.", "pt": "J\u00c1 QUE ENTROU PARA O BUDISMO, DEVE-SE CULTIVAR O CORPO E A MENTE, E TER COMPAIX\u00c3O.", "text": "HAVING ENTERED BUDDHISM, ONE SHOULD CULTIVATE MIND AND NATURE, AND BE COMPASSIONATE.", "tr": "BUD\u0130ST OLDUN MADEM, KEND\u0130N\u0130 GEL\u0130\u015eT\u0130RMEL\u0130, MERHAMETL\u0130 OLMALISIN."}, {"bbox": ["60", "116", "130", "189"], "fr": "Grand Sage, servez-vous \u00e0 votre guise, ne vous g\u00eanez pas !", "id": "SANG BIJAK AGUNG, SILAKAN NIKMATI SEPUASNYA, JANGAN SUNGKAN!", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, POR FAVOR, SIRVA-SE \u00c0 VONTADE, N\u00c3O PRECISA DE CERIM\u00d4NIA!", "text": "GREAT SAGE, PLEASE ENJOY YOURSELF, DON\u0027T BE POLITE!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, L\u00dcTFEN \u00c7EK\u0130NMEDEN AF\u0130YETLE Y\u0130Y\u0130N!"}, {"bbox": ["12", "2192", "85", "2269"], "fr": "Qui aurait cru que tu serais aussi bavard et ennuyeux que ce moine Tang,", "id": "SIAPA SANGKA KAU JUGA BAWEL DAN MENYEBALKAN SEPERTI TANG SANZANG ITU,", "pt": "QUEM DIRIA QUE VOC\u00ca TAMB\u00c9M \u00c9 TAGARELA E IRRITANTE COMO AQUELE MONGE TANG,", "text": "I NEVER THOUGHT YOU\u0027D BE AS ANNOYING AS TANG SANZANG,", "tr": "SEN\u0130N DE O TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130 G\u0130B\u0130 DIRDIRCI VE S\u0130N\u0130R BOZUCU OLDU\u011eUNU K\u0130M B\u0130LEB\u0130L\u0130RD\u0130,"}, {"bbox": ["244", "536", "311", "622"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que le Grand Sage a pris Tang Sanzang comme ma\u00eetre et va chercher les \u00e9critures en Occident.", "id": "KUDENGAR SANG BIJAK AGUNG TELAH BERGURU PADA TANG SANZANG, PERGI KE BARAT MENGAMBIL KITAB SUCI.", "pt": "OUVI DIZER QUE O GRANDE S\u00c1BIO TOMOU TANG SANZANG COMO MESTRE E FOI PARA O OESTE BUSCAR AS ESCRITURAS.", "text": "I HEARD GREAT SAGE TOOK TANG SANZANG AS HIS MASTER, TO JOURNEY WEST AND RETRIEVE THE SCRIPTURES.", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE\u0027N\u0130N TANG SANZANG\u0027I USTASI OLARAK KABUL ED\u0130P KUTSAL YAZITLARI ALMAK \u0130\u00c7\u0130N BATI CENNET\u0130\u0027NE G\u0130TT\u0130\u011e\u0130N\u0130 DUYDUM."}, {"bbox": ["21", "1384", "83", "1437"], "fr": "Si je tue quelqu\u0027un, il n\u0027est pas content.", "id": "KALAU ORANG DIPUKUL MATI, DIA JADI TIDAK SENANG.", "pt": "SE EU MATO ALGU\u00c9M, ELE N\u00c3O GOSTA.", "text": "HE GETS UPSET IF SOMEONE GETS KILLED.", "tr": "\u0130NSANLARI \u00d6LD\u00dcR\u00dcNCE HO\u015eNUT OLMUYOR."}, {"bbox": ["275", "1349", "330", "1410"], "fr": "Ce n\u0027est pas que je sois bavard, moi, le vieux dieu,", "id": "BUKANNYA AKU, DEWA TUA INI, BANYAK BICARA,", "pt": "N\u00c3O \u00c9 QUE EU, ESTE VELHO DEUS, SEJA INTROMETIDO,", "text": "NOT TO BE NOSY, GREAT SAGE,", "tr": "BEN YA\u015eLI TANRI LAF KALABALI\u011eI YAPMAK \u0130STEMEM AMA,"}, {"bbox": ["32", "1159", "128", "1209"], "fr": "Moi et le moine Tang avons rencontr\u00e9 des bandits en chemin, et moi, le vieux Sun, j\u0027ai la main lourde,", "id": "AKU DAN TANG SANZANG BERTEMU PERAMPOK DI JALAN, AKU, SUN TUA INI, TANGANNYA BERAT,", "pt": "EU E O MONGE TANG ENCONTRAMOS BANDIDOS NA ESTRADA. MINHA M\u00c3O \u00c9 PESADA,", "text": "TANG SANZANG AND I ENCOUNTERED ROBBERS ON THE ROAD, AND I, OLD SUN, WAS A LITTLE HEAVY-HANDED,", "tr": "TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130 \u0130LE YOLDA HAYDUTLARLA KAR\u015eILA\u015eTIK, BEN YA\u015eLI SUN\u0027UN EL\u0130 A\u011eIRDIR,"}, {"bbox": ["359", "375", "429", "432"], "fr": "Le Grand Sage a \u00e9t\u00e9 \u00e9cras\u00e9 sous la montagne pendant cinq cents ans,", "id": "SANG BIJAK AGUNG TERTINDIH DI BAWAH GUNUNG SELAMA LIMA RATUS TAHUN,", "pt": "O GRANDE S\u00c1BIO FICOU PRESO SOB A MONTANHA POR QUINHENTOS ANOS,", "text": "GREAT SAGE WAS TRAPPED UNDER THE MOUNTAIN FOR FIVE HUNDRED YEARS,", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE TAM BE\u015e Y\u00dcZ YIL DA\u011eIN ALTINDA EZ\u0130LD\u0130,"}, {"bbox": ["202", "1740", "273", "1815"], "fr": "Comment peux-tu encore \u00eatre comme avant... comme \u00e7a !", "id": "BAGAIMANA BISA MASIH SEPERTI DULU... SEPERTI ITU!", "pt": "COMO AINDA PODE SER COMO... COMO ERA ANTES!", "text": "HOW CAN YOU STILL BE LIKE... LIKE BEFORE?!", "tr": "NASIL H\u00c2L\u00c2 GE\u00c7M\u0130\u015eTEK\u0130 G\u0130B\u0130... \u00d6YLE OLAB\u0130L\u0130RS\u0130N K\u0130!"}, {"bbox": ["263", "1028", "315", "1123"], "fr": "Rien que d\u0027y penser, \u00e7a me met en rogne !", "id": "BEGITU DIUNGKIT, AKU LANGSUNG MARAH BESAR!", "pt": "S\u00d3 DE MENCIONAR ISSO, EU J\u00c1 FICO FURIOSO!", "text": "JUST MENTIONING IT MAKES ME ANGRY!", "tr": "B\u0130R \u0130K\u0130 LAF ED\u0130L\u0130NCE TEPEM ATIYOR!"}, {"bbox": ["82", "518", "147", "569"], "fr": "Tu t\u0027es enfin lib\u00e9r\u00e9 aujourd\u0027hui, f\u00e9licitations, f\u00e9licitations !", "id": "BARU HARI INI BISA BEBAS, SELAMAT, SELAMAT YA!", "pt": "S\u00d3 HOJE CONSEGUIU SE LIBERTAR, PARAB\u00c9NS, PARAB\u00c9NS!", "text": "AND ONLY GOT FREE TODAY. CONGRATULATIONS!", "tr": "ANCAK BUG\u00dcN KURTULAB\u0130LD\u0130N, TEBR\u0130KLER TEBR\u0130KLER!"}, {"bbox": ["33", "2101", "127", "2154"], "fr": "\u00c7a fait cinq cents ans qu\u0027on ne s\u0027est pas vus, je voulais venir te voir pour boire un verre et se rem\u00e9morer le bon vieux temps.", "id": "LIMA RATUS TAHUN TIDAK BERTEMU, TADINYA AKU MAU MENCARIMU UNTUK MINUM DAN BERNOSTALGIA.", "pt": "QUINHENTOS ANOS SEM NOS VERMOS, PENSEI EM VIR BEBER COM VOC\u00ca E RELEMBRAR OS VELHOS TEMPOS.", "text": "HAVEN\u0027T SEEN YOU IN FIVE HUNDRED YEARS, I WANTED TO COME FIND YOU FOR A DRINK AND CATCH UP.", "tr": "BE\u015e Y\u00dcZ YILDIR G\u00d6R\u00dc\u015eMED\u0130K, SEN\u0130NLE \u0130\u00c7K\u0130 \u0130\u00c7\u0130P ESK\u0130 G\u00dcNLERDEN KONU\u015eMAYA GELMEK \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["377", "1350", "435", "1407"], "fr": "Dans cette affaire, la faute... la faute incombe au Grand Sage !", "id": "MASALAH INI SALAH... SALAH SANG BIJAK AGUNG!", "pt": "NESTE ASSUNTO, O ERRO... O ERRO \u00c9 DO GRANDE S\u00c1BIO!", "text": "IT\u0027S... IT\u0027S GREAT SAGE\u0027S FAULT!", "tr": "BU \u0130\u015eTE HATA... HATA B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE\u0027DE!"}, {"bbox": ["372", "955", "432", "1015"], "fr": "Ah ! P-Pourquoi ?", "id": "AH! KE-KENAPA?", "pt": "AH! PO-POR QU\u00ca?", "text": "AH! W-WHY?", "tr": "AH! NE-NEDEN?"}, {"bbox": ["237", "728", "307", "788"], "fr": "Comment se fait-il que tu aies le loisir de venir dans mon Palais du Dragon ?", "id": "KENAPA ADA WAKTU LUANG DATANG KE ISTANA NAGAKU INI?", "pt": "COMO TEM TEMPO PARA VIR AO MEU PAL\u00c1CIO DO DRAG\u00c3O?", "text": "WHAT BRINGS YOU TO MY DRAGON PALACE?", "tr": "EJDERHA SARAYIMA GELECEK NASIL VAK\u0130T BULDUN?"}, {"bbox": ["22", "1747", "81", "1812"], "fr": "Puisque le Grand Sage a pris le moine Tang comme ma\u00eetre,", "id": "KARENA SANG BIJAK AGUNG SUDAH BERGURU PADA TANG SANZANG,", "pt": "J\u00c1 QUE O GRANDE S\u00c1BIO TOMOU O MONGE TANG COMO MESTRE,", "text": "SINCE GREAT SAGE HAS TAKEN TANG SANZANG AS HIS MASTER,", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE MADEM TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130 USTA OLARAK KABUL ETT\u0130N,"}, {"bbox": ["22", "371", "77", "417"], "fr": "D\u00e9licieux ! D\u00e9licieux !", "id": "ENAK! ENAK!", "pt": "DELICIOSO! DELICIOSO!", "text": "DELICIOUS! DELICIOUS!", "tr": "LEZZETL\u0130! LEZZETL\u0130!"}, {"bbox": ["360", "1750", "441", "1831"], "fr": "Je retourne \u00e0 la Montagne des Fleurs et des Fruits, je ne te d\u00e9range plus !", "id": "AKU AKAN KEMBALI KE GUNUNG HUAGUO SEKARANG, TIDAK MENGGANGGUMU LAGI!", "pt": "EU VOU VOLTAR PARA A MONTANHA DAS FLORES E FRUTAS, N\u00c3O VOU MAIS TE INCOMODAR!", "text": "I\u0027LL GO BACK TO FLOWER-FRUIT MOUNTAIN NOW, I WON\u0027T BOTHER YOU ANYMORE!", "tr": "BEN \u00c7\u0130\u00c7EK VE MEYVE DA\u011eI\u0027NA D\u00d6NEY\u0130M, SEN\u0130 RAHATSIZ ETMEYEY\u0130M!"}, {"bbox": ["102", "274", "147", "312"], "fr": "Hmm ! Bien, bien !", "id": "MM! BAIK! BAIK!", "pt": "HUM! BOM, BOM!", "text": "MM! GOOD! GOOD!", "tr": "HMM! \u0130Y\u0130 \u0130Y\u0130!"}, {"bbox": ["11", "959", "45", "1042"], "fr": "Hmph ! N\u0027en parlons plus !", "id": "HMPH! JANGAN DISEBUT-SEBUT LAGI!", "pt": "HMPH! NEM ME FALE!", "text": "HMPH! DON\u0027T MENTION IT!", "tr": "HMPH! BAHSETME B\u0130LE!"}, {"bbox": ["11", "720", "66", "752"], "fr": "La joie est partag\u00e9e ! La joie est partag\u00e9e !", "id": "SAMA-SAMA SENANG! SAMA-SAMA SENANG!", "pt": "ALEGRIA M\u00daTUA! ALEGRIA M\u00daTUA!", "text": "SAME TO YOU! SAME TO YOU!", "tr": "BEN DE SEV\u0130ND\u0130M! BEN DE SEV\u0130ND\u0130M!"}, {"bbox": ["351", "1502", "433", "1591"], "fr": "C\u0027est de ma faute ?!", "id": "SALAHKU?!", "pt": "O ERRO \u00c9 MEU?!", "text": "MY FAULT?!", "tr": "HATA BENDE M\u0130?!"}, {"bbox": ["56", "2035", "83", "2069"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["6", "2343", "62", "2408"], "fr": "Quel bavardage incessant...", "id": "BAWELNYA TIDAK ADA HABISNYA!", "pt": "TAGARELANDO SEM PARAR.", "text": "BLABBERING ON AND ON", "tr": "NE KADAR DA GEVEZE."}, {"bbox": ["0", "0", "449", "36"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 450}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/34/1.webp", "translations": [{"bbox": ["15", "1809", "112", "1893"], "fr": "Plus tard, cet enfant, comme pr\u00e9vu, \u00e9labora des strat\u00e9gies d\u00e9cisives \u00e0 des milliers de li de distance, et finit par atteindre la voie de l\u0027immortalit\u00e9 et obtenir le fruit juste.", "id": "KEMUDIAN, ANAK INI BENAR-BENAR MERENCANAKAN STRATEGI, MENENTUKAN KEMENANGAN DARI JAUH, AKHIRNYA MENCAPAI JALAN KEABADIAN DAN MEMPEROLEH HASIL YANG BENAR.", "pt": "MAIS TARDE, ESTE RAPAZ, CONFORME PLANEJADO, DECIDIU A VIT\u00d3RIA A MILHAS DE DIST\u00c2NCIA, FINALMENTE COMPREENDEU O CAMINHO DA IMORTALIDADE E ALCAN\u00c7OU A ILUMINA\u00c7\u00c3O.", "text": "LATER, THIS CHILD INDEED PLANNED STRATEGICALLY, WON BATTLES THOUSANDS OF MILES AWAY, AND FINALLY ACHIEVED IMMORTALITY AND ATTAINED ENLIGHTENMENT.", "tr": "DAHA SONRA BU \u00c7OCUK GER\u00c7EKTEN DE PLANLADI\u011eI G\u0130B\u0130, B\u0130NLERCE M\u0130L \u00d6TEDEN ZAFER\u0130 GARANT\u0130LED\u0130, SONUNDA \u00d6L\u00dcMS\u00dcZL\u00dcK YOLUNU KAVRADI VE AYDINLANMAYI ELDE ETT\u0130."}, {"bbox": ["379", "1722", "444", "1793"], "fr": "Le Seigneur Shi, appr\u00e9ciant sa diligence et sa modestie, lui transmit de nuit les \u00e9crits c\u00e9lestes.", "id": "TUAN SHI MENYUKAI KETEKUNAN DAN KERENDAHAN HATINYA, SEHINGGA PADA MALAM HARI MENGAJARKANNYA KITAB LANGIT.", "pt": "O SENHOR SHI, APRECIANDO SUA DILIG\u00caNCIA, PRUD\u00caNCIA E HUMILDADE, ENSINOU-LHE OS LIVROS CELESTIAIS \u00c0 NOITE.", "text": "THE STONE GOD, ADMIRING HIS DILIGENCE AND HUMILITY, TAUGHT HIM HEAVENLY SECRETS AT NIGHT.", "tr": "TA\u015e DEDE (HUANG SHIGONG) ONUN \u00c7ALI\u015eKANLI\u011eINI VE AL\u00c7AKG\u00d6N\u00dcLL\u00dcL\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc SEVD\u0130\u011e\u0130 \u0130\u00c7\u0130N GECELEY\u0130N ONA KUTSAL K\u0130TABI \u00d6\u011eRETT\u0130."}, {"bbox": ["13", "1241", "68", "1334"], "fr": "Pourquoi dessiner quelqu\u0027un qui descend du pont pour ramasser une chaussure ?", "id": "KENAPA MENGGAMBAR ORANG TURUN DARI JEMBATAN MENGAMBIL SEPATU?", "pt": "POR QUE DESENHAR UMA PESSOA DESCENDO DA PONTE PARA PEGAR SAPATOS?", "text": "WHY DRAW A PERSON PICKING UP SHOES UNDER A BRIDGE?", "tr": "NEDEN K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN ALTINDAN AYAKKABI ALAN B\u0130R\u0130N\u0130 \u00c7\u0130ZM\u0130\u015eLER K\u0130?"}, {"bbox": ["323", "67", "388", "134"], "fr": "Puisque le Grand Sage n\u0027aime pas entendre \u00e7a, moi, le vieux dieu, je n\u0027en parlerai plus.", "id": "KARENA SANG BIJAK AGUNG TIDAK SUKA MENDENGARNYA, DEWA TUA INI TIDAK AKAN MENYEBUTKANNYA LAGI.", "pt": "J\u00c1 QUE O GRANDE S\u00c1BIO N\u00c3O GOSTA DE OUVIR, ESTE VELHO DEUS N\u00c3O MENCIONAR\u00c1 MAIS.", "text": "SINCE GREAT SAGE DOESN\u0027T LIKE TO HEAR IT, I WON\u0027T MENTION IT.", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE MADEM D\u0130NLEMEK \u0130STEM\u0130YORSUN, BEN YA\u015eLI TANRI BAHSETMEYECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["372", "440", "430", "514"], "fr": "Parlons de choses int\u00e9ressantes, n\u0027est-ce pas ?", "id": "BICARAKAN HAL YANG MENARIK, KAN?", "pt": "VAMOS CONVERSAR SOBRE COISAS INTERESSANTES, CERTO?", "text": "LET\u0027S TALK ABOUT SOMETHING INTERESTING, SHALL WE?", "tr": "DAHA \u0130LG\u0130N\u00c7 \u015eEYLER KONU\u015eALIM, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["98", "1645", "176", "1716"], "fr": "Zhang Liang ramassa la chaussure trois fois et s\u0027agenouilla devant lui, sans la moindre trace d\u0027arrogance ou de n\u00e9gligence.", "id": "ZHANG LIANG TIGA KALI MENGAMBIL SEPATU DAN BERLUTUT DI DEPANNYA, TANPA ADA KESOMBONGAN ATAU KELALAIAN SEDIKIT PUN.", "pt": "ZHANG LIANG PEGOU OS SAPATOS TR\u00caS VEZES E AJOELHOU-SE DIANTE DELE, SEM QUALQUER ARROG\u00c2NCIA OU NEGLIG\u00caNCIA.", "text": "ZHANG LIANG PICKED UP THE SHOE THREE TIMES, KNEELING BEFORE HIM, WITHOUT ANY ARROGANCE OR DISRESPECT.", "tr": "ZHANG LIANG \u00dc\u00c7 KEZ AYAKKABIYI ALIP \u00d6N\u00dcNDE D\u0130Z \u00c7\u00d6KT\u00dc, H\u0130\u00c7B\u0130R K\u0130B\u0130R YA DA \u0130HMAL G\u00d6STERMED\u0130."}, {"bbox": ["320", "1258", "392", "1326"], "fr": "Sur cette peinture, l\u0027immortel est le Seigneur Huangshi, et cet enfant est Zhang Liang de l\u0027\u00e9poque Han.", "id": "DEWA DI LUKISAN INI ADALAH HUANG SHIGONG, ANAK INI ADALAH ZHANG LIANG DARI DINASTI HAN.", "pt": "NO DESENHO, ESTE IMORTAL \u00c9 O SENHOR HUANGSHI, E ESTE RAPAZ \u00c9 ZHANG LIANG DA DINASTIA HAN.", "text": "THE IMMORTAL IN THIS PAINTING IS HUANG SHIGONG, AND THIS CHILD IS ZHANG LIANG OF THE HAN DYNASTY.", "tr": "RES\u0130MDEK\u0130 BU \u00d6L\u00dcMS\u00dcZ HUANG SHIGONG, BU \u00c7OCUK \u0130SE HAN HANEDANLI\u011eI\u0027NDAN ZHANG LIANG\u0027DIR."}, {"bbox": ["366", "1449", "444", "1525"], "fr": "La l\u00e9gende raconte que le Seigneur Shi \u00e9tait assis sur le pont et laissa tomber sa chaussure sous le pont \u00e0 trois reprises.", "id": "MENURUT LEGENDA, TUAN SHI DUDUK DI ATAS JEMBATAN, TIGA KALI MENJATUHKAN SEPATUNYA KE BAWAH JEMBATAN.", "pt": "DIZ A LENDA QUE O SENHOR SHI ESTAVA SENTADO NA PONTE E DEIXOU CAIR SEUS SAPATOS SOB A PONTE TR\u00caS VEZES.", "text": "LEGEND HAS IT THAT HUANG SHIGONG, SITTING ON THE BRIDGE, DROPPED HIS SHOE THREE TIMES.", "tr": "R\u0130VAYETE G\u00d6RE TA\u015e DEDE (HUANG SHIGONG) K\u00d6PR\u00dcDE OTURURKEN \u00dc\u00c7 KEZ AYAKKABISINI K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN ALTINA D\u00dc\u015e\u00dcRM\u00dc\u015e."}, {"bbox": ["122", "1251", "187", "1321"], "fr": "Grand Sage, cette peinture s\u0027appelle \u0027Trois fois la chaussure offerte sur le pont\u0027.", "id": "SANG BIJAK AGUNG, LUKISAN INI DISEBUT \"TIGA KALI MENGAMBIL SEPATU DI JEMBATAN\".", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, ESTA PINTURA CHAMA-SE \u0027TR\u00caS VEZES PEGANDO OS SAPATOS NA PONTE\u0027.", "text": "GREAT SAGE, THIS PAINTING IS CALLED \"THREE PRESENTATIONS OF THE SHOE\".", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, BU RESM\u0130N ADI \u0027K\u00d6PR\u00dcDE \u00dc\u00c7 KEZ AYAKKABI TAKD\u0130M\u0130\u0027."}, {"bbox": ["381", "1951", "437", "2018"], "fr": "Au final, ce n\u0027est qu\u0027un d\u00e9mon immortel, difficile d\u0027atteindre le v\u00e9ritable fruit !", "id": "PADA AKHIRNYA HANYA DEWA SILUMAN, SULIT MENCAPAI HASIL (PENCERAHAN)!", "pt": "AFINAL, \u00c9 APENAS UM DEM\u00d4NIO-IMORTAL, DIF\u00cdCIL DE ALCAN\u00c7AR A ILUMINA\u00c7\u00c3O!", "text": "IN THE END, HE\u0027S JUST A DEMON IMMORTAL, DIFFICULT TO ACHIEVE ENLIGHTENMENT!", "tr": "SONU\u00c7TA O DA SADECE B\u0130R \u0130BL\u0130S \u00d6L\u00dcMS\u00dcZ\u00dc, GER\u00c7EK BA\u015eARIYA ULA\u015eMASI ZOR!"}, {"bbox": ["199", "2010", "249", "2070"], "fr": "Grand Sage, si tu ne prot\u00e8ges pas le moine Tang,", "id": "SANG BIJAK AGUNG, JIKA KAU TIDAK MELINDUNGI TANG SANZANG,", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, SE VOC\u00ca N\u00c3O PROTEGER O MONGE TANG,", "text": "GREAT SAGE, IF YOU DON\u0027T PROTECT TANG SANZANG,", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, E\u011eER TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130 KORUMAZSAN,"}, {"bbox": ["363", "1095", "437", "1168"], "fr": "Vieux Roi Dragon, quelle est cette peinture ?", "id": "RAJA NAGA TUA, LUKISAN INI TENTANG APA?", "pt": "VELHO REI DRAG\u00c3O, QUAL \u00c9 O SIGNIFICADO DESTA PINTURA?", "text": "OLD DRAGON KING, WHAT\u0027S THE STORY BEHIND THIS PAINTING?", "tr": "YA\u015eLI EJDERHA KRAL, BU RESM\u0130N OLAYI NE?"}, {"bbox": ["108", "176", "170", "242"], "fr": "Grand Sage, veuillez rester !", "id": "SANG BIJAK AGUNG, MOHON JANGAN PERGI!", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, POR FAVOR, ESPERE!", "text": "GREAT SAGE, PLEASE WAIT!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, L\u00dcTFEN DURUN!"}, {"bbox": ["86", "875", "153", "924"], "fr": "Waouh ! Quelle grosse perle luminescente !", "id": "WAH! MUTIARA MALAM YANG BESAR SEKALI!", "pt": "UAU! QUE P\u00c9ROLA LUMINOSA ENORME!", "text": "WOW! WHAT A HUGE NIGHT-LUMINOUS PEARL!", "tr": "VAY! NE KADAR B\u00dcY\u00dcK B\u0130R GECE PARLAYAN \u0130NC\u0130!"}, {"bbox": ["265", "916", "329", "972"], "fr": "Donne-m\u0027en une pour que je la ram\u00e8ne \u00e0 la Montagne des Fleurs et des Fruits !", "id": "BERIKAN SATU UNTUKKU BAWA PULANG KE GUNUNG HUAGUO!", "pt": "D\u00ca-ME UMA PARA LEVAR DE VOLTA PARA A MONTANHA DAS FLORES E FRUTAS!", "text": "GIVE ME ONE TO TAKE BACK TO FLOWER-FRUIT MOUNTAIN!", "tr": "B\u0130R TANE VER DE \u00c7\u0130\u00c7EK VE MEYVE DA\u011eI\u0027NA G\u00d6T\u00dcREY\u0130M!"}, {"bbox": ["3", "320", "95", "377"], "fr": "N\u0027en parlons plus... N\u0027en parlons plus !", "id": "JANGAN DISEBUT... JANGAN DISEBUT LAGI!", "pt": "N\u00c3O MENCIONE... N\u00c3O MENCIONE MAIS!", "text": "DON\u0027T MENTION IT! DON\u0027T MENTION IT!", "tr": "BAHSETMEYEL\u0130M... BAHSETMEYEL\u0130M ARTIK!"}, {"bbox": ["11", "533", "73", "604"], "fr": "Voil\u00e0 qui est mieux !", "id": "NAH, BEGINI BARU BENAR!", "pt": "ISSO SIM EST\u00c1 CERTO!", "text": "THAT\u0027S MORE LIKE IT!", "tr": "HAH \u015e\u00d6YLE!"}, {"bbox": ["322", "415", "366", "472"], "fr": "\u00c7a fait cinq cents ans qu\u0027on ne s\u0027est pas vus,", "id": "LIMA RATUS TAHUN TIDAK BERTEMU,", "pt": "FAZ QUINHENTOS ANOS QUE N\u00c3O NOS VEMOS,", "text": "HAVEN\u0027T SEEN YOU IN FIVE HUNDRED YEARS,", "tr": "BE\u015e Y\u00dcZ YILDIR G\u00d6R\u00dc\u015eMED\u0130K,"}, {"bbox": ["70", "1473", "122", "1524"], "fr": "C\u0027est bien \u0027Trois fois la chaussure ramass\u00e9e sous le pont\u0027, n\u0027est-ce pas !", "id": "ITU KAN YANG TIGA KALI MENGAMBIL SEPATU DI BAWAH JEMBATAN!", "pt": "\u00c9 SOBRE PEGAR OS SAPATOS TR\u00caS VEZES SOB A PONTE, CERTO?", "text": "SO IT\u0027S JUST PICKING UP SHOES UNDER A BRIDGE THREE TIMES!", "tr": "K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN ALTINDA \u00dc\u00c7 KEZ AYAKKABI TOPLAMA OLAYI \u0130\u015eTE!"}, {"bbox": ["227", "600", "264", "635"], "fr": "Oui, oui.", "id": "YA, YA.", "pt": "SIM, SIM.", "text": "YES, YES.", "tr": "EVET EVET."}, {"bbox": ["395", "1871", "422", "1922"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["199", "72", "239", "112"], "fr": "Grand Sage.", "id": "SANG BIJAK AGUNG...", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO.", "text": "GREAT SAGE", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE."}, {"bbox": ["246", "872", "283", "914"], "fr": "Vieux Roi Dragon,", "id": "RAJA NAGA TUA,", "pt": "VELHO REI DRAG\u00c3O,", "text": "OLD DRAGON KING,", "tr": "YA\u015eLI EJDERHA KRAL,"}, {"bbox": ["132", "1506", "148", "1544"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["366", "1035", "417", "1051"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 450}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/34/2.webp", "translations": [{"bbox": ["228", "266", "332", "344"], "fr": "Le Bodhisattva a aussi dit ces mots, me demandant de me convertir sinc\u00e8rement et de chercher le fruit juste !", "id": "KATA-KATA INI JUGA PERNAH DIUCAPKAN BODHISATTVA, MENYURUHKU DENGAN TULUS BERLINDUNG, MENCARI HASIL YANG BENAR!", "pt": "O BODHISATTVA TAMB\u00c9M DISSE ESSAS PALAVRAS, PEDINDO-ME PARA ME CONVERTER SINCERAMENTE E BUSCAR A ILUMINA\u00c7\u00c3O!", "text": "GUANYIN BODHISATTVA ALSO SAID THESE WORDS, TELLING ME TO SINCERELY CONVERT AND SEEK ENLIGHTENMENT!", "tr": "BU S\u00d6ZLER\u0130 BODH\u0130SATTVA DA S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130, \u0130\u00c7TENL\u0130KLE SI\u011eINMAMI VE GER\u00c7EK AYDINLANMAYI ARAMAMI \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130!"}, {"bbox": ["181", "1082", "247", "1134"], "fr": "Sinon, je devrai encore gaspiller une perle luminescente !", "id": "KALAU TIDAK, SIA-SIA LAGI SATU MUTIARA MALAM!", "pt": "SEN\u00c3O, TEREI QUE DESPERDI\u00c7AR OUTRA P\u00c9ROLA LUMINOSA!", "text": "OTHERWISE, ANOTHER NIGHT-LUMINOUS PEARL WOULD BE WASTED!", "tr": "YOKSA B\u0130R GECE PARLAYAN \u0130NC\u0130Y\u0130 DAHA BO\u015eA HARCAMAK ZORUNDA KALACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["209", "2210", "263", "2293"], "fr": "Oh, je suis en train de mendier de la nourriture pour mon ma\u00eetre.", "id": "OH, AKU SEDANG MENCARI DANA MAKANAN UNTUK GURUKU.", "pt": "OH, ESTOU PEDINDO ESMOLAS (COMIDA) PARA MEU MESTRE.", "text": "OH, I\u0027M COLLECTING ALMS FOR MY MASTER.", "tr": "OH, BEN USTAM \u0130\u00c7\u0130N SADAKA (Y\u0130YECEK) TOPLUYORDUM."}, {"bbox": ["217", "1851", "289", "1919"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["309", "380", "374", "444"], "fr": "Vieux Roi Dragon ! Au revoir !", "id": "RAJA NAGA TUA! SAMPAI JUMPA LAGI!", "pt": "VELHO REI DRAG\u00c3O! NOS VEREMOS NOVAMENTE!", "text": "OLD DRAGON KING! FAREWELL!", "tr": "YA\u015eLI EJDERHA KRAL! TEKRAR G\u00d6R\u00dc\u015eMEK \u00dcZERE!"}, {"bbox": ["365", "1906", "434", "1959"], "fr": "J\u0027allais justement rentrer, quand je suis tomb\u00e9 sur le Bodhisattva !", "id": "BARU SAJA MAU KEMBALI, TIDAK SANGKA BERTEMU BODHISATTVA!", "pt": "ESTAVA PRESTES A VOLTAR, N\u00c3O ESPERAVA ENCONTRAR O BODHISATTVA!", "text": "I WAS JUST ABOUT TO GO BACK WHEN I BUMPED INTO GUANYIN BODHISATTVA!", "tr": "TAM GER\u0130 D\u00d6N\u00dcYORDUM K\u0130, BODH\u0130SATTVA \u0130LE KAR\u015eILA\u015eTIM!"}, {"bbox": ["376", "878", "445", "939"], "fr": "J\u0027ai enfin r\u00e9ussi \u00e0 amadouer ce singe pour qu\u0027il s\u0027en aille...", "id": "AKHIRNYA BERHASIL MEMBUJUK KEPALA MONYET INI PERGI...", "pt": "FINALMENTE CONSEGUI ENGANAR ESTE CABE\u00c7A DE MACACO PARA IR EMBORA...", "text": "FINALLY GOT RID OF THAT MONKEY...", "tr": "N\u0130HAYET BU MAYMUN KAFASINI KANDIRIP G\u00d6NDEREB\u0130LD\u0130M..."}, {"bbox": ["283", "1647", "347", "1709"], "fr": "Zut ! Comment suis-je tomb\u00e9 sur elle !", "id": "CELAKA! KENAPA BERTEMU DENGANNYA!", "pt": "DROGA! COMO PUDE ENCONTR\u00c1-LA!", "text": "OH NO! I\u0027VE RUN INTO HER!", "tr": "EYVAH! NASIL OLDU DA ONA RASTLADIM!"}, {"bbox": ["380", "2168", "424", "2227"], "fr": "C\u0027est bien ainsi.", "id": "BEGINI LEBIH BAIK.", "pt": "ASSIM EST\u00c1 BOM.", "text": "THAT\u0027S GOOD.", "tr": "B\u00d6YLE OLMASI \u0130Y\u0130 OLDU."}, {"bbox": ["15", "1448", "83", "1501"], "fr": "Heureusement que le Roi Dragon m\u0027a pr\u00e9venu \u00e0 temps,", "id": "UNTUNG RAJA NAGA MENGINGATKAN TEPAT WAKTU,", "pt": "AINDA BEM QUE O REI DRAG\u00c3O ME LEMBROU A TEMPO,", "text": "FORTUNATELY, THE DRAGON KING REMINDED ME IN TIME,", "tr": "NEYSE K\u0130 EJDERHA KRAL ZAMANINDA UYARDI,"}, {"bbox": ["14", "527", "55", "588"], "fr": "Il se fait tard,", "id": "HARI SUDAH SORE,", "pt": "EST\u00c1 FICANDO TARDE,", "text": "IT\u0027S GETTING LATE,", "tr": "VAK\u0130T GE\u00c7 OLDU,"}, {"bbox": ["357", "1470", "435", "1525"], "fr": "Sinon, j\u0027aurais presque commis une grave erreur.", "id": "KALAU TIDAK, HAMPIR SAJA MEMBUAT KESALAHAN BESAR.", "pt": "SEN\u00c3O, QUASE TERIA COMETIDO UM GRANDE ERRO.", "text": "OTHERWISE, I ALMOST MADE A HUGE MISTAKE.", "tr": "YOKSA NEREDEYSE B\u00dcY\u00dcK B\u0130R HATA YAPACAKTIM."}, {"bbox": ["55", "560", "109", "621"], "fr": "Je retourne \u00e0 la Montagne des Fleurs et des Fruits...", "id": "AKU MASIH MAU KEMBALI KE GUNUNG HUAGUO...", "pt": "EU AINDA VOLTO PARA A MONTANHA DAS FLORES E FRUTAS...", "text": "I\u0027M GOING BACK TO FLOWER-FRUIT MOUNTAIN...", "tr": "BEN \u00c7\u0130\u00c7EK VE MEYVE DA\u011eI\u0027NA D\u00d6NEY\u0130M..."}, {"bbox": ["142", "551", "177", "593"], "fr": "Ah, c\u0027est comme \u00e7a !", "id": "OH, BEGITU YA!", "pt": "AH, \u00c9 ASSIM!", "text": "IS THAT SO?", "tr": "\u00d6YLE M\u0130!"}, {"bbox": ["24", "1823", "56", "1877"], "fr": "Wukong.", "id": "WUKONG.", "pt": "WUKONG.", "text": "WUKONG", "tr": "WUKONG."}, {"bbox": ["82", "384", "121", "422"], "fr": "A\u00efe !", "id": "ADUH!", "pt": "AIYA!", "text": "OH DEAR!", "tr": "AMAN!"}, {"bbox": ["173", "2175", "210", "2216"], "fr": "\u00c7a...", "id": "INI...", "pt": "ISTO...", "text": "UM...", "tr": "BU..."}, {"bbox": ["404", "437", "445", "485"], "fr": "Grand Sage, prenez soin de vous.", "id": "SANG BIJAK AGUNG, JAGA DIRIMU.", "pt": "GRANDE S\u00c1BIO, CUIDE-SE.", "text": "TAKE CARE, GREAT SAGE.", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130LGE, KEND\u0130NE \u0130Y\u0130 BAK."}], "width": 450}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/34/3.webp", "translations": [{"bbox": ["368", "78", "444", "152"], "fr": "Bien, bien, bien ! J\u0027y vais tout de suite !", "id": "BAIK, BAIK, BAIK! AKU SEGERA PERGI!", "pt": "BOM, BOM, BOM! EU VOU AGORA MESMO!", "text": "YES, YES, YES! I\u0027LL GO RIGHT AWAY!", "tr": "TAMAM TAMAM TAMAM! HEMEN G\u0130D\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["316", "1217", "381", "1327"], "fr": "Me laisser seul ici, je ne sais pas si je dois partir ou rester !", "id": "MENYURUHKU SENDIRIAN DI SINI, PERGI TIDAK ENAK, TIDAK PERGI JUGA TIDAK ENAK!", "pt": "DEIXOU-ME AQUI SOZINHO, N\u00c3O SEI SE VOU OU SE FICO!", "text": "LEAVING ME HERE ALONE, I CAN NEITHER GO NOR STAY!", "tr": "BEN\u0130 BURADA TEK BA\u015eIMA BIRAKTIN, NE G\u0130DEB\u0130L\u0130YORUM NE DE KALAMIYORUM!"}, {"bbox": ["347", "1938", "419", "2017"], "fr": "Me laisser ici, dans ces montagnes d\u00e9sol\u00e9es, \u00e0 souffrir de faim et de privations...", "id": "MENINGGALKANKU DI GUNUNG BELANTARA INI MENAHAN LAPAR....", "pt": "DEIXOU-ME NESTA MONTANHA DESOLADA PASSANDO FOME...", "text": "LEAVING ME HERE IN THIS WILDERNESS TO STARVE...", "tr": "BEN\u0130 BU ISSIZ DA\u011eLARDA A\u00c7 SUSUZ BIRAKTIN..."}, {"bbox": ["116", "2226", "190", "2299"], "fr": "J\u0027ai encore quelques provisions dans mon sac, va les chercher pour que je mange !", "id": "DI TASKU MASIH ADA SEDIKIT MAKANAN KERING, KAU AMBILKAN UNTUKKUMAKAN!", "pt": "AINDA TENHO ALGUMAS PROVIS\u00d5ES NA MINHA BOLSA, V\u00c1 PEG\u00c1-LAS PARA EU COMER!", "text": "I HAVE SOME DRY RATIONS IN MY BAG, GO GET THEM FOR ME!", "tr": "\u00c7ANTAMDA B\u0130RAZ KURU ERZAK VAR, G\u0130T GET\u0130R DE Y\u0130YEY\u0130M!"}, {"bbox": ["9", "1900", "85", "1965"], "fr": "Moi, le vieux Sun, je fais un saut p\u00e9rilleux de cent huit mille li, ce petit trajet n\u0027est rien !", "id": "AKU, SUN TUA INI, SEKALI SALTO SERATUS DELAPAN RIBU LI, PERJALANAN SEJAUH INI APA ARTINYA!", "pt": "EU, O VELHO SUN, DOU UMA CAMBALHOTA DE CENTO E OITO MIL LI! ESTA PEQUENA DIST\u00c2NCIA N\u00c3O \u00c9 NADA!", "text": "I, OLD SUN, CAN SOMERSAULT 108,000 LI, WHAT\u0027S THIS SHORT DISTANCE!", "tr": "BEN YA\u015eLI SUN B\u0130R TAKLADA Y\u00dcZ SEK\u0130Z B\u0130N L\u0130 G\u0130DER\u0130M, BU KADARCIK YOL DA NEYM\u0130\u015e!"}, {"bbox": ["253", "1193", "311", "1270"], "fr": "O\u00f9 \u00e9tais-tu donc parti ?", "id": "KAU LARI KE MANA?", "pt": "ONDE VOC\u00ca FOI CORRENDO?", "text": "WHERE DID YOU GO?", "tr": "NEREYE KA\u00c7IP G\u0130TT\u0130N?"}, {"bbox": ["205", "80", "263", "175"], "fr": "Retourne vite prot\u00e9ger le moine Tang, si tu tardes, un accident pourrait arriver !", "id": "CEPAT KEMBALI LINDUNGI TANG SANZANG, KALAU TERLAMBAT KHATIR TERJADI HAL TAK TERDUGA!", "pt": "VOLTE R\u00c1PIDO PARA PROTEGER O MONGE TANG, SE DEMORAR, TEMO QUE ALGO INESPERADO ACONTE\u00c7A!", "text": "HURRY BACK AND PROTECT TANG SANZANG, SOMETHING UNEXPECTED MIGHT HAPPEN IF YOU\u0027RE LATE!", "tr": "\u00c7ABUK GER\u0130 D\u00d6N VE TANG KE\u015e\u0130\u015e\u0130\u0027N\u0130 KORU, GE\u00c7 KALIRSAN BEKLENMED\u0130K B\u0130R \u015eEY OLAB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["261", "1643", "323", "1721"], "fr": "Un moine ne ment pas. Tu m\u0027as quitt\u00e9 il y a moins d\u0027une heure,", "id": "SEORANG BIKSU TIDAK BERBOHONG. KAU MENINGGALKANKU BELUM ADA SATU JAM,", "pt": "UM MONGE N\u00c3O DIZ MENTIRAS! VOC\u00ca ME DEIXOU H\u00c1 MENOS DE UMA HORA,", "text": "A MONK SHOULDN\u0027T TELL LIES. YOU LEFT ME FOR LESS THAN AN HOUR,", "tr": "KE\u015e\u0130\u015eLER YALAN S\u00d6YLEMEZ. SEN YANIMDAN AYRILALI \u0130K\u0130 SAAT B\u0130LE OLMADI,"}, {"bbox": ["17", "2036", "72", "2089"], "fr": "Alors, je vais aller mendier de la nourriture !", "id": "KALAU BEGITU AKU PERGI MENCARI DANA MAKANAN DULU!", "pt": "ENT\u00c3O EU VOU BUSCAR ALGUMA COMIDA (ESMOLAS)!", "text": "THEN I\u0027LL GO COLLECT SOME ALMS!", "tr": "O ZAMAN G\u0130D\u0130P B\u0130RAZ SADAKA (Y\u0130YECEK) TOPLAYAYIM!"}, {"bbox": ["15", "1642", "102", "1727"], "fr": "Je suis all\u00e9 chez le Roi Dragon de la Mer de l\u0027Est et j\u0027ai bu une tasse de th\u00e9 !", "id": "AKU PERGI KE TEMPAT RAJA NAGA LAUT TIMUR, MINTA SECANGKIR TEH UNTUK DIMINUM!", "pt": "EU FUI AO PAL\u00c1CIO DO DRAG\u00c3O DO MAR DO LESTE E PEDI UMA X\u00cdCARA DE CH\u00c1!", "text": "I WENT TO THE EAST SEA DRAGON KING\u0027S PLACE AND HAD A CUP OF TEA!", "tr": "DO\u011eU DEN\u0130Z\u0130 EJDERHA KRALI\u0027NIN ORAYA G\u0130D\u0130P B\u0130R F\u0130NCAN \u00c7AY \u0130\u00c7T\u0130M!"}, {"bbox": ["290", "1904", "343", "1976"], "fr": "Tu as bien le culot d\u0027aller qu\u00e9mander \u00e0 manger et \u00e0 boire,", "id": "KAU MALAH PUNYA KEMAMPUAN UNTUK MEMINTA MAKAN DAN MINUM,", "pt": "VOC\u00ca AT\u00c9 QUE TEM HABILIDADE PARA PEDIR COMIDA E BEBIDA,", "text": "YOU HAVE THE NERVE TO GO BEGGING FOR FOOD AND DRINK,", "tr": "Y\u0130YECEK \u0130\u00c7ECEK D\u0130LENMEYE G\u0130TME BECER\u0130N VARMI\u015e HA,"}, {"bbox": ["38", "1462", "97", "1520"], "fr": "Ma\u00eetre ! Comment se fait-il que vous soyez ici ?", "id": "GURU! KENAPA KAU DI SINI?", "pt": "MESTRE! POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 AQUI?", "text": "MASTER! WHAT ARE YOU DOING HERE?", "tr": "USTA! SEN\u0130N BURADA NE \u0130\u015e\u0130N VAR?"}, {"bbox": ["396", "1636", "447", "1719"], "fr": "Comment as-tu pu aller si loin !", "id": "BAGAIMANA BISA PERGI SEJAUH ITU!", "pt": "COMO P\u00d4DE IR T\u00c3O LONGE!", "text": "HOW COULD YOU GO SO FAR!", "tr": "NASIL O KADAR UZA\u011eA G\u0130DEB\u0130LD\u0130N K\u0130!"}, {"bbox": ["151", "1195", "202", "1257"], "fr": "On ne reprend pas la route ?", "id": "TIDAK BURU-BURU MELANJUTKAN PERJALANAN?", "pt": "N\u00c3O VAMOS CONTINUAR A JORNADA?", "text": "AREN\u0027T WE TRAVELING?", "tr": "YOLA DEVAM ETM\u0130YOR MUYUZ?"}, {"bbox": ["73", "2077", "109", "2123"], "fr": "Ce n\u0027est pas la peine !", "id": "TIDAK PERLU!", "pt": "N\u00c3O PRECISA!", "text": "NO NEED!", "tr": "GEREK YOK!"}, {"bbox": ["202", "2035", "238", "2069"], "fr": "Bien !", "id": "BAIK!", "pt": "BOM!", "text": "GOOD!", "tr": "TAMAM!"}, {"bbox": ["382", "1827", "421", "1865"], "fr": "Tu as oubli\u00e9 ?", "id": "KAU LUPA YA?", "pt": "VOC\u00ca ESQUECEU?", "text": "DID YOU FORGET?", "tr": "UNUTTUN MU?"}, {"bbox": ["412", "1283", "445", "1318"], "fr": "Ah !", "id": "AH!", "pt": "AH!", "text": "AH!", "tr": "AH!"}, {"bbox": ["15", "1795", "75", "1846"], "fr": "Le Roi Dragon de la Mer de l\u0027Est ?!", "id": "RAJA NAGA LAUT TIMUR?!", "pt": "REI DRAG\u00c3O DO MAR DO LESTE?!", "text": "EAST SEA DRAGON KING?!", "tr": "DO\u011eU DEN\u0130Z\u0130 EJDERHA KRALI MI?!"}, {"bbox": ["341", "868", "383", "911"], "fr": "Ma\u00eetre !", "id": "GURU!", "pt": "MESTRE!", "text": "MASTER!", "tr": "USTA!"}, {"bbox": ["198", "1477", "247", "1523"], "fr": "Je n\u0027avais pas d\u0027autre choix que de t\u0027attendre ici !", "id": "TERPAKSA MENUNGGUMU DI SINI!", "pt": "S\u00d3 PUDE ESPERAR POR VOC\u00ca AQUI!", "text": "SO I HAD TO WAIT FOR YOU HERE!", "tr": "MECBUREN BURADA SEN\u0130 BEKLED\u0130M!"}, {"bbox": ["313", "2117", "359", "2152"], "fr": "?", "id": "?", "pt": "?", "text": "?", "tr": "?"}], "width": 450}, {"height": 52, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-the-west/34/4.webp", "translations": [], "width": 450}]
Manhua