This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/0.webp", "translations": [{"bbox": ["19", "1411", "891", "1724"], "fr": "\u0152uvre originale exclusive de Bilibili Comics : Xuan Jian / Jinjiang Literature City\nAuteur principal : Harper Jun\nSc\u00e9nario : Qu Bing Xian Cao Dong\n\u00c9quipe de soutien : [Storyboard : Latte \u00e0 42 degr\u00e9s | Assistants : J\u0027aimerai toujours Sukoya Kana, Petit Fr\u00e8re]\n\u00c9diteur responsable : Hua Baibai\nUne production de Juhun She \u0026 Juji She.\nToute reproduction de cette \u0153uvre, sous quelque forme que ce soit, est interdite. Les contrevenants s\u0027exposent \u00e0 des poursuites judiciaires.", "id": "KARYA ASLI: XUAN JIAN/JINJIANG LITERATURE CITY\nPENA UTAMA: HARPER JUN\nPAPAN CERITA: 42 DU NATIE\nNASKAH: QUBING XIANCAO DONG\nASISTEN: AKU SELAMANYA SUKA SUKOYA KANA, DIDI-KUN\nEDITOR: HUA BAIBAI\nKARYA JINJI SHE / YUN GIRL\nDILARANG MEREPRODUKSI KARYA INI DALAM BENTUK APAPUN. PELANGGARAN AKAN DITINDAK SECARA HUKUM.", "pt": "BILIBILI COMICS EXCLUSIVO\nOBRA ORIGINAL: XUAN JIAN / JINJIANG LITERATURE CITY\nROTEIRISTA PRINCIPAL: HARPER JUN\nROTEIRO: QU BING XIAN CAO DONG\nASSISTENTES: [STORYBOARD: LATTE 42 GRAUS | ASSISTENTE: EU SEMPRE AMAREI KENWU HANANA, IRM\u00c3OZINHO JUN]\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: HUA BAIBAI\nOBRA DO CLUBE JU JI E CLUBE JU JI: GIRLS CLOUD\nA REPRODU\u00c7\u00c3O DESTA OBRA EM QUALQUER FORMA \u00c9 PROIBIDA. UMA VEZ DESCOBERTA, A RESPONSABILIDADE LEGAL SER\u00c1 COBRADA.", "text": "...", "tr": "B\u0130L\u0130B\u0130L\u0130 COMICS \u00d6ZEL OR\u0130J\u0130NAL ESER: XUAN JIAN/JINJIANG EDEB\u0130YAT \u015eEHR\u0130 | BA\u015e \u00c7\u0130ZER: HARPER JUN | SENARYO: BUZSUZ \u00c7\u0130M J\u00d6LES\u0130 | YARDIMCI EK\u0130P [\u00c7\u0130Z\u0130M PANEL\u0130: 42 DERECE LATTE | AS\u0130STANLAR: BEN HER ZAMAN KENYA HANANA\u0027YI VE D\u0130D\u0130-KUN\u0027U SEVECE\u011e\u0130M] | ED\u0130T\u00d6R: HUA BAIBAI] M\u0130 J\u0130 SHE \u0026 JU J\u0130 SHE YAPIMI. BU ESER\u0130N HERHANG\u0130 B\u0130R \u015eEK\u0130LDE \u00c7O\u011eALTILMASI YASAKTIR. TESP\u0130T ED\u0130LMES\u0130 HAL\u0130NDE YASAL \u0130\u015eLEM BA\u015eLATILACAKTIR."}, {"bbox": ["19", "1411", "891", "1724"], "fr": "\u0152uvre originale exclusive de Bilibili Comics : Xuan Jian / Jinjiang Literature City\nAuteur principal : Harper Jun\nSc\u00e9nario : Qu Bing Xian Cao Dong\n\u00c9quipe de soutien : [Storyboard : Latte \u00e0 42 degr\u00e9s | Assistants : J\u0027aimerai toujours Sukoya Kana, Petit Fr\u00e8re]\n\u00c9diteur responsable : Hua Baibai\nUne production de Juhun She \u0026 Juji She.\nToute reproduction de cette \u0153uvre, sous quelque forme que ce soit, est interdite. Les contrevenants s\u0027exposent \u00e0 des poursuites judiciaires.", "id": "KARYA ASLI: XUAN JIAN/JINJIANG LITERATURE CITY\nPENA UTAMA: HARPER JUN\nPAPAN CERITA: 42 DU NATIE\nNASKAH: QUBING XIANCAO DONG\nASISTEN: AKU SELAMANYA SUKA SUKOYA KANA, DIDI-KUN\nEDITOR: HUA BAIBAI\nKARYA JINJI SHE / YUN GIRL\nDILARANG MEREPRODUKSI KARYA INI DALAM BENTUK APAPUN. PELANGGARAN AKAN DITINDAK SECARA HUKUM.", "pt": "BILIBILI COMICS EXCLUSIVO\nOBRA ORIGINAL: XUAN JIAN / JINJIANG LITERATURE CITY\nROTEIRISTA PRINCIPAL: HARPER JUN\nROTEIRO: QU BING XIAN CAO DONG\nASSISTENTES: [STORYBOARD: LATTE 42 GRAUS | ASSISTENTE: EU SEMPRE AMAREI KENWU HANANA, IRM\u00c3OZINHO JUN]\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: HUA BAIBAI\nOBRA DO CLUBE JU JI E CLUBE JU JI: GIRLS CLOUD\nA REPRODU\u00c7\u00c3O DESTA OBRA EM QUALQUER FORMA \u00c9 PROIBIDA. UMA VEZ DESCOBERTA, A RESPONSABILIDADE LEGAL SER\u00c1 COBRADA.", "text": "...", "tr": "B\u0130L\u0130B\u0130L\u0130 COMICS \u00d6ZEL OR\u0130J\u0130NAL ESER: XUAN JIAN/JINJIANG EDEB\u0130YAT \u015eEHR\u0130 | BA\u015e \u00c7\u0130ZER: HARPER JUN | SENARYO: BUZSUZ \u00c7\u0130M J\u00d6LES\u0130 | YARDIMCI EK\u0130P [\u00c7\u0130Z\u0130M PANEL\u0130: 42 DERECE LATTE | AS\u0130STANLAR: BEN HER ZAMAN KENYA HANANA\u0027YI VE D\u0130D\u0130-KUN\u0027U SEVECE\u011e\u0130M] | ED\u0130T\u00d6R: HUA BAIBAI] M\u0130 J\u0130 SHE \u0026 JU J\u0130 SHE YAPIMI. BU ESER\u0130N HERHANG\u0130 B\u0130R \u015eEK\u0130LDE \u00c7O\u011eALTILMASI YASAKTIR. TESP\u0130T ED\u0130LMES\u0130 HAL\u0130NDE YASAL \u0130\u015eLEM BA\u015eLATILACAKTIR."}, {"bbox": ["182", "34", "812", "99"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable", "tr": ""}, {"bbox": ["19", "1411", "891", "1724"], "fr": "\u0152uvre originale exclusive de Bilibili Comics : Xuan Jian / Jinjiang Literature City\nAuteur principal : Harper Jun\nSc\u00e9nario : Qu Bing Xian Cao Dong\n\u00c9quipe de soutien : [Storyboard : Latte \u00e0 42 degr\u00e9s | Assistants : J\u0027aimerai toujours Sukoya Kana, Petit Fr\u00e8re]\n\u00c9diteur responsable : Hua Baibai\nUne production de Juhun She \u0026 Juji She.\nToute reproduction de cette \u0153uvre, sous quelque forme que ce soit, est interdite. Les contrevenants s\u0027exposent \u00e0 des poursuites judiciaires.", "id": "KARYA ASLI: XUAN JIAN/JINJIANG LITERATURE CITY\nPENA UTAMA: HARPER JUN\nPAPAN CERITA: 42 DU NATIE\nNASKAH: QUBING XIANCAO DONG\nASISTEN: AKU SELAMANYA SUKA SUKOYA KANA, DIDI-KUN\nEDITOR: HUA BAIBAI\nKARYA JINJI SHE / YUN GIRL\nDILARANG MEREPRODUKSI KARYA INI DALAM BENTUK APAPUN. PELANGGARAN AKAN DITINDAK SECARA HUKUM.", "pt": "BILIBILI COMICS EXCLUSIVO\nOBRA ORIGINAL: XUAN JIAN / JINJIANG LITERATURE CITY\nROTEIRISTA PRINCIPAL: HARPER JUN\nROTEIRO: QU BING XIAN CAO DONG\nASSISTENTES: [STORYBOARD: LATTE 42 GRAUS | ASSISTENTE: EU SEMPRE AMAREI KENWU HANANA, IRM\u00c3OZINHO JUN]\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: HUA BAIBAI\nOBRA DO CLUBE JU JI E CLUBE JU JI: GIRLS CLOUD\nA REPRODU\u00c7\u00c3O DESTA OBRA EM QUALQUER FORMA \u00c9 PROIBIDA. UMA VEZ DESCOBERTA, A RESPONSABILIDADE LEGAL SER\u00c1 COBRADA.", "text": "...", "tr": "B\u0130L\u0130B\u0130L\u0130 COMICS \u00d6ZEL OR\u0130J\u0130NAL ESER: XUAN JIAN/JINJIANG EDEB\u0130YAT \u015eEHR\u0130 | BA\u015e \u00c7\u0130ZER: HARPER JUN | SENARYO: BUZSUZ \u00c7\u0130M J\u00d6LES\u0130 | YARDIMCI EK\u0130P [\u00c7\u0130Z\u0130M PANEL\u0130: 42 DERECE LATTE | AS\u0130STANLAR: BEN HER ZAMAN KENYA HANANA\u0027YI VE D\u0130D\u0130-KUN\u0027U SEVECE\u011e\u0130M] | ED\u0130T\u00d6R: HUA BAIBAI] M\u0130 J\u0130 SHE \u0026 JU J\u0130 SHE YAPIMI. BU ESER\u0130N HERHANG\u0130 B\u0130R \u015eEK\u0130LDE \u00c7O\u011eALTILMASI YASAKTIR. TESP\u0130T ED\u0130LMES\u0130 HAL\u0130NDE YASAL \u0130\u015eLEM BA\u015eLATILACAKTIR."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/1.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/2.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "598", "523", "665"], "fr": "Je suis arriv\u00e9e, Professeur Lu. Il fait si froid dehors.", "id": "Aku sudah sampai. Di luar dingin sekali, Guru Lu.", "pt": "PROFESSORA LU, CHEGUEI. EST\u00c1 MUITO FRIO AQUI FORA.", "text": "I\u0027m outside, Teacher Lu. It\u0027s so cold!", "tr": "LU \u00d6\u011eRETMEN\u0130M, GELD\u0130M. DI\u015eARISI \u00c7OK SO\u011eUK."}, {"bbox": ["242", "754", "515", "827"], "fr": "C\u0027est seulement maintenant que j\u0027ose sortir mes mains pour taper.", "id": "Baru berani mengeluarkan tangan untuk mengetik.", "pt": "S\u00d3 AGORA CONSEGUI TIRAR AS M\u00c3OS PARA DIGITAR.", "text": "I can finally take my hands out to type.", "tr": "ANCAK \u015e\u0130MD\u0130 ELLER\u0130M\u0130 \u00c7IKARIP YAZMAYA CESARET EDEB\u0130LD\u0130M."}, {"bbox": ["228", "676", "479", "750"], "fr": "Je suis dans la voiture, en route pour l\u0027h\u00f4tel.", "id": "Aku sudah di mobil dalam perjalanan kembali ke hotel.", "pt": "ESTOU NO CARRO, VOLTANDO PARA O HOTEL.", "text": "I\u0027m in the car back to the hotel.", "tr": "OTELE D\u00d6NMEK \u0130\u00c7\u0130N ARABADAYIM."}, {"bbox": ["250", "835", "526", "902"], "fr": "Mes doigts sont presque gel\u00e9s comme des gla\u00e7ons.", "id": "Jariku hampir membeku jadi es loli.", "pt": "MEUS DEDOS EST\u00c3O QUASE VIRANDO PICOL\u00c9S DE T\u00c3O FRIOS.", "text": "My fingers are almost frozen solid.", "tr": "PARMAKLARIM NEREDEYSE BUZ KES\u0130LECEKT\u0130."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/3.webp", "translations": [{"bbox": ["632", "548", "795", "616"], "fr": "C\u00e2lin.", "id": "Peluk.", "pt": "ABRA\u00c7O.", "text": "Hug.", "tr": "SARILALIM."}, {"bbox": ["84", "720", "314", "789"], "fr": "\u00c7a r\u00e9chauffe.", "id": "Jauh lebih hangat.", "pt": "EST\u00c1 BEM MAIS QUENTE AGORA.", "text": "Much warmer.", "tr": "\u00c7OK DAHA SICAK OLDU."}, {"bbox": ["80", "344", "337", "420"], "fr": "Professeur Lu, un c\u00e2lin.", "id": "Guru Lu, peluk.", "pt": "PROFESSORA LU, UM ABRA\u00c7O.", "text": "Hug, Teacher Lu.", "tr": "LU \u00d6\u011eRETMEN\u0130M, SARILALIM."}, {"bbox": ["664", "804", "796", "876"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/4.webp", "translations": [{"bbox": ["353", "191", "712", "303"], "fr": "Tu es de mauvaise humeur ?", "id": "Kamu sedang tidak mood, ya?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 DE BOM HUMOR?", "text": "Are you in a bad mood?", "tr": "KEYF\u0130N M\u0130 YOK?"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/5.webp", "translations": [{"bbox": ["357", "785", "836", "973"], "fr": "Tu l\u0027as devin\u00e9. C\u0027est compliqu\u00e9 \u00e0 expliquer par \u00e9crit. Quand tu seras \u00e0 l\u0027h\u00f4tel, passons un appel vid\u00e9o. Je t\u0027attends.", "id": "Kamu bisa tahu, ya. Susah dijelaskan lewat ketikan. Nanti kalau kamu sudah sampai hotel, kita video call saja. Aku tunggu.", "pt": "AT\u00c9 ISSO VOC\u00ca PERCEBEU. \u00c9 DIF\u00cdCIL EXPLICAR DIGITANDO. QUANDO VOC\u00ca CHEGAR AO HOTEL, FAZEMOS UMA VIDEOCHAMADA. EU ESPERO.", "text": "You could even tell that. It\u0027s hard to explain by typing. Let\u0027s video chat when you get back to the hotel. I\u0027ll wait for you.", "tr": "BUNU B\u0130LE ANLADIN HA. YAZARAK ANLATMAK ZOR, OTELE VARDI\u011eINDA G\u00d6R\u00dcNT\u00dcL\u00dc KONU\u015eALIM, SEN\u0130 BEKL\u0130YORUM."}, {"bbox": ["62", "585", "499", "748"], "fr": "Quand tu es de bonne humeur, tu n\u0027envoies pas souvent des \u0027Hmm\u0027. Tu envoies [marmottequicrie.gif] quand tu ne sais plus quoi dire.", "id": "Kalau suasana hatimu sedang baik, kamu jarang mengirim \"Hmm\". Kamu akan mengirim [GIF marmut berteriak] kalau kehabisan kata-kata.", "pt": "QUANDO VOC\u00ca EST\u00c1 DE BOM HUMOR, N\u00c3O COSTUMA ENVIAR \"HMM\". QUANDO FICA SEM PALAVRAS, ENVIA [MARMOTA GRITANDO.GIF].", "text": "You don\u0027t usually use \"mm\" much when you\u0027re in a good mood. When you\u0027re at a loss for words, you send [screaming marmot.gif]", "tr": "KEYF\u0130N YER\u0130NDEYKEN PEK \u0027HMM\u0027 DEMEZS\u0130N, S\u00d6YLEYECEK S\u00d6Z BULAMAYINCA [DA\u011e SI\u00c7ANI \u00c7I\u011eLI\u011eI.GIF] G\u00d6NDER\u0130RS\u0130N."}, {"bbox": ["536", "15", "830", "100"], "fr": "Comment tu sais ?", "id": "Bagaimana kamu tahu?", "pt": "COMO VOC\u00ca SABE?", "text": "How did you know?", "tr": "NEREDEN B\u0130L\u0130YORSUN?"}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/6.webp", "translations": [{"bbox": ["463", "314", "810", "526"], "fr": "Elle t\u0027aime tellement, pourquoi h\u00e9sites-tu ? Pourquoi fuis-tu ?", "id": "Dia begitu menyukaimu, kenapa kamu goyah? Kenapa kamu menghindar?", "pt": "ELA GOSTA TANTO DE VOC\u00ca, POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 HESITANDO? POR QUE EST\u00c1 FUGINDO?", "text": "She likes you so much, why are you wavering? Why are you avoiding it?", "tr": "SEN\u0130 O KADAR \u00c7OK SEV\u0130YOR, NEDEN TEREDD\u00dcT ED\u0130YORSUN? NEDEN KA\u00c7IYORSUN?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/7.webp", "translations": [{"bbox": ["169", "650", "452", "848"], "fr": "Ai-je \u00e9t\u00e9 trop impulsive... ? Est-ce que je ne l\u0027aime pas assez... ?", "id": "Apa aku terlalu impulsif... Apa aku kurang menyukainya...", "pt": "SER\u00c1 QUE FUI IMPULSIVA DEMAIS... SER\u00c1 QUE N\u00c3O GOSTO DELA O SUFICIENTE...", "text": "Was I too impulsive... Do I not like her enough...", "tr": "ACABA \u00c7OK MU ACELEC\u0130 DAVRANDIM... YOKSA ONU YETER\u0130NCE SEVM\u0130YOR MUYUM..."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/8.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "736", "391", "802"], "fr": "Invitation \u00e0 un appel vid\u00e9o.", "id": "Mengundangmu untuk panggilan video.", "pt": "CONVITE PARA VIDEOCHAMADA.", "text": "Inviting you to a video call.", "tr": "G\u00d6R\u00dcNT\u00dcL\u00dc ARAMA DAVET\u0130."}, {"bbox": ["460", "913", "536", "953"], "fr": "Cam\u00e9ra", "id": "KAMERA", "pt": "C\u00c2MERA", "text": "Camera", "tr": "KAMERA"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/9.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "345", "303", "464"], "fr": "P-Professeur Lu. Je suis rentr\u00e9e.", "id": "Gu... Guru Lu. Aku sudah kembali.", "pt": "PRO... PROFESSORA LU. EU VOLTEI.", "text": "T-Teacher Lu, I\u0027m back.", "tr": "LU... LU \u00d6\u011eRETMEN\u0130M. D\u00d6ND\u00dcM."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/10.webp", "translations": [{"bbox": ["205", "810", "505", "991"], "fr": "Professeur Lu. Qu\u0027est-ce qui ne va pas ? Qu\u0027est-ce que tu voulais me dire tout \u00e0 l\u0027heure ?", "id": "Guru Lu, kamu kenapa? Tadi kamu mau bicara apa denganku?", "pt": "PROFESSORA LU, O QUE FOI? O QUE VOC\u00ca QUERIA ME DIZER AGORA H\u00c1 POUCO?", "text": "Teacher Lu, what\u0027s wrong? What were you trying to say to me just now?", "tr": "LU \u00d6\u011eRETMEN\u0130M. NEY\u0130N VAR? AZ \u00d6NCE BANA NE S\u00d6YLEMEK \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130N?"}, {"bbox": ["590", "56", "797", "169"], "fr": "Xia Yitong.", "id": "Xia Yi Tong.", "pt": "XIA YITONG.", "text": "Xia Yitong.", "tr": "XIA YITONG."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/11.webp", "translations": [{"bbox": ["612", "1185", "823", "1322"], "fr": "\u00c0 part le travail, tu penses juste \u00e0 moi ?", "id": "Selain bekerja, hanya memikirkanku?", "pt": "AL\u00c9M DO TRABALHO, S\u00d3 PENSA EM MIM?", "text": "Besides work, you\u0027re thinking about me?", "tr": "\u0130\u015e DI\u015eINDA SADECE BEN\u0130 M\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["70", "83", "340", "221"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fais g\u00e9n\u00e9ralement tous les jours ?", "id": "Biasanya apa yang kamu lakukan setiap hari?", "pt": "O QUE VOC\u00ca GERALMENTE FAZ TODOS OS DIAS?", "text": "What do you usually do every day?", "tr": "GENELL\u0130KLE HER G\u00dcN NE YAPARSIN?"}, {"bbox": ["442", "650", "610", "758"], "fr": "Travailler.", "id": "Bekerja.", "pt": "TRABALHO.", "text": "Work.", "tr": "\u0130\u015e."}, {"bbox": ["360", "1430", "493", "1519"], "fr": "Non.", "id": "Bukan.", "pt": "N\u00c3O.", "text": "No.", "tr": "DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["442", "912", "617", "1025"], "fr": "Penser \u00e0 toi.", "id": "Memikirkanmu.", "pt": "PENSO EM VOC\u00ca.", "text": "Think about you.", "tr": "SEN\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORUM."}, {"bbox": ["214", "432", "389", "545"], "fr": "Penser \u00e0 toi.", "id": "Memikirkanmu.", "pt": "PENSO EM VOC\u00ca.", "text": "Think about you.", "tr": "SEN\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORUM."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/12.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "939", "375", "1107"], "fr": "C\u0027est, en dehors de penser \u00e0 toi, faire un peu de travail.", "id": "Selain memikirkanmu, aku menyibukkan diri dengan pekerjaan.", "pt": "AL\u00c9M DE PENSAR EM VOC\u00ca, ME OCUPO UM POUCO COM O TRABALHO.", "text": "Besides thinking about you, I do some work.", "tr": "SEN\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNMEN\u0130N DI\u015eINDA, B\u0130RAZ \u0130\u015eLE ME\u015eGUL OLURUM."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/13.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "103", "256", "152"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/14.webp", "translations": [{"bbox": ["434", "2148", "767", "2347"], "fr": "Est-ce que tu vas consulter son profil sur les r\u00e9seaux sociaux quand tu n\u0027as rien \u00e0 faire, pour voir s\u0027il y a de nouvelles publications ?", "id": "Apakah kamu akan terus-menerus memeriksa beranda media sosialnya untuk melihat pembaruan baru?", "pt": "VOC\u00ca FICA ATUALIZANDO O PERFIL DELA NAS REDES SOCIAIS QUANDO N\u00c3O TEM NADA PARA FAZER, S\u00d3 PARA VER SE H\u00c1 ALGO NOVO?", "text": "Do you constantly check her social media for updates?", "tr": "BO\u015e KALDI\u011eINDA ONUN SOSYAL MEDYA PROF\u0130L\u0130N\u0130 KONTROL ED\u0130P YEN\u0130 B\u0130R PAYLA\u015eIM VAR MI D\u0130YE BAKAR MISIN?"}, {"bbox": ["569", "2356", "842", "2519"], "fr": "Et s\u0027il n\u0027y a rien de nouveau, est-ce que tu relis les anciennes publications ?", "id": "Jika tidak ada yang baru, apakah kamu akan melihat-lihat postingan lamanya lagi?", "pt": "SE N\u00c3O H\u00c1 NADA NOVO, VOC\u00ca REL\u00ca AS POSTAGENS ANTIGAS?", "text": "And when there are no new updates, you reread the old ones?", "tr": "YEN\u0130 B\u0130R PAYLA\u015eIM YOKSA ESK\u0130LER\u0130N\u0130 TEKRAR G\u00d6ZDEN GE\u00c7\u0130R\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["501", "1314", "837", "1469"], "fr": "Est-ce que tu relis sans cesse l\u0027historique des discussions, au point de le conna\u00eetre par c\u0153ur ?", "id": "Apakah kamu akan membaca riwayat obrolan berulang kali sampai hafal?", "pt": "VOC\u00ca REL\u00ca O HIST\u00d3RICO DE CONVERSAS V\u00c1RIAS VEZES, AT\u00c9 DECORAR TUDO?", "text": "Do you scroll through your chat history back and forth, memorizing every word?", "tr": "KONU\u015eMA GE\u00c7M\u0130\u015e\u0130N\u0130 TEKRAR TEKRAR OKUYUP EZBERLER M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["470", "127", "789", "266"], "fr": "Est-ce que tu regardes ton t\u00e9l\u00e9phone toutes les minutes ?", "id": "Apakah kamu akan memeriksa ponselmu setiap menit?", "pt": "VOC\u00ca OLHA O CELULAR A CADA MINUTO?", "text": "Do you check your phone every minute?", "tr": "HER DAK\u0130KA TELEFONUNA BAKAR MISIN?"}, {"bbox": ["203", "1582", "323", "1681"], "fr": "Oui.", "id": "Iya.", "pt": "SIM.", "text": "Yes.", "tr": "EVET."}, {"bbox": ["211", "1011", "509", "1131"], "fr": "Eh bien, non, toutes les deux minutes peut-\u00eatre. Si je ne suis pas occup\u00e9e.", "id": "Hmm, tidak juga, mungkin setiap dua menit. Kalau tidak sibuk.", "pt": "BEM... N\u00c3O, TALVEZ A CADA DOIS MINUTOS. SE EU N\u00c3O ESTIVER OCUPADA.", "text": "No, every two minutes. If I\u0027m not busy", "tr": "\u015eEY, HAYIR, \u0130K\u0130 DAK\u0130KADA B\u0130R BELK\u0130. E\u011eER ME\u015eGUL DE\u011e\u0130LSEM."}, {"bbox": ["356", "2805", "520", "2901"], "fr": "Professeur Lu...", "id": "Guru Lu...", "pt": "PROFESSORA LU...", "text": "Teacher Lu...", "tr": "LU \u00d6\u011e..."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/15.webp", "translations": [{"bbox": ["149", "679", "427", "854"], "fr": "Ne m\u0027interromps pas. R\u00e9ponds-moi, oui ou non.", "id": "Jangan potong aku. Jawab saja, iya atau tidak.", "pt": "N\u00c3O ME INTERROMPA. APENAS RESPONDA SE SIM OU N\u00c3O.", "text": "Don\u0027t interrupt me, answer my question.", "tr": "S\u00d6Z\u00dcM\u00dc KESME, EVET M\u0130 HAYIR MI CEVAP VER."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/16.webp", "translations": [{"bbox": ["577", "555", "720", "648"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/17.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "792", "403", "941"], "fr": "Lu Yinbing, je t\u0027aime beaucoup.", "id": "Lu Yinbing, aku sangat menyukaimu.", "pt": "LU YINBING, EU GOSTO MUITO DE VOC\u00ca.", "text": "Lu Yinbing, I really like you.", "tr": "LU YINBING, SENDEN \u00c7OK HO\u015eLANIYORUM."}, {"bbox": ["166", "1465", "343", "1574"], "fr": "Je sais.", "id": "Aku tahu.", "pt": "EU SEI.", "text": "I know.", "tr": "B\u0130L\u0130YORUM."}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/18.webp", "translations": [{"bbox": ["594", "93", "820", "232"], "fr": "Je sais, tu m\u0027aimes beaucoup.", "id": "Aku tahu, kamu sangat menyukaiku.", "pt": "EU SEI, VOC\u00ca GOSTA MUITO DE MIM.", "text": "I know you like me a lot.", "tr": "B\u0130L\u0130YORUM, BENDEN \u00c7OK HO\u015eLANIYORSUN."}], "width": 900}, {"height": 6225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/19.webp", "translations": [{"bbox": ["301", "1594", "443", "1700"], "fr": "Pas habitu\u00e9e \u00e0 quoi ?", "id": "Tidak terbiasa dengan apa?", "pt": "N\u00c3O EST\u00c1 ACOSTUMADA COM O QU\u00ca?", "text": "Not used to what?", "tr": "NEYE ALI\u015eAMADIN?"}, {"bbox": ["597", "1720", "848", "1877"], "fr": "Pas habitu\u00e9e... \u00e0 ce sentiment soudain d\u0027avoir quelqu\u0027un \u00e0 qui tenir.", "id": "Aku tidak terbiasa dengan perasaan tiba-tiba memiliki seseorang yang kupikirkan ini.", "pt": "N\u00c3O ESTOU ACOSTUMADA COM ESSA SENSA\u00c7\u00c3O DE, DE REPENTE, TER ALGU\u00c9M COM QUEM ME IMPORTAR TANTO.", "text": "Not used to... this feeling of suddenly having someone I care about.", "tr": "ALI\u015eAMADIM, BU AN\u0130DEN B\u0130R\u0130NE BA\u011eLANMA H\u0130SS\u0130NE."}, {"bbox": ["128", "168", "443", "311"], "fr": "Ne sois pas comme \u00e7a, je m\u0027inqui\u00e8te pour toi. Je rentre \u00e0 P\u00e9kin tout de suite, attends-moi.", "id": "Jangan seperti ini, aku khawatir padamu. Aku akan segera kembali ke Beijing sekarang juga, tunggu aku.", "pt": "N\u00c3O FA\u00c7A ISSO, EU ME PREOCUPO COM VOC\u00ca. VOLTO PARA A CAPITAL AGORA MESMO. ME ESPERE.", "text": "Don\u0027t be like this, I\u0027m worried about you. I\u0027ll come back to Jingcheng right now, wait for me.", "tr": "B\u00d6YLE YAPMA, SEN\u0130N \u0130\u00c7\u0130N END\u0130\u015eELEN\u0130YORUM. HEMEN PEK\u0130N\u0027E D\u00d6N\u00dcYORUM, BEN\u0130 BEKLE."}, {"bbox": ["57", "3152", "336", "3346"], "fr": "Je... je ne veux pas \u00eatre comme \u00e7a non plus. Je sais que penser \u00e0 toi, c\u0027est normal.", "id": "A-aku juga tidak mau begini... Aku tahu merindukanmu itu normal.", "pt": "EU... EU TAMB\u00c9M N\u00c3O QUERO SER ASSIM. SEI QUE SENTIR SUA FALTA \u00c9 NORMAL.", "text": "I, I don\u0027t want to be like this either. I know I miss you, it\u0027s normal.", "tr": "BEN... BEN DE B\u00d6YLE OLMASINI \u0130STEM\u0130YORUM. B\u0130L\u0130YORUM, SEN\u0130 \u00d6ZLEMEM NORMAL."}, {"bbox": ["238", "3786", "562", "3961"], "fr": "Mais, mais j\u0027ai tr\u00e8s peur que cette normalit\u00e9 devienne la norme dans ma vie.", "id": "Tapi... tapi aku sangat takut hal normal ini akan menjadi rutinitas dalam hidupku.", "pt": "MAS... MAS TENHO MUITO MEDO QUE ESSA \"NORMALIDADE\" SE TORNE O PADR\u00c3O DA MINHA VIDA.", "text": "But, but I\u0027m afraid of this normalcy becoming my everyday life.", "tr": "AMA, AMA BU NORMALL\u0130\u011e\u0130N HAYATIMIN RUT\u0130N\u0130 HAL\u0130NE GELMES\u0130NDEN \u00c7OK KORKUYORUM."}, {"bbox": ["51", "904", "278", "1057"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9e, c\u0027est moi qui ne suis pas habitu\u00e9e.", "id": "Maaf, ini aku yang tidak terbiasa.", "pt": "ME DESCULPE, SOU EU QUE N\u00c3O ESTOU ACOSTUMADA.", "text": "I\u0027m sorry, I\u0027m not used to it.", "tr": "\u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M, ALI\u015eIK OLMAYAN BEN\u0130M."}, {"bbox": ["53", "1976", "293", "2113"], "fr": "Aujourd\u0027hui... j\u0027ai pens\u00e9 \u00e0 toi sans arr\u00eat.", "id": "Hari ini... aku terus memikirkanmu.", "pt": "HOJE... EU FIQUEI PENSANDO EM VOC\u00ca O TEMPO TODO.", "text": "I\u0027ve been... thinking about you all day.", "tr": "BUG\u00dcN... S\u00dcREKL\u0130 SEN\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dcM."}, {"bbox": ["450", "2896", "807", "3136"], "fr": "Cette manie de v\u00e9rifier sans cesse... Plus j\u0027essaie de ne pas penser \u00e0 toi, plus je pense \u00e0 toi. C\u0027est comme si tu dansais dans ma t\u00eate, impossible de te chasser.", "id": "Semakin aku tidak ingin memikirkanmu, semakin aku memikirkanmu. Kamu seperti menari-nari di kepalaku, tidak bisa kuhilangkan bagaimanapun caranya.", "pt": "QUANTO MAIS TENTO N\u00c3O PENSAR EM VOC\u00ca, MAIS EU PENSO. \u00c9 COMO SE VOC\u00ca ESTIVESSE DAN\u00c7ANDO NA MINHA CABE\u00c7A, E N\u00c3O CONSIGO TE TIRAR DE L\u00c1 DE JEITO NENHUM.", "text": "The more I try not to think about you, the more I do. It\u0027s like you\u0027re dancing in my head, and I can\u0027t shake you off.", "tr": "S\u00dcREKL\u0130 KONTROL ED\u0130YORUM. SEN\u0130 NE KADAR D\u00dc\u015e\u00dcNMEMEYE \u00c7ALI\u015eSAM DA O KADAR \u00c7OK D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORUM. SANK\u0130 KAFAMIN \u0130\u00c7\u0130NDE DANS ED\u0130YORSUN, B\u0130R T\u00dcRL\u00dc ATAMIYORUM."}, {"bbox": ["436", "4959", "808", "5145"], "fr": "Mais l\u0027amour, c\u0027est vraiment quelque chose d\u0027illogique. Je ne savais pas que je deviendrais comme \u00e7a.", "id": "Tapi cinta itu memang tidak masuk akal. Aku tidak tahu aku akan jadi seperti ini.", "pt": "MAS O AMOR \u00c9 ALGO T\u00c3O IRRACIONAL, EU N\u00c3O SABIA QUE FICARIA ASSIM.", "text": "But love is just so unreasonable, I didn\u0027t know I would become like this.", "tr": "AMA A\u015eK DENEN BU \u015eEY GER\u00c7EKTEN \u00c7OK MANTIKSIZ, B\u00d6YLE OLACA\u011eIMI B\u0130LM\u0130YORDUM."}, {"bbox": ["78", "5240", "453", "5499"], "fr": "Plut\u00f4t que de craindre d\u0027\u00eatre encha\u00een\u00e9e et de perdre ma libert\u00e9, j\u0027ai peur de perdre le contr\u00f4le de ma vie. Car depuis toute petite, le mot \u0027hors de contr\u00f4le\u0027 n\u0027existe pas dans mon vocabulaire.", "id": "Bukannya aku takut terkekang dan kehilangan kebebasan, tapi aku lebih takut kehilangan kendali atas hidupku. Karena sejak kecil, tidak pernah ada kata \u0027kehilangan kendali\u0027 dalam kamusku.", "pt": "MAIS DO QUE MEDO DE SER RESTRINGIDA E PERDER MINHA LIBERDADE, TENHO MEDO DA SENSA\u00c7\u00c3O DE PERDER O CONTROLE DA MINHA VIDA. PORQUE DESDE CRIAN\u00c7A, A EXPRESS\u00c3O \"PERDER O CONTROLE\" NUNCA EXISTIU NO MEU VOCABUL\u00c1RIO.", "text": "It\u0027s not so much that I\u0027m afraid of being bound and losing my freedom, but rather, I\u0027m afraid of losing control. Since I was young, the word \u0027loss of control\u0027 has never been in my vocabulary.", "tr": "KISITLANIP \u00d6ZG\u00dcRL\u00dc\u011e\u00dcM\u00dc KAYBETMEKTEN KORKMAKTAN Z\u0130YADE, HAYATIMIN KONTROL\u00dcN\u00dc KAYBETME H\u0130SS\u0130NDEN KORKUYORUM. \u00c7\u00dcNK\u00dc K\u00dc\u00c7\u00dcKL\u00dc\u011e\u00dcMDEN BER\u0130 L\u00dcGATIMDA \u0027KONTROL DI\u015eI\u0027 D\u0130YE B\u0130R KEL\u0130ME OLMADI."}, {"bbox": ["60", "4069", "467", "4351"], "fr": "Depuis que j\u0027ai l\u0027\u00e2ge de raison, j\u0027ai toujours planifi\u00e9 mes actions. Y compris jouer la com\u00e9die, ce n\u0027\u00e9tait pas une impulsion. Quand je choisis quelque chose, j\u0027assume mes d\u00e9cisions, que ce soit pour ma carri\u00e8re ou... mes sentiments.", "id": "Sejak aku mengerti, aku selalu punya rencana sendiri dalam melakukan sesuatu. Termasuk berakting, itu bukan keputusan impulsif. Jika aku sudah memilih, aku akan bertanggung jawab atas keputusanku, baik dalam karier maupun perasaan.", "pt": "DESDE QUE ME ENTENDO POR GENTE, SEMPRE TIVE MEUS PR\u00d3PRIOS PLANOS PARA TUDO. INCLUSIVE ATUAR, N\u00c3O FOI UMA DECIS\u00c3O IMPULSIVA. QUANDO FA\u00c7O UMA ESCOLHA, ASSUMO A RESPONSABILIDADE POR ELA, SEJA NA CARREIRA OU NOS RELACIONAMENTOS.", "text": "From the moment I could understand things, I\u0027ve always had my own plans. Including acting, it was never an impulsive decision. Once I make a choice, I\u0027ll take responsibility for it, whether it\u0027s my career or... my relationships.", "tr": "AKLIM ERMEYE BA\u015eLADI\u011eINDAN BER\u0130 HER \u015eEY\u0130 KEND\u0130 PLANLARIMA G\u00d6RE YAPTIM. OYUNCULUK DA DAH\u0130L, H\u0130\u00c7B\u0130R ZAMAN ANLIK B\u0130R HEVES DE\u011e\u0130LD\u0130. B\u0130R \u015eEY\u0130 SE\u00c7T\u0130YSEM, KARARLARIMIN SORUMLULU\u011eUNU ALIRIM; \u0130STER \u0130\u015e OLSUN, \u0130STER DUYGUSAL \u0130L\u0130\u015eK\u0130LER."}, {"bbox": ["572", "697", "685", "799"], "fr": "Non !", "id": "Jangan!", "pt": "N\u00c3O!", "text": "Don\u0027t!", "tr": "DUR!"}, {"bbox": ["148", "2658", "510", "2926"], "fr": "\u00c0 l\u0027origine, j\u0027avais une r\u00e9ception ce soir \u00e0 l\u0027invitation d\u0027un ami, mais depuis que tu as embarqu\u00e9, mon attention est riv\u00e9e sur mon t\u00e9l\u00e9phone, le consultant d\u0027innombrables fois. Plus j\u0027essaie de ne pas...", "id": "Seharusnya malam ini aku menghadiri pesta undangan teman, tapi sejak kamu naik pesawat, perhatianku terus tertuju pada ponsel. Aku berkali-kali memeriksanya. Semakin aku tidak...", "pt": "ORIGINALMENTE, EU TINHA UM COQUETEL DE UM AMIGO ESTA NOITE, MAS DESDE QUE VOC\u00ca EMBARCOU NO AVI\u00c3O, MINHA ATEN\u00c7\u00c3O TEM ESTADO CONSTANTEMENTE NO CELULAR, VERIFICANDO-O IN\u00daMERAS VEZES. QUANTO MAIS EU TENTO N\u00c3O...", "text": "I was supposed to go to a cocktail party tonight with a friend, but ever since you boarded the plane, my attention has been glued to my phone. I keep checking it countless times.", "tr": "ASLINDA BU AK\u015eAM B\u0130R ARKADA\u015eIMIN DAVET ETT\u0130\u011e\u0130 B\u0130R KOKTEYL PART\u0130S\u0130 VARDI, AMA SEN U\u00c7A\u011eA B\u0130ND\u0130\u011e\u0130NDEN BER\u0130 D\u0130KKAT\u0130M S\u00dcREKL\u0130 TELEFONUMDAYDI, BU S\u00dcRE\u00c7TE SAYISIZ KERE KONTROL ETT\u0130M. NE KADAR \u0130STEMESEM DE..."}, {"bbox": ["108", "5871", "528", "6153"], "fr": "Alors c\u0027est ce que Professeur Lu pensait. Tomber amoureuse soudainement, c\u0027est vrai que \u00e7a passe de la douceur initiale au vide et au d\u00e9sarroi. La diff\u00e9rence, c\u0027est que j\u0027y suis habitu\u00e9e depuis longtemps, alors qu\u0027elle ne fait que commencer.", "id": "Ternyata begini yang dipikirkan Guru Lu. Jatuh cinta tiba-tiba memang awalnya manis, lalu menjadi hampa dan bingung harus bagaimana. Bedanya, aku sudah lama terbiasa, sementara dia baru saja memulainya.", "pt": "ENT\u00c3O ERA ISSO QUE A PROFESSORA LU ESTAVA PENSANDO. GOSTAR DE ALGU\u00c9M DE REPENTE PODE REALMENTE IR DA DO\u00c7URA INICIAL PARA UM VAZIO E UMA SENSA\u00c7\u00c3O DE PERDI\u00c7\u00c3O. A DIFEREN\u00c7A \u00c9 QUE EU J\u00c1 ESTOU ACOSTUMADA, ENQUANTO ELA EST\u00c1 APENAS COME\u00c7ANDO.", "text": "So this is what Teacher Lu is thinking. Suddenly falling in love with someone can indeed lead from initial sweetness to later emptiness and uncertainty. The difference is, I\u0027m already used to it, and she\u0027s just starting.", "tr": "DEMEK LU \u00d6\u011eRETMEN \u0130\u00c7\u0130NDEN B\u00d6YLE D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORMU\u015e. B\u0130R\u0130NE AN\u0130DEN A\u015eIK OLMAK GER\u00c7EKTEN DE BA\u015eLANGI\u00c7TAK\u0130 TATLILIKTAN SONRA BO\u015eLU\u011eA VE NE YAPACA\u011eINI B\u0130LEMEMEYE YOL A\u00c7AB\u0130L\u0130R. FARK \u015eU K\u0130, BEN BUNA \u00c7OKTAN ALI\u015eTIM, O \u0130SE DAHA YEN\u0130 BA\u015eLIYOR."}, {"bbox": ["7", "4729", "497", "5069"], "fr": "Je pense que je veux, et que je peux assumer, un avenir inconnu. Ton avenir, notre avenir. C\u0027est pourquoi j\u0027ai dit que je voulais sortir avec toi. Mais en r\u00e9a-", "id": "Kupikir aku mau, dan mampu menanggung masa depan yang tidak pasti. Masa depanmu, masa depan kita. Karena itu aku bilang, aku ingin menjalin hubungan denganmu. Tapi sebenarnya...", "pt": "EU ACHO QUE QUERO, E QUE POSSO LIDAR COM UM FUTURO DESCONHECIDO. O SEU FUTURO, O NOSSO FUTURO. POR ISSO EU DISSE QUE QUERIA NAMORAR COM VOC\u00ca. MAS, NA VERDADE...", "text": "I believe I\u0027m ready, and capable of handling an unknown future. Your future, our future. That\u0027s why I said I want to be with you. But actually-", "tr": "\u0130STED\u0130\u011e\u0130M\u0130 VE B\u0130L\u0130NMEYEN B\u0130R GELECE\u011e\u0130 \u2013 SEN\u0130N GELECE\u011e\u0130N\u0130, B\u0130Z\u0130M GELECE\u011e\u0130M\u0130Z\u0130 \u2013 \u00dcSTLENEB\u0130LECE\u011e\u0130M\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dcM. BU Y\u00dcZDEN SEN\u0130NLE \u00c7IKMAK \u0130STED\u0130\u011e\u0130M\u0130 S\u00d6YLED\u0130M. AMA ASLINDA..."}, {"bbox": ["394", "4909", "839", "5203"], "fr": "Mais l\u0027amour, c\u0027est vraiment quelque chose d\u0027illogique. Je ne savais pas que je deviendrais comme \u00e7a.", "id": "Tapi cinta itu memang tidak masuk akal. Aku tidak tahu aku akan jadi seperti ini.", "pt": "MAS O AMOR \u00c9 ALGO T\u00c3O IRRACIONAL, EU N\u00c3O SABIA QUE FICARIA ASSIM.", "text": "But love is just so unreasonable, I didn\u0027t know I would become like this.", "tr": "AMA A\u015eK DENEN BU \u015eEY GER\u00c7EKTEN \u00c7OK MANTIKSIZ, B\u00d6YLE OLACA\u011eIMI B\u0130LM\u0130YORDUM."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/20.webp", "translations": [{"bbox": ["521", "713", "799", "913"], "fr": "Mais heureusement, nous avons encore beaucoup de temps pour nous adapter.", "id": "Tapi untungnya, kita masih punya banyak waktu untuk beradaptasi.", "pt": "MAS, FELIZMENTE, AINDA TEMOS MUITO TEMPO PARA NOS ADAPTARMOS.", "text": "But thankfully, we still have plenty of time to adjust.", "tr": "AMA NEYSE K\u0130, ALI\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N DAHA \u00c7OK ZAMANIMIZ VAR."}, {"bbox": ["509", "1752", "778", "1913"], "fr": "Je me moque de toi parce que tu n\u0027as jamais eu de relation. Professeur Lu, tu es si inexp\u00e9riment\u00e9e !", "id": "Menertawakanmu karena belum pernah pacaran. Guru Lu, kamu polos sekali, ya.", "pt": "RINDO DE VOC\u00ca POR NUNCA TER NAMORADO. PROFESSORA LU, VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O INEXPERIENTE, OH.", "text": "Laughing at you for never being in love, Teacher Lu, you\u0027re so innocent.", "tr": "H\u0130\u00c7 SEVG\u0130L\u0130N OLMADI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N SANA G\u00dcL\u00dcYORUM. LU \u00d6\u011eRETMEN\u0130M, NE KADAR DA TOYSUN AMA."}, {"bbox": ["143", "1002", "387", "1137"], "fr": "Pourquoi tu ris ?", "id": "Kenapa kamu tertawa?", "pt": "DO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 RINDO?", "text": "What are you laughing at?", "tr": "NEYE G\u00dcL\u00dcYORSUN?"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/21.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "636", "584", "825"], "fr": "Tu parles comme si tu avais d\u00e9j\u00e0 eu une relation. Ne suis-je pas ton premier amour, moi ?", "id": "Bicaramu seolah-olah aku pernah pacaran denganmu saja. Memangnya aku bukan cinta pertamamu?", "pt": "FALANDO COMO SE EU J\u00c1 TIVESSE NAMORADO COM VOC\u00ca. EU N\u00c3O SOU SEU PRIMEIRO AMOR, POR ACASO?", "text": "As if you\u0027ve been in love. Am I not your first love?", "tr": "SANK\u0130 SEN\u0130NLE DAHA \u00d6NCE \u00c7IKMI\u015eIM G\u0130B\u0130 KONU\u015eUYORSUN, BEN SEN\u0130N \u0130LK A\u015eKIN DE\u011e\u0130L M\u0130Y\u0130M K\u0130?"}], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/22.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "2141", "698", "2307"], "fr": "Mon amour secret pour toi, une histoire de huit ans.", "id": "Kisah cintaku yang terpendam padamu selama delapan tahun.", "pt": "A HIST\u00d3RIA DA MINHA PAIX\u00c3O SECRETA POR VOC\u00ca DURANTE OITO ANOS.", "text": "My eight-year story of having a crush on you.", "tr": "SANA SEK\u0130Z YIL BOYUNCA PLATON\u0130K A\u015eIK OLMAMIN H\u0130KAYES\u0130 BU."}, {"bbox": ["505", "668", "822", "854"], "fr": "M\u00eame si je n\u0027ai jamais eu de relation, j\u0027ai d\u00e9j\u00e0 eu un amour secret pour quelqu\u0027un.", "id": "Meskipun aku belum pernah pacaran, tapi aku pernah memendam perasaan pada seseorang.", "pt": "EMBORA EU NUNCA TENHA NAMORADO, J\u00c1 TIVE UMA PAIX\u00c3O SECRETA POR ALGU\u00c9M.", "text": "I may not have been in a relationship, but I\u0027ve had crushes.", "tr": "H\u0130\u00c7 SEVG\u0130L\u0130M OLMADI AMA PLATON\u0130K A\u015eIK OLDU\u011eUM B\u0130R\u0130 OLDU."}, {"bbox": ["122", "1138", "314", "1253"], "fr": "Tu veux l\u0027entendre ?", "id": "Kamu mau dengar ceritanya?", "pt": "QUER OUVIR?", "text": "Do you want to hear it?", "tr": "D\u0130NLEMEK \u0130STER M\u0130S\u0130N?"}], "width": 900}, {"height": 1270, "img_url": "snowmtl.ru/latest/romance-of-the-stars/95/23.webp", "translations": [{"bbox": ["166", "1221", "892", "1268"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua