This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/0.webp", "translations": [{"bbox": ["156", "425", "367", "760"], "fr": "Elle ne se souvient pas du pass\u00e9 ; sa s\u0153ur a\u00een\u00e9e lui avait dit quand elle avait huit ans,", "id": "DIA TIDAK INGAT MASA LALUNYA. KAKAK PEREMPUANNYA YANG BERUSIA DELAPAN TAHUN PERNAH BERKATA", "pt": "ELA N\u00c3O SE LEMBRAVA DO PASSADO. A IRM\u00c3 MAIS VELHA DISSE UMA VEZ, QUANDO ELA TINHA OITO ANOS,", "text": "SHE DOESN\u0027T REMEMBER WHAT HAPPENED BEFORE. MY EIGHT-YEAR-OLD SISTER ONCE SAID,", "tr": "Sekiz ya\u015f\u0131ndaki ablas\u0131n\u0131n ge\u00e7mi\u015fte s\u00f6yledi\u011fi \u015feyleri hat\u0131rlam\u0131yor."}, {"bbox": ["786", "850", "937", "1220"], "fr": "que la forte fi\u00e8vre qui n\u0027avait pas baiss\u00e9 pendant un demi-mois \u00e9tait due \u00e0 cette \u00e9preuve.", "id": "DEMAM TINGGI YANG TIDAK TURUN SELAMA SETENGAH BULAN, ITU KARENA", "pt": "QUE A FEBRE ALTA QUE N\u00c3O BAIXAVA POR MEIO M\u00caS FOI POR CAUSA DAQUELA...", "text": "THE FEVER THAT LASTED FOR HALF A MONTH WAS BECAUSE OF THAT", "tr": "Yar\u0131m ayd\u0131r d\u00fc\u015fmeyen y\u00fcksek ate\u015f, o y\u00fczdendi."}, {"bbox": ["103", "3186", "241", "3416"], "fr": "Bient\u00f4t... je pourrai te trouver un autre...", "id": "AKU AKAN SEGERA MENEMUKANMU LAGI....", "pt": "LOGO ENCONTRARIA PARA VOC\u00ca... N\u00c3O MUITO DEPOIS.", "text": "I\u0027LL BE ABLE TO FIND IT FOR YOU SOON...", "tr": "Yak\u0131nda sana bir tane daha bulabilirim..."}, {"bbox": ["748", "3155", "831", "3326"], "fr": "Plus maintenant...", "id": "TIDAK LAGI....", "pt": "N\u00c3O MAIS...", "text": "NOT ANYMORE...", "tr": "Art\u0131k..."}, {"bbox": ["217", "1028", "331", "1315"], "fr": "Et cette fois-l\u00e0,", "id": "DAN SAAT ITU", "pt": "E TAMB\u00c9M DAQUELA VEZ,", "text": "AND THAT TIME", "tr": "Ve o zamanki..."}, {"bbox": ["856", "1748", "985", "2141"], "fr": "le voyage de milliers de kilom\u00e8tres.", "id": "PERJALANAN RIBUAN MIL", "pt": "A JORNADA DE MIL MILHAS.", "text": "A JOURNEY OF A THOUSAND MILES", "tr": "Binlerce kilometrelik yolculuk."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/1.webp", "translations": [{"bbox": ["727", "105", "820", "287"], "fr": "Roy...", "id": "ROY...", "pt": "ROY...", "text": "LUO YI...", "tr": "Roy..."}, {"bbox": ["291", "541", "333", "648"], "fr": "!", "id": "!", "pt": "!", "text": "!", "tr": "!"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/2.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "531", "210", "688"], "fr": "Ici ! Maman...", "id": "DI SINI! IBU....", "pt": "ESTOU AQUI! M\u00c3E...", "text": "HERE! MOTHER...", "tr": "Burada! Anne..."}, {"bbox": ["652", "880", "743", "1055"], "fr": "Ne t\u0027endors pas... Changying,", "id": "JANGAN TIDUR.... CHANGYING,", "pt": "N\u00c3O DURMA... CHANGYING,", "text": "DON\u0027T SLEEP... CHANGYING,", "tr": "Uyuma... Changying,"}, {"bbox": ["544", "412", "622", "549"], "fr": "Changying !", "id": "CHANGYING!", "pt": "CHANGYING!", "text": "CHANGYING!", "tr": "Changying!"}, {"bbox": ["892", "375", "962", "498"], "fr": "Maman.", "id": "IBU", "pt": "M\u00c3E.", "text": "MOTHER", "tr": "Anne."}, {"bbox": ["96", "974", "172", "1159"], "fr": "[SFX]Kof kof kof... *r\u00e2le*", "id": "[SFX] UHUK UHUK UHUK", "pt": "[SFX] COF! COF! COF! ...SHA!", "text": "[SFX] COUGH COUGH COUGH", "tr": "[SFX] \u00d6h\u00f6, \u00f6h\u00f6, \u00f6h\u00f6... h\u0131\u015f\u0131rt\u0131..."}, {"bbox": ["140", "939", "248", "1114"], "fr": "Changying ! Maman est l\u00e0.", "id": "CHANGYING! IBU ADA DI SINI", "pt": "CHANGYING! A MAM\u00c3E EST\u00c1 AQUI!", "text": "CHANGYING! MOTHER IS HERE", "tr": "Changying! Annen burada."}, {"bbox": ["795", "19", "856", "126"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/3.webp", "translations": [{"bbox": ["704", "73", "804", "243"], "fr": "J\u0027ai si sommeil...", "id": "AKU MENGANTUK SEKALI....", "pt": "ESTOU COM TANTO SONO...", "text": "I\u0027M SO SLEEPY...", "tr": "\u00c7ok uykum var..."}, {"bbox": ["101", "252", "212", "413"], "fr": "Maman te portera sur son dos....", "id": "AKU AKAN MENGGENDONGMU. IBU....", "pt": "VOU TE CARREGAR NAS COSTAS. MAM\u00c3E...", "text": "CARRY YOU ON MY BACK. MOTHER...", "tr": "Seni s\u0131rt\u0131mda ta\u015f\u0131yaca\u011f\u0131m. Anne..."}, {"bbox": ["178", "115", "318", "326"], "fr": "On pourra bient\u00f4t se r\u00e9chauffer pr\u00e8s du feu. On y est presque... Ne t\u0027endors pas ! Maman...", "id": "KITA BISA MENGHANGATKAN DIRI DI DEKAT API SEBENTAR LAGI. KITA HAMPIR SAMPAI.... JANGAN TIDUR! IBU....", "pt": "LOGO PODEREMOS NOS AQUECER NO FOGO. N\u00d3S J\u00c1 VAMOS... N\u00c3O DURMA! MAM\u00c3E...", "text": "WE\u0027LL BE ABLE TO WARM UP BY THE FIRE SOON. WE\u0027RE ALMOST... DON\u0027T SLEEP! MOTHER...", "tr": "Ate\u015fte \u0131s\u0131nabilece\u011fiz. Hemen... Uyuma! Anne..."}], "width": 1080}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/4.webp", "translations": [{"bbox": ["760", "1071", "973", "1521"], "fr": "Il y a douze ans, Maman nous a emmen\u00e9es, ma s\u0153ur a\u00een\u00e9e et moi, dans un long et p\u00e9nible voyage jusqu\u0027\u00e0 la fronti\u00e8re.", "id": "DUA BELAS TAHUN LALU, IBU MEMBAWAKU DAN KAKAK DALAM PERJALANAN JAUH KE PERBATASAN,", "pt": "DOZE ANOS ATR\u00c1S, MAM\u00c3E NOS TROUXE, EU E MINHA IRM\u00c3 MAIS VELHA, EM UMA LONGA JORNADA AT\u00c9 A FRONTEIRA.", "text": "TWELVE YEARS AGO, MOTHER BROUGHT ME AND MY SISTER ON A LONG JOURNEY TO THE BORDER.", "tr": "On iki y\u0131l \u00f6nce, annem beni ve ablam\u0131 yan\u0131na alarak uzun ve zorlu bir yolculukla s\u0131n\u0131r karakoluna geldi."}, {"bbox": ["598", "1423", "788", "1868"], "fr": "M\u00eame gravement malade, elle tenait \u00e0 ce que nous, les s\u0153urs...", "id": "MESKIPUN SAKIT PARAH, IA TETAP INGIN KAMI BERDUA...", "pt": "MESMO ESTANDO GRAVEMENTE DOENTE, ELA QUERIA QUE N\u00d3S, IRM\u00c3S...", "text": "EVEN IF SHE WAS SERIOUSLY ILL, SHE STILL WANTED TO KEEP US SISTERS...", "tr": "Kendisi a\u011f\u0131r hasta olsa bile biz iki k\u0131z karde\u015fi..."}, {"bbox": ["423", "990", "519", "1146"], "fr": "La faute... de Maman.", "id": "INI SALAH IBU.", "pt": "O PECADO... DA MAM\u00c3E.", "text": "SIN... MOTHER\u0027S", "tr": "Annenin g\u00fcnah\u0131..."}, {"bbox": ["757", "2215", "888", "2513"], "fr": "Survivre !", "id": "BERTAHAN HIDUP!", "pt": "SOBREVIVA!", "text": "SURVIVE!", "tr": "Hayatta kal!"}, {"bbox": ["769", "759", "845", "915"], "fr": "Tout \u00e7a, c\u0027est...", "id": "INI SEMUA....", "pt": "TUDO ISTO \u00c9...", "text": "ALL OF THIS...", "tr": "B\u00fct\u00fcn bunlar..."}, {"bbox": ["338", "19", "415", "155"], "fr": "Changying...", "id": "CHANGYING....", "pt": "CHANGYING...", "text": "CHANGYING...", "tr": "Changying..."}, {"bbox": ["819", "25", "914", "187"], "fr": "R\u00e9veille-toi ! Changying...", "id": "BANGUN! CHANGYING....", "pt": "ACORDE! CHANGYING...", "text": "WAKE UP! CHANGYING...", "tr": "Uyan! Changying..."}, {"bbox": ["464", "77", "532", "217"], "fr": "Changying !", "id": "CHANGYING!", "pt": "CHANGYING!", "text": "CHANGYING!", "tr": "Changying!"}, {"bbox": ["855", "2627", "920", "2869"], "fr": "Huiti\u00e8me Partie : La Promesse", "id": "MENGINGAT JANJI", "pt": "CAP\u00cdTULO OITO: A PROMESSA", "text": "EIGHTH CHAPTER OF PROMISES", "tr": "SEK\u0130Z\u0130NC\u0130 FASIL: VAAT"}], "width": 1080}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/5.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "4241", "289", "4450"], "fr": "Viens donner un coup de main ! Tu t\u0027es assez repos\u00e9e.", "id": "KALAU SUDAH CUKUP ISTIRAHAT, AYO BANTU!", "pt": "J\u00c1 DESCANSOU O SUFICIENTE, VENHA DAR UMA M\u00c3OZINHA!", "text": "COME HELP! YOU\u0027VE RESTED ENOUGH", "tr": "Yeterince dinlendiysen gel de yard\u0131m et!"}, {"bbox": ["805", "4607", "964", "4828"], "fr": "C\u0027est toi qui m\u0027as dit de partir ! Je suis faible, c\u0027est toi qui ne voulais pas de moi tout \u00e0 l\u0027heure, mais...", "id": "TADI KAU YANG MENYURUHKU PERGI KARENA TENAGAKU KECIL!", "pt": "MAS FOI VOC\u00ca QUEM ME MANDOU EMBORA! DISSE QUE EU ERA FRACA E ATRAPALHAVA!", "text": "YOU TOLD ME TO GET LOST! I\u0027M NOT STRONG, BUT IT WAS YOU WHO COMPLAINED JUST NOW", "tr": "Gitmemi isteyen sendin! G\u00fcc\u00fcm\u00fcn az oldu\u011funu s\u00f6yleyen, beni k\u00fc\u00e7\u00fcmseyen sendin demin."}, {"bbox": ["95", "4741", "226", "4936"], "fr": "Elle doit ranger les affaires de Maman et Grand-m\u00e8re.", "id": "DIA MAU MEMBERESKAN BARANG-BARANG PENINGGALAN IBU DAN NENEK.", "pt": "ELA QUER ARRUMAR OS PERTENCES DA MAM\u00c3E E DA VOV\u00d3.", "text": "SHE WANTS TO TIDY UP MOTHER AND GRANDMOTHER\u0027S BELONGINGS.", "tr": "Annesinin ve ninesinin e\u015fyalar\u0131n\u0131 toplamas\u0131 gerekiyor."}, {"bbox": ["505", "4099", "625", "4269"], "fr": "Yu, qu\u0027est-ce que tu marmonnes l\u00e0 ?", "id": "APA YANG KAU GUMAMKAN DI SANA?", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 RESMUNGANDO A\u00cd?", "text": "WHAT ARE YOU MUTTERING ABOUT?", "tr": "Orada ne m\u0131r\u0131ldan\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["804", "576", "906", "888"], "fr": "Cinqui\u00e8me jour du dixi\u00e8me mois lunaire, heure Si (9h-11h).", "id": "HARI KELIMA BULAN KESEPULUH, PUKUL SEMBILAN PAGI.", "pt": "DIA CINCO DO D\u00c9CIMO M\u00caS, HORA SI (9-11 DA MANH\u00c3).", "text": "THE FIFTH HOUR OF THE TENTH DAY OF THE TENTH MONTH", "tr": "ONUNCU AYIN BE\u015e\u0130NC\u0130 G\u00dcN\u00dc, SAAT DOKUZ SULARI."}, {"bbox": ["261", "4619", "357", "4773"], "fr": "Et Grande S\u0153ur ? Changying.", "id": "DI MANA KAKAK? CHANGYING.", "pt": "E A IRM\u00c3 MAIS VELHA? CHANGYING.", "text": "WHERE\u0027S SISTER? CHANGYING", "tr": "Ablan nerede? Changying."}, {"bbox": ["469", "4325", "541", "4482"], "fr": "Grande S\u0153ur Roy ?", "id": "KAKAK ROY?", "pt": "IRM\u00c3 ROY?", "text": "SISTER LUOYI?", "tr": "Roy Abla?"}, {"bbox": ["814", "3845", "877", "3971"], "fr": "Grand-p\u00e8re ?", "id": "KAKEK?", "pt": "VOV\u00d4?", "text": "GRANDFATHER?", "tr": "Dede?"}, {"bbox": ["450", "3901", "519", "4040"], "fr": "Maman...", "id": "IBU....", "pt": "MAM\u00c3E...", "text": "MOTHER...", "tr": "Anne..."}, {"bbox": ["493", "4635", "566", "4727"], "fr": "[SFX]Pfft !", "id": "[SFX] PFfft!", "pt": "[SFX] PFFT!", "text": "[SFX] SPRAY!", "tr": "[SFX] P\u00dcSK!"}], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/6.webp", "translations": [{"bbox": ["104", "2788", "268", "3057"], "fr": "Qui t\u0027a demand\u00e9 d\u0027\u00eatre ma grande s\u0153ur ! Frappe-moi, gronde-moi, fais ce que tu veux, je n\u0027ai rien fait de mal !", "id": "SIAPA SURUH KAU JADI KAKAKKU! MAU PUKUL ATAU MARAH, TERSELAH SAJA, AKU TIDAK MELAKUKAN KESALAHAN!", "pt": "QUEM MANDOU VOC\u00ca SER MINHA IRM\u00c3 MAIS VELHA?! BATA OU XINGUE O QUANTO QUISER, EU N\u00c3O FIZ NADA DE ERRADO!", "text": "WHO ASKED YOU TO BE MY OLDER SISTER?! HIT ME OR SCOLD ME AS YOU PLEASE, I DIDN\u0027T DO ANYTHING WRONG!", "tr": "Kim sana ablam ol dedi ki! \u0130ster d\u00f6v ister s\u00f6v, umurumda de\u011fil, ben yanl\u0131\u015f bir \u015fey yapmad\u0131m!"}, {"bbox": ["321", "64", "481", "253"], "fr": "La Baie de Shitang ! Si on tra\u00eene encore, on n\u0027y arrivera pas avant la nuit, vraiment !", "id": "TELUK SHITANG. KALAU KITA BERLAMA-LAMA LAGI, TIDAK AKAN SAMPAI SEBELUM GELAP.", "pt": "AH, BA\u00cdA SH\u00cdT\u00c1NG! SE CONTINUARMOS ENROLANDO, N\u00c3O CHEGAREMOS ANTES DE ESCURECER, FRANCAMENTE.", "text": "SHITANG BAY. WE WON\u0027T REACH IT BEFORE DARK IF WE KEEP DELAYING. REALLY,", "tr": "Shitang Koyu\u0027na hava kararmadan varamay\u0131z, biraz daha oyalan\u0131rsak ger\u00e7ekten..."}, {"bbox": ["310", "624", "460", "812"], "fr": "Fais attention, un ours noir pourrait sortir de la for\u00eat et te d\u00e9vorer d\u0027une bouch\u00e9e !", "id": "HATI-HATI BERUANG HITAM KELUAR DARI HUTAN DAN MEMAKANMU DALAM SATU GIGITAN!", "pt": "CUIDADO COM O URSO PRETO SAINDO DA FLORESTA, ELE VAI TE DEVORAR NUMA BOCADA S\u00d3!", "text": "BE CAREFUL OF THE BLACK BEARS COMING OUT OF THE FOREST, OR THEY\u0027LL EAT YOU UP!", "tr": "Dikkat et, ormandan bir kara ay\u0131 \u00e7\u0131k\u0131p seni tek lokmada yiyebilir!"}, {"bbox": ["175", "2203", "285", "2405"], "fr": "Tu sais pourquoi je te fais agenouiller ici ?", "id": "APA KAU TAHU KENAPA AKU MENYURUHMU BERLUTUT DI SINI?", "pt": "SABE POR QUE TE MANDEI AJOELHAR AQUI?", "text": "DID I TELL YOU TO KNEEL HERE? DO YOU KNOW WHY?", "tr": "Neden burada diz \u00e7\u00f6kt\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc biliyor musun?"}, {"bbox": ["126", "66", "266", "276"], "fr": "Camper ? Si on est dans la for\u00eat, est-ce qu\u0027on pourra regarder...", "id": "BERKEMAH? APAKAH ITU BERARTI KITA BISA MELIHATNYA DARI DALAM HUTAN?", "pt": "ACAMPAR? ENT\u00c3O PODEMOS FICAR NA FLORESTA E OBSERVAR...", "text": "CAN WE WATCH THE STARS IN THE FOREST WHEN WE CAMP?", "tr": "Kamp m\u0131 yap\u0131yoruz? O zaman ormanda izleyebilir miyiz?"}, {"bbox": ["711", "2723", "838", "2932"], "fr": "Frappe-moi directement, de toute fa\u00e7on, \u00e0 chaque fois...", "id": "PUKUL SAJA, TOH SETIAP KALI SELALU BEGINI.", "pt": "BATA LOGO, DE QUALQUER FORMA, TODA VEZ...", "text": "LET\u0027S JUST FIGHT DIRECTLY, ANYWAY, EVERY TIME", "tr": "Her seferinde oldu\u011fu gibi direkt vur gitsin."}, {"bbox": ["285", "2636", "397", "2837"], "fr": "Tu es si t\u00eatue, pourquoi insistes-tu encore...", "id": "KENAPA KAU MASIH KERAS KEPALA?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca AINDA EST\u00c1 SENDO TEIMOSA?", "text": "YOU\u0027RE SO STUBBORN, WHY DO YOU STILL", "tr": "Neden h\u00e2l\u00e2 dik ba\u015fl\u0131l\u0131k ediyorsun?"}, {"bbox": ["188", "428", "283", "554"], "fr": "Camper ? Dans la for\u00eat.", "id": "BERKEMAH? DI DALAM HUTAN?", "pt": "ACAMPAR? NA FLORESTA?", "text": "CAMPING? IN THE FOREST", "tr": "Ormanda kamp m\u0131?"}, {"bbox": ["60", "120", "150", "303"], "fr": "On peut dormir en regardant les \u00e9toiles.", "id": "BISA MELIHAT BINTANG SAMBIL TIDUR.", "pt": "PODEMOS OBSERVAR AS ESTRELAS ENQUANTO DORMIMOS.", "text": "CAN WATCH THE STARS SLEEP", "tr": "Y\u0131ld\u0131zlar\u0131 izleyerek uyuyabiliriz."}, {"bbox": ["58", "718", "120", "874"], "fr": "[SFX]Waaah !", "id": "[SFX] UWAAAAH!", "pt": "[SFX] WAAAAH!", "text": "WAAAAH!", "tr": "[SFX] AAAAAH!"}, {"bbox": ["110", "2079", "427", "2148"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["820", "2666", "921", "2830"], "fr": "Frappe directement, arr\u00eate tes balivernes ! De toute fa\u00e7on, ce n\u0027est pas comme si je n\u0027avais jamais \u00e9t\u00e9 frapp\u00e9e !", "id": "PUKUL SAJA LANGSUNG, TIDAK USAH BANYAK OMONG KOSONG, KAU MEMANG CARI MASALAH!", "pt": "CHEGA DE CONVERSA FIADA, BATA LOGO!", "text": "IT\u0027S NO USE TALKING TO YOU. IT\u0027S JUST A WASTE OF TIME.", "tr": "Laf\u0131 doland\u0131rmay\u0131 b\u0131rak da do\u011frudan vur i\u015fte, zaten ka\u015f\u0131n\u0131yorsun!"}, {"bbox": ["546", "2178", "611", "2443"], "fr": "Douze heures auparavant.", "id": "DUA BELAS JAM YANG LALU.", "pt": "DOZE HORAS ANTES.", "text": "SIX HOURS AGO", "tr": "ON \u0130K\u0130 SAAT \u00d6NCE."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/7.webp", "translations": [{"bbox": ["126", "210", "266", "448"], "fr": "De toute fa\u00e7on, Grand-m\u00e8re n\u0027est plus l\u00e0, plus personne ne peut te contr\u00f4ler.", "id": "LAGIPULA NENEK SUDAH TIDAK ADA, JADI TIDAK ADA YANG BISA MENGATURMU.", "pt": "DE QUALQUER FORMA, AGORA QUE A VOV\u00d3 SE FOI, NINGU\u00c9M MAIS PODE TE CONTROLAR.", "text": "ANYWAY, GRANDMOTHER IS GONE, NO ONE CAN CONTROL YOU,", "tr": "Nine art\u0131k olmad\u0131\u011f\u0131na g\u00f6re, zaten kimse sana kar\u0131\u015famaz."}, {"bbox": ["120", "593", "221", "772"], "fr": "Je ne veux plus me chamailler avec toi.", "id": "AKU TIDAK MAU BERDEBAT DENGANMU LAGI.", "pt": "N\u00c3O QUERO MAIS DISCUTIR COM VOC\u00ca.", "text": "I DON\u0027T WANT TO ARGUE WITH YOU ANYMORE", "tr": "Art\u0131k seninle a\u011f\u0131z dala\u015f\u0131na girmek istemiyorum."}, {"bbox": ["195", "1622", "327", "1820"], "fr": "Les affaires que Maman a laiss\u00e9es.", "id": "BARANG-BARANG PENINGGALAN IBU.", "pt": "OS PERTENCES QUE A MAM\u00c3E DEIXOU.", "text": "MOTHER LEFT BEHIND HER BELONGINGS.", "tr": "Annenin geride b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131 yadigarlar."}, {"bbox": ["751", "101", "929", "330"], "fr": "Si tu me frappes vraiment, je serai si effray\u00e9e que mes jambes deviendront toutes molles !", "id": "KALAU BENARAN BERTARUNG, AKU PASTI KETAKUTAN SAMPAI KAKIKU LEMAS! MANA ADA TENAGA!", "pt": "QUE SUSTO! SE VOC\u00ca REALMENTE BATESSE, MINHAS PERNAS FICARIAM BAMBAS!", "text": "IT\u0027S CLEAR THAT I HAVE THE STRENGTH, BUT MY LEGS ARE SO WEAK!", "tr": "Ger\u00e7ekten vurursan korkar\u0131m! Bacaklar\u0131m tutmaz olur!"}, {"bbox": ["740", "1444", "844", "1603"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "APA INI?", "pt": "O QUE \u00c9 ISTO?", "text": "WHAT\u0027S THIS?", "tr": "Bu da ne?"}, {"bbox": ["825", "543", "868", "623"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/8.webp", "translations": [{"bbox": ["267", "704", "380", "892"], "fr": "Une \u00e9p\u00e9e en bois de p\u00eacher ?", "id": "PEDANG KAYU PEACH?", "pt": "ESPADA DE MADEIRA DE PESSEGUEIRO?", "text": "A PEACH WOOD SWORD?", "tr": "\u015eeftali a\u011fac\u0131ndan k\u0131l\u0131\u00e7 m\u0131?"}, {"bbox": ["881", "170", "1006", "376"], "fr": "Elle avait pr\u00e9venu : \u0027Ne la sortez pas pour la montrer, sauf en cas d\u0027absolue n\u00e9cessit\u00e9.\u0027", "id": "DIA PERNAH MEMPERINGATKAN, \u0027JANGAN DIKELUARKAN DAN DIPERLIHATKAN KEPADA ORANG LAIN KECUALI SANGAT PERLU.\u0027", "pt": "ELA HAVIA INSTRU\u00cdDO: \u0027N\u00c3O MOSTRE A NINGU\u00c9M, A MENOS QUE SEJA ABSOLUTAMENTE NECESS\u00c1RIO.\u0027", "text": "SHE ONCE TOLD ME, \u0027DON\u0027T TAKE IT OUT AND SHOW IT TO OTHERS UNLESS ABSOLUTELY NECESSARY.", "tr": "\"Gerekmedik\u00e7e kimseye g\u00f6sterme,\" diye tembihlemi\u015fti."}, {"bbox": ["428", "1678", "566", "1867"], "fr": "Comme ton miroir protecteur de c\u0153ur, elle doit pouvoir repousser le mal.", "id": "INI SEPERTI CERMIN PELINDUNG JANTUNGMU, BENDA PENANGKAL KEJAHATAN.", "pt": "ASSIM COMO SEU ESPELHO PROTETOR DO CORA\u00c7\u00c3O, ELA TAMB\u00c9M PODE SER UM OBJETO PARA AFASTAR O MAL.", "text": "IT COULD BE AN EVIL-WARDING OBJECT, LIKE YOUR PROTECTIVE MIRROR", "tr": "O da, sendeki kalp koruyucu ayna gibi k\u00f6t\u00fc ruhlar\u0131 kovabilen bir nesne olabilir."}, {"bbox": ["708", "1452", "832", "1632"], "fr": "\u00c7a peut tuer ? Ce truc ?", "id": "APA BENDA INI BISA MEMBUNUH?", "pt": "ISTO CONSEGUE... MATAR?", "text": "KILL? CAN THIS THING", "tr": "Bu \u015fey \u00f6ld\u00fcrebilir mi?"}, {"bbox": ["844", "2094", "987", "2318"], "fr": "L\u0027ann\u00e9e de ta naissance, Maman nous a emmen\u00e9es \u00e0 la Colline de Jasmin.", "id": "TAHUN KELAHIRANMU, IBU MEMBAWA KITA KE BUKIT MELATI.", "pt": "NO ANO EM QUE VOC\u00ca NASCEU, MAM\u00c3E NOS TROUXE PARA A COLINA JASMIM.", "text": "MOTHER BROUGHT US TO JASMINE HILL. THE YEAR YOU WERE BORN,", "tr": "Sen do\u011fdu\u011fun y\u0131l, annem bizi Yasemin Tepesi\u0027ne getirdi."}, {"bbox": ["260", "2107", "411", "2349"], "fr": "Le voyage a \u00e9t\u00e9 ardu et sem\u00e9 d\u0027emb\u00fbches, et Maman est tomb\u00e9e gravement malade \u00e0 cause de cela.", "id": "PERJALANAN ITU SULIT DAN PENUH RINTANGAN, IBU BAHKAN JATUH SAKIT PARAH KARENANYA.", "pt": "A JORNADA FOI \u00c1RDUA E CHEIA DE DIFICULDADES, E POR CAUSA DISSO, MAM\u00c3E ADOECEU GRAVEMENTE.", "text": "MOTHER WAS ALSO SERIOUSLY ILL BECAUSE OF THIS. THE JOURNEY WAS DIFFICULT AND ARDUOUS,", "tr": "Yol boyunca pek \u00e7ok zorluk \u00e7ektik, annem bu y\u00fczden a\u011f\u0131r hastaland\u0131."}, {"bbox": ["188", "2182", "297", "2372"], "fr": "Mais heureusement, nous avons toutes surv\u00e9cu.", "id": "TAPI UNTUNGNYA KITA SEMUA BERHASIL BERTAHAN HIDUP.", "pt": "MAS, FELIZMENTE, TODOS N\u00d3S SOBREVIVEMOS.", "text": "BUT FORTUNATELY, WE ALL SURVIVED", "tr": "Ama neyse ki hepimiz hayatta kald\u0131k."}, {"bbox": ["503", "1596", "588", "1722"], "fr": "Impossible.", "id": "TIDAK BOLEH.", "pt": "N\u00c3O PODE.", "text": "CANNOT", "tr": "OLAMAZ."}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/9.webp", "translations": [{"bbox": ["169", "144", "309", "388"], "fr": "Survivre \u00e0 cette calamit\u00e9, c\u0027est aussi gr\u00e2ce \u00e0 la protection divine. Peut-\u00eatre pourrons-nous...", "id": "BERTAHAN DARI BENCANA INI JUGA BERKAT PERLINDUNGAN DEWA. MUNGKIN KITA BISA...", "pt": "SOBREVIVER A ESTA CALAMIDADE, TALVEZ TAMB\u00c9M SEJA UMA B\u00caN\u00c7\u00c3O DOS DEUSES. TALVEZ POSSAMOS...", "text": "PERHAPS WE WERE ALSO BLESSED BY THE GODS. TO SURVIVE THIS DISASTER,", "tr": "Bu felaketten sa\u011f \u00e7\u0131kmam\u0131z da tanr\u0131lar\u0131n l\u00fctfu, belki de biz..."}, {"bbox": ["115", "1627", "287", "1906"], "fr": "Si tu veux toujours rejoindre le Bureau du Destin C\u00e9leste, quand tu verras Lou Wuyuan, je ne m\u0027en m\u00ealerai plus.", "id": "JIKA KAU MASIH INGIN BERGABUNG DENGAN DIVISI TAKDIR LANGIT, SAAT BERTEMU LOU WUYUAN NANTI, AKU TIDAK AKAN BERTANYA LEBIH LANJUT.", "pt": "SE VOC\u00ca AINDA QUISER ENTRAR PARA O DEPARTAMENTO DO MANDATO CELESTIAL, QUANDO ENCONTRAR LOU WUYUAN, N\u00c3O ME METEREI MAIS.", "text": "I WON\u0027T ASK ANYMORE. IF YOU STILL WANT TO JOIN THE CELESTIAL MANDATE DIVISION, WHEN YOU SEE LOU WUYUAN,", "tr": "E\u011fer h\u00e2l\u00e2 Kader H\u00fckm\u00fc Dairesi\u0027ne kat\u0131lmak istiyorsan, Lou Wuyuan\u0027\u0131 g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcnde ben daha fazla kar\u0131\u015fmayaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["635", "650", "755", "860"], "fr": "Des divinit\u00e9s ? L\u00e0-dedans...", "id": "ADA DEWA? DI DALAM SINI....", "pt": "H\u00c1 DEUSES... AQUI DENTRO?", "text": "ARE THERE GODS? INSIDE THIS...", "tr": "\u0130\u00e7inde tanr\u0131lar m\u0131 var...?"}, {"bbox": ["750", "1261", "877", "1459"], "fr": "Demain, nous quittons la Colline de Jasmin pour la Baie de Shitang. Nous prendrons ces deux \u00e9p\u00e9es en bois.", "id": "BESOK KITA AKAN MENINGGALKAN BUKIT MELATI MENUJU TELUK SHITANG. KITA AKAN MEMBAWA DUA PEDANG KAYU INI.", "pt": "AMANH\u00c3 PARTIREMOS DA COLINA JASMIM PARA A BA\u00cdA SH\u00cdT\u00c1NG. LEVAREMOS ESTAS DUAS ESPADAS DE MADEIRA.", "text": "THESE TWO WOODEN SWORDS. TOMORROW WE WILL LEAVE JASMINE HILL AND GO TO SHITANG BAY.", "tr": "Yar\u0131n Yasemin Tepesi\u0027nden ayr\u0131l\u0131p Shitang Koyu\u0027na gidece\u011fiz, bu iki ah\u015fap..."}, {"bbox": ["868", "189", "1000", "420"], "fr": "Maman disait que les divinit\u00e9s nous prot\u00e8gent \u00e0 travers ces pr\u00e9cieux art\u00e9facts.", "id": "IBU PERNAH BERKATA, DEWA MELINDUNGI KITA MELALUI BENDA BERHARGA INI.", "pt": "MAM\u00c3E DIZIA QUE S\u00c3O OS DEUSES NOS PROTEGENDO ATRAV\u00c9S DESTES TESOUROS.", "text": "MOTHER SAID IT WAS THE GODS WHO BORROWED THESE TREASURES TO PROTECT US.", "tr": "Annem, tanr\u0131lar\u0131n bu de\u011ferli e\u015fyalar arac\u0131l\u0131\u011f\u0131yla bizi korudu\u011funu s\u00f6ylemi\u015fti."}, {"bbox": ["655", "1361", "778", "1544"], "fr": "Nous garderons ces deux \u00e9p\u00e9es en bois sur nous \u00e0 la Baie de Shitang.", "id": "BAWA KEDUA PEDANG KAYU INI KE TELUK SHITANG.", "pt": "LEVE ESTAS DUAS ESPADAS DE MADEIRA COM VOC\u00ca PARA A BA\u00cdA SH\u00cdT\u00c1NG.", "text": "THESE TWO WOODEN SWORDS AT SHITANG BAY.", "tr": "Bu iki ah\u015fap k\u0131l\u0131c\u0131 Shitang Koyu\u0027na giderken yan\u0131m\u0131zda bulunduraca\u011f\u0131z."}, {"bbox": ["334", "498", "467", "692"], "fr": "L\u0027enterrement est termin\u00e9, mangeons.", "id": "PEMAKAMANNYA SUDAH SELESAI, AYO MAKAN.", "pt": "DEPOIS DE ENTERR\u00c1-LOS, COMA ALGO.", "text": "LET\u0027S EAT AFTER THE BURIAL", "tr": "Defin i\u015fi tamamland\u0131, hadi yemek yiyelim."}, {"bbox": ["461", "1265", "524", "1389"], "fr": "Grande S\u0153ur ?", "id": "KAKAK?", "pt": "IRM\u00c3 MAIS VELHA?", "text": "SISTER?", "tr": "Abla?"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/10.webp", "translations": [{"bbox": ["602", "238", "736", "411"], "fr": "Tu m\u0027as arr\u00eat\u00e9e et gifl\u00e9e tout \u00e0 l\u0027heure, juste pour me dire \u00e7a ?", "id": "KAU MENGHENTIKANKU DAN MENAMPARKU HANYA UNTUK MENGATAKAN INI?", "pt": "VOC\u00ca ME PAROU E ME DEU UM TAPA S\u00d3 PARA DIZER ISSO?", "text": "IS THIS ALL YOU WANTED TO SAY? YOU SLAPPED ME, STOPPED ME JUST NOW,", "tr": "S\u0131rf bunlar\u0131 s\u00f6ylemek i\u00e7in mi demin \u00f6n\u00fcm\u00fc kesip bana tokat att\u0131n?"}, {"bbox": ["348", "174", "454", "350"], "fr": "Notre patrie, les Plaines Centrales ? Le d\u00e9sastre est aussi dans les Plaines Centrales ?", "id": "WABAH DATARAN TENGAH JUGA ADA DI DATARAN TENGAH? TANAH AIR KITA...", "pt": "A PRAGA DAS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS... NOSSA TERRA NATAL TAMB\u00c9M EST\u00c1 NAS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS?", "text": "THE CENTRAL PLAINS DISASTER IS ALSO IN THE CENTRAL PLAINS? OUR HOMETOWN", "tr": "Merkezi Ovalar\u0027daki felaket... Memleketimiz de Merkezi Ovalar\u0027da m\u0131?"}, {"bbox": ["389", "72", "579", "296"], "fr": "Alors, notre fuite d\u0027antan \u00e9tait aussi \u00e0 cause du d\u00e9sastre dans les Plaines Centrales ? Si ce que Lou Wuyuan a dit est vrai, notre patrie a vraiment connu un d\u00e9sastre...", "id": "JIKA YANG DIKATAKAN LOU WUYUAN ITU BENAR, BAHWA KITA MELARIKAN DIRI DULU KARENA WABAH DATARAN TENGAH, MAKA TANAH AIR KITA DALAM BAHAYA...", "pt": "SE O QUE LOU WUYUAN DISSE \u00c9 VERDADE, ENT\u00c3O NOSSA TERRA NATAL... N\u00d3S FUGIMOS ANOS ATR\u00c1S TAMB\u00c9M POR CAUSA DA PRAGA DAS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS?", "text": "WHAT LOU WUYUAN SAID WAS TRUE. IF OUR HOMETOWN IS IN DANGER, THEN WE ESCAPED THAT YEAR", "tr": "Demek ki o zamanlar Merkezi Ovalar\u0027daki felaket y\u00fcz\u00fcnden ka\u00e7m\u0131\u015f\u0131z. E\u011fer Lou Wuyuan\u0027\u0131n dedikleri do\u011fruysa, memleketimizdeki felaket..."}, {"bbox": ["596", "55", "725", "239"], "fr": "Tu as chang\u00e9 d\u0027avis ? Alors toi...", "id": "KAU BERUBAH PIKIRAN? LALU KAU....", "pt": "VOC\u00ca MUDOU DE IDEIA? ENT\u00c3O VOC\u00ca...", "text": "HAVE YOU CHANGED YOUR MIND? THEN YOU...", "tr": "Fikrini mi de\u011fi\u015ftirdin? O zaman sen..."}], "width": 1080}, {"height": 1433, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-barrens/14/11.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua